Komáromi Lapok, 1922. július-december (43. évfolyam, 78-156. szám)

1922-09-19 / 112. szám

1922. szeptember 19. Komáromi Lapok.“ 5. oldal. És ezzel megoldottam a népélelmezés problé­máját. Oh nem engem illet a hála ezért első­sorban, hanem ama bizonyos lövészeket illeti. Szerettem volna egyes gouvmandok ked­véért, a máskor olyan divatos fiumei cápát is levezetni, de oly magas behozatali vámot kell ntána fizetnem, hogy híresnek induló olcsósági élelmiszer bazárom renoméját tenném tönkre, oly drágán kellene adnom. Ah! Még valamit kell tennem! A faárak óriásit zuhantak! A vágottfa ára kiiogramonként öt ezred koronát, vagyis öt tized, azaz egy fél fillért vágódott hanyatt, amennyiben métermázsánként 33 koronáról 32"50 K-ra állapodott meg. Nem, ezt már nem nézhetem! Ez akkora hanyattvágódás, hogy a szegény faár nyakcsigo­lyája okvetlen veszedelemben forog. Ezért ezen is igyekszem segíteni. Mit nektek bükk/a kedves híveim, mit nektek cserfa, jó komáromiak. Ennél jobb fát fogok én az olcsósági bazárom tágas udvaráD raktáron tartani. Jöjje­tek és annyit fizessetek érle, amennyit akartok. Házhoz szállítva juttatok hozzátok legjobb fütőképességü tréfát. Kell-e nektek ? Remélem tetszett és kell ? Is—is—is. 1 1 Útlevél uisumot minden államba a legggorsabban és leg­olcsóbban megszerzek. Didékl megbízá­sokat a leggyorsabban elintézek, miután hetenkint háromszor megy kfildSnc Prágába eljárási dij 35 korona, cím: Isászló Zsiginond % Bratislaua (Pozsony) Széplak-u. 12. sz. Um I Bratisla mmm HÍREK. — Személyi hir. Balogh Elemér, a Du­­aáninneni reí. egyházkerület püspöke vasár­nap városunkban tartózkodott és résztvett a reí. ifjúsági egyesület jubileumi ünnepélyén. — Laky Schuszter Maliid és Hidassy Sándor hangversenye. Említettük már, hogy október 7-én, szombaton nagyszabású hang­versenynek lesz színhelye a komáromi kultúr­palota előadó terme, amely ez alkalommal bi­zonyára meg fogja tölteni a város és környéké­nek zene és dalkedveíő közönsége. Ez alkalom­mal ugyanis két európai hiiü művész látogat el hozzánk : Laky Schuszter Matild zongora­­művész és Hidassy Sándor operaénekes. Laky Schusztnr Matild tavaly a Skandináv országok­ban tartott művész körutat fényes sikerrel. Hidassy Sándor operaénekes művészkörutja sok­kal szomorúbb körülmények között folyt le, mint Laky Schuszter Matildé. Hidassy, mint hadifogoly Oroszország nagyobb városaiban aratott fényes sikereket. így segített magán és tette helyzetét elviselhetővé. Hidassy Sándor mint nemes festőművész is hírnevet szerzett a magyar névnek és a hangverseny utáni napon vasárnap pár képet ki is fog állítani a kultúr­palotában a sokoldala műrész. — Festészeti és iparművészeti kiállítás Harmos Károly festőművész rajztanár, festé­szeti és iparművészeti tanfolyamának növen­dékei munkáiból kiállítást rendez a kultúr­palotában. Harmos mesternek ez az iparművészi, de általános művészi nevelés szempontjából is igen értékes tanfolyama már nagyedik éve áll fenn és ez lesz a harmadik kiállítás, melyen az évröl-évre mind látogatottabb kurzus növen­dékeinek legjobb müvei kerülnek az érdeklődő közönség elé. Kiállításra kerülnek festmények, rajzok, (stúdiumok és kész képek) iparművé­szeti munkák, mint salyemfestés, bőr-, fa- és fémtárgyak. A kiállítás szeptember hó 24 én, vasárnap nyílik meg a kultúrpalotában s a legmelegebben ajánljuk Komárom és vidéke művészetek iránt érdeklődő közönségünk figyel­mébe. — A must behozatala. A komái omí sző­lőbirtokosok kérelme folytán az idei szőlőter­mésnek must alakban leendő behozatala tár­gyában a helyi pénzügyigazgatóság az alábbi határozatot hozta: Az autonom vámtarifáról szóló 1907. évi Lili. te. II. fejezet XV. cikke alapján pü. igazgatóság megengedi kisebb halál-forgalomra megállapított 15 km. belüli területen termelt és csehszlovák állampolgárok tulajdonát képező, maguk a telektulajdonosok által müveit sző­lők 1922 évi termésének szőlőnek vagy kizá­rólag mustban f. évi november hó 15 ig vám­mentes behozatalát a következő szorosan be­tartandó feltételek mellett: 1 A termések vámmentes behozatalára csak azoknak a szőlőtulajdonosoknak van igé­nyük, kiknek saját tulajdonukat képező olyan szőlő ingatlan birtokuk vau, mely határvonal által az itt levő gazdaságuktól elválasztatott és a zsupáni, illetve államrendőrség által szom­szédos magyar állam határa mentén levő ezen szőlöbirtokok művelése céljából határátlépési igazolvánnyal bírnak s mint ilyenek az állam­­rendőrség által kiállított és a vámhivatalnak átadott névjegyzékbe felvétettek. 2. Termelő köteles Komárom város pol­gármesterének bizonyítványával igazolni, hogy milyen szőlő területnek a tulajdonosa s hogy szőlőjét maga műveli. 3. Termelő köteles továbbá azon község elöljárósága által, melynek határában a szőlő fekszik, kiállított községi bizouyitvánuyal (jegyző, biró által kiállítva és községi pecsét­tel ellátva) igazolni, hogy az áthozni szándé­kolt szőió vagy must milyeu területen termett, milyen mennyiséget képez (bor literekben, szőlő kilogrammokban) és hogy a termés sa­ját termelése és nem vett vagy ajándékba ka­pott, avagy más részére szállított termés. 4. Mind n félreértés kikerülése végett nyomatékoson megjegyeztetik, hogy a szőlő­nek borra feldolgozott terméke rögtön kipré­selés után, tehát csakis mustban még forrás előtt szállítandó. Nagyobb termelőknél, kiknél az elszállítás a bor nagyobb mennyisége miatt rögtön el nem szállítható, elszállítható később is, de fentebb jelzett határidőn belül s min­denesetre addig, amíg mustnak minősíthető és semmiesetre sem csak akkor, amikor már vita tárgya lehet, hogy must-e vagy bor? A vám­hivatali közegek által már bornak minősített termés csak behozatali engedély és behozatali vámnak lefizetése mellett hozható be. 5. Vámmentesen behozott szőlőmust után a boritaladó a vámhivatalnál leiizetendő, ki­­vévén azokat, akik nagybani termelőknek el­ismertettek és azt a vámközegek előtt pénz­ügyi hatóság engedélyévei beigazolták. 6. Minden visszaélés a csempészetre fenn­álló szabályok értelmében fog büntettetni és az illető hasonló kedvezményből most és jö­vőre ki fog záratni. — Az első hitelintézet közgyűlése. A Komáromi Első Hitelintézet folyó hó 17-én délelőtt tartotta Galba Károly elnöklete mel­lett 76-ik évi rendes közgyűlését. A közgyűlés az 1921-ik évi vagyonmérleget és eredmény, számlát elfogadta és a fölmentvényt megadta. Az igazgatóság jelentését tudomásul vette és a mutatkozó veszteséget a tartaléktöke terhére való leírását az igazgatóság javaslatára elfo­gadta. — Házasság. Rehorovszky Jenő újságíró földink, a pozsonyi Magyar Újság munkatársa t hó 16-án délben házasságot kötött Bencze Sári urieáDnyal Pozsonyban. — Megrendítő szerencsétlenség. A halál­nak bőséges aratása volt egyik komaromi csa­ládnál. Farkas Károlyt, a komáromi ref. egy­ház harangozóját érle az a szerencsétlenség, hogy egyszerre négy gyermeke betegedett meg hastífuszban. A betegeket Tolnai-utcai lakásuk­ból a járvány kórházba szállították. Az orvosi tudomány már nem tudott mind a négyen segíteni. Egymás után két fia halt el a szeren­csétlen családnak, a 19 éves Farkas István és a 26 éves József. A harmadik is ólet-halál között vivődik. A negyedik valamivel jobban van. A szerencsétlen család iránt városszerte általános részvét nyilvánult meg. — Betörtek a dunas^erdahelyi adóhiva­talba. A párkányi nagy bankfosztással egyide­jűleg, csütörtökről péntekre virradó éjjel be­törtek a dunaszerdahelyi adóhivatalba és on­nan 20.000 korona értékű okmánybólyeget és egyéb nyomtatványokat loptak el. — Német sajtó az erkölcsösségért. Több német lap egyetórlőieg elhatározta, hogy nem közöl olyan hirdetéseket, melyek sorsjáték, tit­kos gyógyszerek, abortáio machinációk stb. propagálására vonatkoznak. Nem ijedtek meg pénzbeli áldozatoktól. Az Oberbayerischer Gene­ralanzeiger, másfél év alatt 107 ilyen hirdetést utasított vissza, ami 65.000 márka veszteséget jelent neki. A Zeitung für Hinterpommern 1921-ben ily címen 25.000 márkától esett ei; a Landand der Provinz-Sachens 1922. február első felében 23.000 márkát jövedelmező gyauu3 hirdetést utasiiott vissza. — Orosz hadifogságból, 8 évi távoliét után, egy^ szegény magyar katona betegen tért vissza, aki feleségét is a legnagyobb nyomo­rúságban találta. Felesége most jött ki a kór­házból és csak a legkönnyebb házimunka el­végzésére volua képes, teljesen tehetetlen, semmijök siacs, férje pedig nem képes őt egy fillérrel sem támogatni, mert saját magát sem képes föutartaui. Férje ezt a 8 évet valóban elvesztette az életéből, minden elképzelhető szenvedésen ment keresztül, még emberhúst is evett, s most azokhoz fordul alazatosau támo­gatásért, akiknek érdekébeu hűségesen hábo­rúba muult. Nem kér egyebet, csak hogy a felesége Jegyen a jószivü és humánus érzületű emberek részéről segítve, ki oly súlyos és fáj­dalmas helyzetben van, hogy még a filléreket is szívesen elfogadja Kéri nagyon a jótevőket, segítsék őt fel és kegyes, jószívű adományai­kat, esetleg elviselt öreg ruhaneműt, juttassák el erre a címre: Danis Jánosáé, Nyara, Cser­­nyánszky téglagyár. Vagy pedig az adakozók kegyeskedjenek lapunk szerkesztőségébe kül­deni, ahoi nyugtázzuk és a szerencsétlen asszony címére eljuttatjuk. — Magyar szalámigyár — Prágában. A »Ver. Listy« jelentése szerint Em. Maceska prágai hentesárugyár egy ottani bank részvéte­levei gyárat készül felállítani magyar szalámi gyártására. E célból Prága székhellyel rész­vénytársaságot fognak alapítani. — Teljes napfogyatkozás lasz szeptem­ber 21-én. A szepismoar 21 isi mpfogyatito* zás alkalmával a hold töijeseu elfödi a napot, a fogyatkozás néhány percig tart, úgy, hogy ha az idő is kedvez, nagyszerűen megfigyel­­hetövó válik a szép tünemény. — Fiume — a válópörök városa. Fiúmé­nak mai sanyarú helyzetében szomorú neveze­tessége vau. A magyar korona egykori gyöngye nevét méltán felcserélhetné a válóperek váro­sával. Olaszországban ugyanis törvény tiltja a válást. Az olasz állampolgárok ezért Fiúméba mennek, hogy ott illetőséget szerezve, a sza­bad fiumei polgárok módjára és az ottani tör­vények szerint szabaduljanak életük párjától. Az olasz statisztika 1920 óta 15.000 válóper­ről ad számot és ez a szám pontosan meg­egyezik az uj fiumei polgárok számával. A pénzügyeiben is elárvult város természetesen busás dijat szed a községi illetőség elnyerésé­ért, de ezenkívül a boldog elváltak önkéntes adományokkal is lerójják hálájukat Fiúméval szemben. Ha Ausztriáról valaha az a mondás járta : Szerencsés Ausztria, te csak házasodjál 1 — Fiúméról bátran elmondható: Szerencsés Fiume — te válóperekből élsz! — „A beteg ember.“ Ma az európai szó­lásmód beteg embernek szokta mondani a tö­rök birodalmat. Mert hogy megvannak szám­lálva életének napjai s közeli halálra van szánva. Kevesen tudják, hogy a XIV. század­ban és a XV. első felében a byzanci görög császárságot nevezték igy nyugaton. Akkor már nagy volt a törölt veszedelem s Európa úgy ítélte, hogy a korhadt s államfenntartó erényekben szűkölködő konstantinápolyi uralom — melyet már csak az államférfiak ravasz­sága enyvezett össze — nem állhat ellene soká a törökök ifjú erőtől duzzadó támadásainak. Ez az erő csakugyan ifjonti volt. Könnyen ki­bírta és kiheverte még a beállott nagy ka­tasztrófákat is. A mongol Timur-L3nk egész a földig alázta Angoránál a török sereget, el­fogta Bijazidot, a szultánt is s alig hagyott

Next

/
Thumbnails
Contents