Komáromi Lapok, 1922. július-december (43. évfolyam, 78-156. szám)
1922-10-07 / 120. szám
8. oldal. «Komáromi Lapok* 1922. október 7. — Beleesett a boronába. Ficel Károly marcelházai lakos boronával dolgozott a határban. Az előtte haladó boronára ráállott s a göröDgyös földön hirtelen a borona közé esett és súlyos sérülést szenvedett. Az Emberszeretet közkórházban ápolják. — Keresztül ment rajta a kocsi. Visnyei Géza gútai legény a Haasz és Mády cég gutái fakereskedésében dolgozott s deszkaezállitás közben a megijedt lovak a kocsit hirtelen elragadták s a nagyon magasra rakott deszkákról leesett. A kocsi jobb lábán keresztül ment és eltörte. A szerencsétlenül járt kocsist beszállították az Emberszeretet közkórbázba, ahol ápolás alá vették. — A rugós ló. Farkas József keszegfalvai kocsis, midőn múlt hó 22-én a kocsijáról leszállott, a ló fejbe rúgta. Súlyos sérülésével a helybeli közkórházba szállították. — Jobb karját törte. Marusik István kurali lakos múlt hó 29-én kukoricát szállított haza kocsijával a határból. Egy vigyázatlan pillanatban megcsúszott s a kocsiról leesett, de oly szerencsétlenül, hogy jobb karját eltörte. A helybeli közkorházban ápolják. Októberi leszállított árak. Elbert Ignác házában Komáromban, Nádor-utca 19. Fehér férfi ing gallér nélkül . . . 36'— K Zephir csikós ing egyszerű 2 gallérral 65'— K Amerikai férfi ing........................29'— K Női ing himzett................... 22—27'— K Férfi őszi szokni kötött...................3'50 K (3 pár 10 K) Horgolt selyem nyakkendő . . 9—16'— K Fiú gyapjú svetter, nadrág és sapka 6 érés...........................................85'— K Női strapa kabát gyapjú .... Il5— K Kötött női blúz átkötős...............42'— K (ezelőtt 75 K) Gyapjú női Jämper.......................78'— K Férfi svetter........................... 40—75'— K Női és férfi trikó keztyű . . 14'— K Sport gyermek kocsi viaszkos vászon tetővel........................... 490'— K (ezel. 750 K) Férfi téli sapka...............................10'— K Bious Pamut gyapjn .... 1— K dkgr. (ezelőtt 2 K) Patent téli gyermek harisnya 2. sz. 5 — K Bőr kézitáska, schál sapka, női bőr kalap, stb. Mélyen leszállított árban. 472 Irodalom és művészet. Hidassy képkiállitása. (Pécs, 1914.) Tompán bug a pécsi Zsolnay gyár hatalmas gőztü kölöje, az egész környék időjelzője. A szakmáuy végét jelzi. Megnyílnak a kapuk és sötét, sürü sorokban kígyózik a a fáradt munkássereg el hazafelé. A gyár tervező iparművészei külön csoportban élénken gesztikulálva haladnak. Eozin < mámortól ittasak. Egyik-másik lehorgasztott fővel álmodozva, most is a jövő terveivel viaskodik. Köztük van Hidassy Sándor is, az iparművész. (Pécs, 1920.) Verőfónyes vasárnap. A hires pécsi dóm méltóságos nagy harangjai búgnak. Vége a nagy misének. A sétatéren hailámzó ünnepi közönség szinte látja a hatalmas hanghullámokat, amint a lomha levegőt felborzolva szállnak le a toronyból, hogy a lelkekben áhítatot gerjesztve tovább rezegjenek. Átszellemült, megtisztult hívők hangtalanul lépkednek lefelé a nap tüzében szikrázó széles, nagy lépcsőn. Külön a tömegtől, kalapját még kézben tartva siet haza az ünnepi hangulatot lerögzíteni Hidassy Sándor az operaénekes. A nagy misén énekelt. (Komárom, 1922. X/7. d. e.) A Kultúrpalota I. em. könyvtártermében egynéhány szürke paraventon, Hidassy szines tervezetei, rajzai. Müvésziélek megnyilatkozásai a grafika eszközeivel, anélkül, hogy mint festőművész, vagy grafikus térdhajtásra akarná kényszeríteni a közönséget. Nem usurpátor, mint, a komoly kritikus szemnek oly antipatikus sok fiatal féligkész nulla. Iparművész a javából és nem akar többnek látszani. A siklap és forgásfelület díszítése volt sok éven keresztül feladata a gyárban, ebben lett ő mester és ezek a díszítő elemek foglalkoztatják még most is. Hogy milyen érdekes manővereket képes ezekkel rendezni, az látszik a kiállított lapok mindegyikén. Finom vonalvezetés, gazdag ornamentátió ((gyénivé válik majd, ha a gyárat kezdi elfelejteni). Elegáns szinek, finom tónusok (faltholásra jobban fog nézni, ha majd a lineáris bujasága múlófélben lesz). Technikája kiforrott, érdekes a kombinatio érzéke, sőt figurális kompozitioiban, bár ez sem terrénuma, sokszor kedves és megkapó. Szárnyai vannak és mert most már szabaddá lettek, lüktető művész vénája repülésre fogja késztetni. Tisztelő szeretettel nézzük mind fejlődését, figyeljük repülését és türelmetlenül várjuk mint egyéni grafikust a viszontlátásra. Hamos. & ;,Népies Regényfár„ cim alatt olcsó könyveknek sorozazos kiadása indult meg, egy pozsonyi magyar írónő szerkesztésében. A szerkesztő-kiadónak célja és törekvése, hogy csekély árért nívós és szórakoztató olvasni valót adjon a kevésbé tehetős könyvkedvelők kezébe. Tekinlve a könyvecskék olcsó árát 4 Ke. kötelenként reméljük, hogy a „Népies Regényíár“ rövid időn belül a szlovenszkói magyar olvasó közönség minden rétegében elterjedésre talál. Az első kötet már most kapható Weiss ujságirodában Pozsony, Halászkapu utca 3, rövidesen pedig megszerezhető lesz Szlovenszkó területén mindenütt. 652 KÖZGAZDASÁG. A rési kororsatariozások rendazésa. A csehszlovák kormány az osztrákmagyar koronakövetelések és tartozások rendezése céljából felállított Csehszlovák Leszámoló Intézet-röl 1922. aug. 7-éa 264. szám alatt rendeletét adott ki. A rendelet értelmében ez a Leszámoló Intézet fogja a szomszéd államok hasonló hivatalával egyetértve rendezni a régi tartozásokat és követeléseket. A most kiadott rendelet szerint elsősorban Ausztriával szemben vették tervbe a pénzügyi viszonyok re udezését és pedig oly módon, hogy az osztrák adós saját leszámolóhivatalának adósságai fejében osztrák koronát fizet be és viszont Csehszlovákiával szemben fennálló régi koronabövetelései fejében osztrák koronát kap. A \ rendelet meghatározza a módozatokat, melyek j szerint a régi korouakövetélések és illetve tartozások a Csehszlovák Leszámoló Intézetnél bajelentéDdők a megjelölt nyomtatványok felhasználásával. A szükséges nyomtatványok darabonkint 60 fillérért a Csehszlovák Leszámoló Intézetnél, Zemská Banka Prága II., az öszszes bankoknál és ezek fiókjainál, takarékpénztáraknál és zálogintézeteknél, kereskedelmi és iparkamaráknál, a csehszlovák bankok egyesületénél Prágában, a csehszlovák takarékpénztárak egyesületénél Prágában, — Szlovenszkón pedig a szlovák pénzintézetek egyesületénél mint szövetkezetnél Turőc Szent-Mártonban és a Szloveszkói és Podkárpatskarusi pénzintézetek egyesületénél Pozsonyban kaphatók. A követelések bejelentésénél a kérvényre 2 kor., minden mellékletre pedig 50 fillér bélyeg ragasztandó. Postaküldeményre a megfelelő franeojegy felragasztandó, mert bélyegtelen leveleket nem fogadnak el. A Csehszlovák Leszámoló Intézet, Zemska Banká Prága II. címre benyújtandó bejelentések legkésőbb november 15-ig adandók be. A Csehszlovák Leszámoló Intézet kívánságra a szükséges felvilágosításokat készséggel megadja. A postatakarékpénztár és az utódállamok közötti függő kérdések rendezóso. A trianoni békeszerződés szerencsétlen területi rendelkezései számos olyan pénzügyi és gazdasági kérdést szültek, melyeknek rendezéséről a szerződés csak annyiban intézkedett, hogy azokat az érdekelt államok által összehívandó tanácskozások elé utalta döntés céljából. így történt a postatakarékpénztár ügyeivel is, mely Magyarország felosztása folytán egyes részeiben a négy utódállam területeire került. A fölmerült kérdések rendezése céljából az érdekeit államok már egyizben Kómában közöä tanácskozásra gyűltek össze, a melyről annak idején részletesen beszámoltunk. Minthogy a tanácskozáson az utódállamok lakosságával szemben fennálló takarék- és csekkbetét-tartozások ügye nem nyert végleges rendezést, a résztvevő felek abban állapodtak meg, hogy későbbi időpontban Budapesten jönnek össze és ott folytatják megbeszéléseiket a megállapodás létesítése céljából. Mint jelantik, a szóbanforgó tárgyalások csütörtökön kezdődtek és előreláthatóan négy öt napig is eltartanak A megbeszélés alapja az a tervezet, melyet a postatakarékpénztár ebben az ügyben kidolgozott és a melyet a megnyitó-értekezleten magyar részről Desehán Achil miuiszteri tanácsos ismertet. A konferencián Csehszlovákiát Vlasak kereskedelmi miniszteri osztályfőnök és Hlatky miniszteri tanácsos, az osztrákokat J. Kirschbanm osztályfőnök képviseli. "* " ■« Köszvény, csuz, r ehuma, szúrás, szaggatás, csontfájdalmak enyhítésére évtizedek óta KIPRÓBÁLT LEGJOBB SZER a kapható minden gyógyszertárban. Egyedüli készítő HRIEGHER-gyfi^szertár BUDIPEST, Eálrá-t, — ■ ■W1.l, Miért emelkednek a magyar szalámigyár részvényei ? Az utóbbi időben a budapesi tőzsdén feltűnést keltett a Magyar Szalámigyár r. t. részvényeinek nagy emelkedése. Mint pénzügyi körökben hírlik, az emelkedés oka abban rejlik, bogy a vállalat rövid időn belül felemeli alaptőkéjét s ez alkalommal a régi részvényeseknek kedvezményes áron ad uj részvényeket. Kamarai közlések. Pénzt, értékpapírokat és értéktárgyakat egyszerű vagy ajánlott levelekben Olaszországba küldeni tilos. — A nemzetvédelmi minisztérium 50.000 pár gyapjukesztyü szállítására pályázatot irt ki. A szállítási határidő f. é. november vége. Ajánlatok október hó 10-ig nyújtandók be. — Az iii&vai fegyház igazgatósága 1000 köbméter tűzifa szállitására, a brünni vasutigazgatóság bádog, sodrony, drótszag stb. száliitására pályázatot hirdet. Részletek a hivatalos lap 207. számában olvashatók. — A konstanci V. hadtest pályázatot hirdet katonai egyenruhákhoz szükséges különböző szövetek, továbbá chiffonok és bőrnemüek szállítására. Ajánlatok a román katonai attachéhoz : Wien, IV., Brücknerstrasse 4. intézeűdők. — A romániai tengeri (kukorica) kivitele október 1-től kezdve szabaddá tétetett. Az uj kiviteli illeték egy vagon után 30,000 lei. A csehszlovák textiláru kiszorult Magyarországról. A magyar textilárubehozatali bizottságnál 2 millió méter, összesen 5—6 milliárd magyar korona értékű textiláruba jelölték meg azt a szükségletet, amelyet Magyarországnak behozatallal kell fedeznie. Bar ez a menviséga tavalyinak csaknem duplája, Csehszlovákia sokkalta gyengébben lesz a behozatalban képviselve mint eddig. Mig Lengyelországból egy millió métert, Németországból s Ausztriából több mint félmillió s Angliából közel negyedmillió métert hoznak be, addig a cseh behozatal 23,000 méterre szorult le. A cseh korona magas árfolyama megakadályozza az üzletet minaddig, amig a belföldi termelési költségek a magas külföldi árfolyamhoz nem alkalmazkodnak. Szerkesztői üzenetek. Mi fáj szivem.* Ez a vers az előzőkhöz képest nagy visszaesést mutat. Rimelése gyenge, a külalak szintén. Jobbat is tud maga, fiam, írni. Meghalt a boldogság. A versből az alábbi két sort közöljük le: »Szép volt az élet, mint mesebeli traum, Csobogott a tenger vize és halkan énekelt a faun.« Mi ezt a verset, ha meg is ütné a mértéket, már csak ezért a két sorért se mérnök leközölni, mert a mi Faununk, aki hónapok óta hallgat és csak valami jó témára les, bizonyosan belekötne ebbe a versbe és igaz ugyan, hogy megszületne egy »Komáromi levél*, de ebből a dicsőségből ne kérjen a szerző, mert jaj annak, jaj, akit a mi Faununk a tollára vesz, ki különösen most, amikor pár hónapi hallgatás, visszafojtott mérge háborog benne. Mindettől függetlenül jelenthetjük, hogy még ez sem ütötte meg a mértéket. Csak próbálkozzék azonban továbbra is. Mese a boldogságról. Versének jóságát azzal igyekszik, előttünk bizonyítgatni, bogy a beküldött vers még az Ön ideáljának is tetszik, pedig őa polgárit jeles eredménnyel végezte el, tehát ért hozzá. Ha tehát ő ért hozzá és a verset jónak tartja, akkor mi kénytelenek vagyunk elismerni, hogy nem értünk hozzá, mert mi ugyancsak rossznak tartj uk. De hát mit törődik ön a mi véleményünkkel? Egy szerelmes szívnek a legfontosabb az Ő véleménye. Kesergés. Sajnáljuk, de mi kéziratokat nem adunk vissza és a mi kézirat belekerül a mi félelmetes, telhetetlen és a fűzfapoéták rémébe: a papírkosarunkba, az jól el van temetve. Onnét nincs kikeresés, nincs föltámadás. ___________________________________ & s«erke*ztó5ín a fószerkeazifi a felelői* Lapkiadó: Splitter Béla, Nyomatott Spits« Sándor könyvnyomdájában Komái«