Komáromi Lapok, 1922. július-december (43. évfolyam, 78-156. szám)
1922-09-19 / 112. szám
1922. szeptember 19. Komáromi Lapok.“ 5. oldal. És ezzel megoldottam a népélelmezés problémáját. Oh nem engem illet a hála ezért elsősorban, hanem ama bizonyos lövészeket illeti. Szerettem volna egyes gouvmandok kedvéért, a máskor olyan divatos fiumei cápát is levezetni, de oly magas behozatali vámot kell ntána fizetnem, hogy híresnek induló olcsósági élelmiszer bazárom renoméját tenném tönkre, oly drágán kellene adnom. Ah! Még valamit kell tennem! A faárak óriásit zuhantak! A vágottfa ára kiiogramonként öt ezred koronát, vagyis öt tized, azaz egy fél fillért vágódott hanyatt, amennyiben métermázsánként 33 koronáról 32"50 K-ra állapodott meg. Nem, ezt már nem nézhetem! Ez akkora hanyattvágódás, hogy a szegény faár nyakcsigolyája okvetlen veszedelemben forog. Ezért ezen is igyekszem segíteni. Mit nektek bükk/a kedves híveim, mit nektek cserfa, jó komáromiak. Ennél jobb fát fogok én az olcsósági bazárom tágas udvaráD raktáron tartani. Jöjjetek és annyit fizessetek érle, amennyit akartok. Házhoz szállítva juttatok hozzátok legjobb fütőképességü tréfát. Kell-e nektek ? Remélem tetszett és kell ? Is—is—is. 1 1 Útlevél uisumot minden államba a legggorsabban és legolcsóbban megszerzek. Didékl megbízásokat a leggyorsabban elintézek, miután hetenkint háromszor megy kfildSnc Prágába eljárási dij 35 korona, cím: Isászló Zsiginond % Bratislaua (Pozsony) Széplak-u. 12. sz. Um I Bratisla mmm HÍREK. — Személyi hir. Balogh Elemér, a Duaáninneni reí. egyházkerület püspöke vasárnap városunkban tartózkodott és résztvett a reí. ifjúsági egyesület jubileumi ünnepélyén. — Laky Schuszter Maliid és Hidassy Sándor hangversenye. Említettük már, hogy október 7-én, szombaton nagyszabású hangversenynek lesz színhelye a komáromi kultúrpalota előadó terme, amely ez alkalommal bizonyára meg fogja tölteni a város és környékének zene és dalkedveíő közönsége. Ez alkalommal ugyanis két európai hiiü művész látogat el hozzánk : Laky Schuszter Matild zongoraművész és Hidassy Sándor operaénekes. Laky Schusztnr Matild tavaly a Skandináv országokban tartott művész körutat fényes sikerrel. Hidassy Sándor operaénekes művészkörutja sokkal szomorúbb körülmények között folyt le, mint Laky Schuszter Matildé. Hidassy, mint hadifogoly Oroszország nagyobb városaiban aratott fényes sikereket. így segített magán és tette helyzetét elviselhetővé. Hidassy Sándor mint nemes festőművész is hírnevet szerzett a magyar névnek és a hangverseny utáni napon vasárnap pár képet ki is fog állítani a kultúrpalotában a sokoldala műrész. — Festészeti és iparművészeti kiállítás Harmos Károly festőművész rajztanár, festészeti és iparművészeti tanfolyamának növendékei munkáiból kiállítást rendez a kultúrpalotában. Harmos mesternek ez az iparművészi, de általános művészi nevelés szempontjából is igen értékes tanfolyama már nagyedik éve áll fenn és ez lesz a harmadik kiállítás, melyen az évröl-évre mind látogatottabb kurzus növendékeinek legjobb müvei kerülnek az érdeklődő közönség elé. Kiállításra kerülnek festmények, rajzok, (stúdiumok és kész képek) iparművészeti munkák, mint salyemfestés, bőr-, fa- és fémtárgyak. A kiállítás szeptember hó 24 én, vasárnap nyílik meg a kultúrpalotában s a legmelegebben ajánljuk Komárom és vidéke művészetek iránt érdeklődő közönségünk figyelmébe. — A must behozatala. A komái omí szőlőbirtokosok kérelme folytán az idei szőlőtermésnek must alakban leendő behozatala tárgyában a helyi pénzügyigazgatóság az alábbi határozatot hozta: Az autonom vámtarifáról szóló 1907. évi Lili. te. II. fejezet XV. cikke alapján pü. igazgatóság megengedi kisebb halál-forgalomra megállapított 15 km. belüli területen termelt és csehszlovák állampolgárok tulajdonát képező, maguk a telektulajdonosok által müveit szőlők 1922 évi termésének szőlőnek vagy kizárólag mustban f. évi november hó 15 ig vámmentes behozatalát a következő szorosan betartandó feltételek mellett: 1 A termések vámmentes behozatalára csak azoknak a szőlőtulajdonosoknak van igényük, kiknek saját tulajdonukat képező olyan szőlő ingatlan birtokuk vau, mely határvonal által az itt levő gazdaságuktól elválasztatott és a zsupáni, illetve államrendőrség által szomszédos magyar állam határa mentén levő ezen szőlöbirtokok művelése céljából határátlépési igazolvánnyal bírnak s mint ilyenek az államrendőrség által kiállított és a vámhivatalnak átadott névjegyzékbe felvétettek. 2. Termelő köteles Komárom város polgármesterének bizonyítványával igazolni, hogy milyen szőlő területnek a tulajdonosa s hogy szőlőjét maga műveli. 3. Termelő köteles továbbá azon község elöljárósága által, melynek határában a szőlő fekszik, kiállított községi bizouyitvánuyal (jegyző, biró által kiállítva és községi pecséttel ellátva) igazolni, hogy az áthozni szándékolt szőió vagy must milyeu területen termett, milyen mennyiséget képez (bor literekben, szőlő kilogrammokban) és hogy a termés saját termelése és nem vett vagy ajándékba kapott, avagy más részére szállított termés. 4. Mind n félreértés kikerülése végett nyomatékoson megjegyeztetik, hogy a szőlőnek borra feldolgozott terméke rögtön kipréselés után, tehát csakis mustban még forrás előtt szállítandó. Nagyobb termelőknél, kiknél az elszállítás a bor nagyobb mennyisége miatt rögtön el nem szállítható, elszállítható később is, de fentebb jelzett határidőn belül s mindenesetre addig, amíg mustnak minősíthető és semmiesetre sem csak akkor, amikor már vita tárgya lehet, hogy must-e vagy bor? A vámhivatali közegek által már bornak minősített termés csak behozatali engedély és behozatali vámnak lefizetése mellett hozható be. 5. Vámmentesen behozott szőlőmust után a boritaladó a vámhivatalnál leiizetendő, kivévén azokat, akik nagybani termelőknek elismertettek és azt a vámközegek előtt pénzügyi hatóság engedélyévei beigazolták. 6. Minden visszaélés a csempészetre fennálló szabályok értelmében fog büntettetni és az illető hasonló kedvezményből most és jövőre ki fog záratni. — Az első hitelintézet közgyűlése. A Komáromi Első Hitelintézet folyó hó 17-én délelőtt tartotta Galba Károly elnöklete mellett 76-ik évi rendes közgyűlését. A közgyűlés az 1921-ik évi vagyonmérleget és eredmény, számlát elfogadta és a fölmentvényt megadta. Az igazgatóság jelentését tudomásul vette és a mutatkozó veszteséget a tartaléktöke terhére való leírását az igazgatóság javaslatára elfogadta. — Házasság. Rehorovszky Jenő újságíró földink, a pozsonyi Magyar Újság munkatársa t hó 16-án délben házasságot kötött Bencze Sári urieáDnyal Pozsonyban. — Megrendítő szerencsétlenség. A halálnak bőséges aratása volt egyik komaromi családnál. Farkas Károlyt, a komáromi ref. egyház harangozóját érle az a szerencsétlenség, hogy egyszerre négy gyermeke betegedett meg hastífuszban. A betegeket Tolnai-utcai lakásukból a járvány kórházba szállították. Az orvosi tudomány már nem tudott mind a négyen segíteni. Egymás után két fia halt el a szerencsétlen családnak, a 19 éves Farkas István és a 26 éves József. A harmadik is ólet-halál között vivődik. A negyedik valamivel jobban van. A szerencsétlen család iránt városszerte általános részvét nyilvánult meg. — Betörtek a dunas^erdahelyi adóhivatalba. A párkányi nagy bankfosztással egyidejűleg, csütörtökről péntekre virradó éjjel betörtek a dunaszerdahelyi adóhivatalba és onnan 20.000 korona értékű okmánybólyeget és egyéb nyomtatványokat loptak el. — Német sajtó az erkölcsösségért. Több német lap egyetórlőieg elhatározta, hogy nem közöl olyan hirdetéseket, melyek sorsjáték, titkos gyógyszerek, abortáio machinációk stb. propagálására vonatkoznak. Nem ijedtek meg pénzbeli áldozatoktól. Az Oberbayerischer Generalanzeiger, másfél év alatt 107 ilyen hirdetést utasított vissza, ami 65.000 márka veszteséget jelent neki. A Zeitung für Hinterpommern 1921-ben ily címen 25.000 márkától esett ei; a Landand der Provinz-Sachens 1922. február első felében 23.000 márkát jövedelmező gyauu3 hirdetést utasiiott vissza. — Orosz hadifogságból, 8 évi távoliét után, egy^ szegény magyar katona betegen tért vissza, aki feleségét is a legnagyobb nyomorúságban találta. Felesége most jött ki a kórházból és csak a legkönnyebb házimunka elvégzésére volua képes, teljesen tehetetlen, semmijök siacs, férje pedig nem képes őt egy fillérrel sem támogatni, mert saját magát sem képes föutartaui. Férje ezt a 8 évet valóban elvesztette az életéből, minden elképzelhető szenvedésen ment keresztül, még emberhúst is evett, s most azokhoz fordul alazatosau támogatásért, akiknek érdekébeu hűségesen háborúba muult. Nem kér egyebet, csak hogy a felesége Jegyen a jószivü és humánus érzületű emberek részéről segítve, ki oly súlyos és fájdalmas helyzetben van, hogy még a filléreket is szívesen elfogadja Kéri nagyon a jótevőket, segítsék őt fel és kegyes, jószívű adományaikat, esetleg elviselt öreg ruhaneműt, juttassák el erre a címre: Danis Jánosáé, Nyara, Csernyánszky téglagyár. Vagy pedig az adakozók kegyeskedjenek lapunk szerkesztőségébe küldeni, ahoi nyugtázzuk és a szerencsétlen asszony címére eljuttatjuk. — Magyar szalámigyár — Prágában. A »Ver. Listy« jelentése szerint Em. Maceska prágai hentesárugyár egy ottani bank részvételevei gyárat készül felállítani magyar szalámi gyártására. E célból Prága székhellyel részvénytársaságot fognak alapítani. — Teljes napfogyatkozás lasz szeptember 21-én. A szepismoar 21 isi mpfogyatito* zás alkalmával a hold töijeseu elfödi a napot, a fogyatkozás néhány percig tart, úgy, hogy ha az idő is kedvez, nagyszerűen megfigyelhetövó válik a szép tünemény. — Fiume — a válópörök városa. Fiúménak mai sanyarú helyzetében szomorú nevezetessége vau. A magyar korona egykori gyöngye nevét méltán felcserélhetné a válóperek városával. Olaszországban ugyanis törvény tiltja a válást. Az olasz állampolgárok ezért Fiúméba mennek, hogy ott illetőséget szerezve, a szabad fiumei polgárok módjára és az ottani törvények szerint szabaduljanak életük párjától. Az olasz statisztika 1920 óta 15.000 válóperről ad számot és ez a szám pontosan megegyezik az uj fiumei polgárok számával. A pénzügyeiben is elárvult város természetesen busás dijat szed a községi illetőség elnyeréséért, de ezenkívül a boldog elváltak önkéntes adományokkal is lerójják hálájukat Fiúméval szemben. Ha Ausztriáról valaha az a mondás járta : Szerencsés Ausztria, te csak házasodjál 1 — Fiúméról bátran elmondható: Szerencsés Fiume — te válóperekből élsz! — „A beteg ember.“ Ma az európai szólásmód beteg embernek szokta mondani a török birodalmat. Mert hogy megvannak számlálva életének napjai s közeli halálra van szánva. Kevesen tudják, hogy a XIV. században és a XV. első felében a byzanci görög császárságot nevezték igy nyugaton. Akkor már nagy volt a törölt veszedelem s Európa úgy ítélte, hogy a korhadt s államfenntartó erényekben szűkölködő konstantinápolyi uralom — melyet már csak az államférfiak ravaszsága enyvezett össze — nem állhat ellene soká a törökök ifjú erőtől duzzadó támadásainak. Ez az erő csakugyan ifjonti volt. Könnyen kibírta és kiheverte még a beállott nagy katasztrófákat is. A mongol Timur-L3nk egész a földig alázta Angoránál a török sereget, elfogta Bijazidot, a szultánt is s alig hagyott