Komáromi Lapok, 1921. július-december (42. évfolyam, 53-106. szám)

1921-07-14 / 57. szám

~2. oldal. „Komáromi Lapok 1921. július 14. hely: Miramonte palota. Fényes vendégek Európa minden országából, pompázó ruhák, frakk, szmo kiog. A terem fényárban úszik. A ragyogó lám­pák fénye a tükörsima padlón játszadozik. Tánc­mutatványok. És egyszerre csak előlép két kis előkelő lengyel leányka magyar passzt ruhában; hajuk piros-fehér-zöld szalaggal volt befonva, karjukat nemzeti pántlika ékesítette. Megszólal a zene: »Ritka árpa, ritka búza, ritka rozs.........és a két lengyel kis leány ragyogó szemmel, igaz büszkeséggel járta a magyar csárdást. A magyar pántlika leDgett, megdobbant a magyar szív ... Óriási tapsvihar zúg fel ... Európa minden or­szágának fiai megtapsolják a két kis lengyel leány igaz magyar táncát... Marienbadban, cseh földön lengyel leány­kák magyar csárdást járnak . . . Magyar szemekben fellobbant a láng, égett a Hit, odarohantunk a két kis lengyelhez és forrón, köszönettel ráztuk meg a kis kacsokat. E kézszoritásban egy szegény nemzet köszöneté élt. Könnyes szemünket megtöröltük, lelkűnkben az Élet biztató himnusza szólalt meg . .. réve­dező szemünket bátran fordítottuk a Jövő felé. .... Marienbadban, cseh földön lengyel leánykák magyar csárdást járnak .... magyar ruhában. .. Marienbad, 1921. jul. 10. Radványi Károly. HÍREK. Mit búsulsz kenyeres? — Az elbocsájtott megyei alkalmazottakhoz. — Mit búsulsz kenyeres; talán azon, hogy sovány kenyeredet elvették és érdempénz nél­kül elbocsátottak? Ne busulj, terem még szá­munkra kenyeret ez a magyar föld. Becsületes munkánk nem mehet veszendőbe. Mi ismerjük ennek igazi értékét. Bár ezzel soha sem dicse­kedtünk. Kitüntetéseinket nem a mellünkön hordjuk, mint a katonák, hanem a homlokun­kon, melyet mindenki előtt jogosan felemelhe­tünk. A homlokunk tiszta, csak a gondok szántottak rajta két év alatt mélyebb barázdá­kat. Tiszta a kezünk is, csak a zsebeink ma­radtak üresek. Hogy a kisfiad kenyeret kér és te nem tudsz neki maholnap egy karajkát se szegni ? Ne félj, nem hagynak el azok, akiknek szol­gáltunk, a magyar nép, magyar testvéreink. Hogy a hitvesed arcán könnyek folydo­­gálnak ? Csókold fel azokat kenyeres pajtásom és szárítsd fel szereteted hűségével és vigasz­tald meg magyar hiteddel: hogy nem hagy el bennünket az Isten. Hogy mi lesz télen?? Hogy a lakásod hideg és gyermekeid foltos ruhácskákban, lyu­kas cipőben dideregnek? Majd lesz fa is, ruha is kerül, a cipőt is megfoltoztatjuk újra, mert ugy-e férfiak vagyunk, még dolgozni is tudunk és dolgozni akarunk. Izmaink erejét, agyunk gondolatait nem veheti el senki, mert ez a miénk és azzal mi rendelkezünk. Hogy ezért kellett megőszülnöd y becsü­letben, erre vénültél meg tisztes munkásságban? Öreg pajtás, mi nem vagyunk cselédek, akik­nek felmondás jár, csak magyar tisztviselők, akik csendesen és szerényen félreállunk, ha azt mondják, hogy a munkánk nem kell tovább. Hogy öreg napjaidra éhen halsz kis nyug­dijadból és koldulni mehetsz ? Öreg szolgatár­sam, ne keseregj ezen. Kenyered javát meg­etted és ezután se hagynak el a jó emberek. Mert jegyezd meg: jó emberek mindig voltak és lesznek. Add ide kérges tenyeredet és en­gedd megszorítanom a ^vármegyeháza kapujá­ban a bucsuzáskor. Ugy-e megvallhatjuk most, a válás megindító percében becsületesen és őszintén, hogy ur és szolga mindenkor egyet­értett ebben a házban? Hogy közöttünk soha sem volt félreértés, egymást megbecsültük és mindig egy test és lélek, magyar emberek, testvérek voltunk. Ezüst szálakat szőtt hajadba, kenyeres, az Idő keze, ám tiéd a Múlt és annak minden szép emléke. És ezt sem veheti el tőlad senki sem. Harminc évig — vagy talán tovább is? ■— együtt róttuk az utat ebbe a nagy házba, ahol nem lesz többé otthonunk. Fiatalon jöttünk ide és itt hagytuk fiatalságunkat. Ez a ház a vármegye ősi háza és udvarának öreg fái tanúi álmainknak, reményeinknek, melyek talán itt élnek tovább. Mert mi elmegyünk. Elmegyünk csendben, zokszó nélkül és a keserűséget, mely melleinket fojtogatja, lenyeljük, mert ma ez a magyar sors. Mi vagyunk a magyar múlt egy fejezete, szép időket, jobb napokat láttunk . . . Emeld fel a fejed, ne busulj kenyeres! Literátus. — Személyi hir. Sárkány Ferenc minisz­teri tanácsos néhány napi tartózkodásra váro­sunkba érkezett. — Szabadságon. Gidró Bonifác főgimná­­ziumi igazgató vasárnap délután szülei látogatá­sára Csikmadarasra (C-ikvármegye) utazott. Ezt az utat román terű etre, Erdély keleti szélére három nap alatt tesz: meg. Távoliétében Sólymos Ede főgimu. tanár helyettesíti. — Küldöttség a zsupánnál. A város polgár­ságának tekintélyes számú küldöttsége kereste fel kedden délben a zsupánt a város közönsé­gére egy igen nagy fontosságú ügyben, a mozgó­­szinház engedélye ügyében. Dr. Gaal Gyula nyug. polgármester vezette a küldöttséget, melyben a város iparos, kereskedő, gazda és értelmiségi foglalkozású polgárai képviselve voltak és reá­­mutatott arra a tényre, hogy újy a magyar kormány, mint a mozgó jogok revíziója alkal­mából a csehszlovák kormány a kizárólagos mozgószinházi jogot a városnak biztosította, időközben a volt mozgó tulajdonostól az elő­adások jogát is elvonta, ennek ellenére sem kapta meg raindezideig a végleges engedélyt. Ebben a tárgyban a város küldöttségek, fel­iratok utján ismételten eljárt a kormánynál, amely ez ügyet véleményezés végett a zsupán­­kormány biztosnak küldte le. A közönség, mely mint közismert dolog, az állami és községi köz­terhek elviselhetetlen terhe alatt roskadozik, a mozgóazinházzal uj jövedelmi forrást nyithatna magának és itt volna az alkalom a magas pót­adó százaléknak mérséklésére. A minisztériumban szerzett információk alapján arról szerzett a v?ros tudomást, hogy itt egyes érdekcsoportok (Csehszlovák vöröskereszt, légionáriusok stb.) is igényt formálnak a városnak odaítélt mozgó­­szinház engedélyre. Teljes jogbizouytalanságot teremtene az, ha egyes végérvényesen elintézett jogok a következő miniszter által új intézkedé­sek tárgyát képezhetnék. Itt azonban az adóktól agyonzaklatott adózó lakosság könnyítéséről van szó, meiy a legnagyobb közérdek; a közön­ségnek eddig ebben az ügyében a zsupán az oldalán állott; a polgárság arra kérte, hogy e véleményében továbbra is tartson ki és tegye lehetővé ezzel a városnak uj bevéteii forrás megszerzését. Az ügy abban a stádiumban áll, hogy a mozgószinház épületét, mely esetleg szin házi célokat is szolgálhatna egy részvénytársa­ság felépittetné és ettől a város ezt mozgó cél­jaira bérbevenné. Ez a részvénytársaság ezzel itt nagyobb, munkaalmat is teremtene a pangó építő iparban. Ezeket a közérdekű szempontokat ajánlja a kü'döttség a zsupán figyelmébe. Dr. Tafferner Gyula zsupáni helyettes fogadta a kül­döttséget és'kijelentvén, hogy ez ügyben érdemi intézkedést nem tehet a zsupán távollétéhen, de a küldöttség kívánságáról híven fogja informálni és kifejezésre juttatni a küldöttség kívánságát az ügynek lehető sürgős elintézése iránt. Ismét egyik köztisztelet­ben álló, sokak által is­merle Béla mert ö'reg polgára hunyta le örök álomra szemeit. Mint igaz részvéttel értesülünk, Merle Béla, a Komáromi Első Hitelintézet nyugalmazott pénz­tárosa, életének 81-ik évében, néhány napig tartó betegség után f. hó 11-én elhunyt, mély gyászba borítván szeretteit és nagyszámú isme­rőseit.’ A megboldogul ötvenkét évig szol­gált városunk egyik legtekintélyesebb pénz­intézeténél, melynek három évtizeden át az igazgatóság legteljesebb bizalma mellett a pénz­tárosi tisztet töltötte be, majd mikor nyugalomba vonult, más beosztásban tovább is ott műkö­dött az intézetnél életének úgyszólván utolsó napjáig. A magas korral megáldott öreg ur még múlt hétfőnjis rendesen megjelent hivatalában de a délelőtt folyamán rosszuklett s kénytelen volt hazamenni lakására. Egy hétig tartó beteg­ség után hétfőn d, u. 1 órakor adta vissza lelkét Teremtőjének. A jókedélyéről ismert, igaz szeretetnek örvendő »Béla bácsi« magas kora dacára sokáig megtartotta testi és lelki erejének frisseségét, csak az utolsó években látszott meg rajta a hosszú élet súlya, de azért jókedóhén semmi nyomot sem hagyott. Élete utolsó nap­jaiban a Gondviselés megkímélte a hosszas betegségtől, csöndes halál szállott az élet légi vándorára, ki egy bo dogabb világba kö.tűzött. A helybeli banktisztviselők Nesztorának teme­tése szerdán, f. hó 13 án d. ü. fél 5 órakor a róm. kalh. temető halottas házából ment végbe nagy részvét mellett. A simái kartárs’ai nevében Csépi Dani intézeti ügyész mondott könnyekig megható búcsúbeszédet. Elhunytat gyermekei, Kormoss Istvánná szül. Mere Mária ál‘. polg. leányiskolái igazgató, Merle Giza ig. főmérnök és Merle Jenő törvényszéki irodatiszt gyászol­ják, kiknek fájdalmában y kaitársak és tiszte­lők nagy serege őszinte szívvel osztozik. — fi Daleggesület érsekujuári vendégsze­repléséről nagy elismeréssel emlékezik meg az Érsekújvár és V.déke. Laptársunk a juius 3-iki estély műsoráról és szerep őiről ezt irja: »Végtelenül tiszta akkordok, hatalmas erő, fej­lett énektechnika és csodás mélység jellemzői a karnak s titka egyúttal nagy sikerének. Külö­nösen az elérhetetlen mélységben járó basszus az, amelynél jobbat aligha tud dalárda produ­kálni s ez az, ami a közönséget mindig magá­val fogja ragadni. S mindehhez járul, hogy ennek a kiprubilt énekkarnak kipróbált kar­mestere van Molecz Tivadar személyében, aki eddig is számtalan esetben vezette győzelemre karát s aki temperamentumos vezetésével, ha­talmas tapasztalataival és tudásával mindig garanciája lesz a legteljesebb sikernek. A kö­zönség tapsaival, a vendéglátó énekkar pedig gyönyörű babérkoszorúval jutalmazta meg egy csapasra kedveltté lett dalos vendégeit. De uj szám következik: a karmester igazán bájos leánya, Molecz Mancika jelenik meg s viharos hatást érve el, adja elő Harsányi Lajos, meg Kardos Tüdának egy-két kedves kö teményet. Mokos Kálmán basszus szólója örökké emlékezetes marad az újvári közönség előtt. Ily mélységet és ilyen férfias erőt szabad színpadon még nem hallottunk. Reméljük, hogy még sokszor fogjuk hallani. Az egynapos asszony szerepében Joo Leon ka brillírozott s a legnehezebb részeken is oly könnyedséggel, elevenséggel siklott át, hogy a közönség tapsai szűnni nem akartak. »Az elválhatatlanok« c. vígjáték arról telt fényes bizonyságot, hogy a vendégek nemcsak mint énekesek, de mint műkedvelők is a legjobbat képesek produkálni. Úgy a végtelen elegantiávai, bájjal és temperamentummal játszó Kovach Edith és Gorgelyi Alice, mint Pyber Kálmán, D’Elia Ferenc és Vaskó Imre oly rutiuirozott műkedvelőknek mutatkoztak, hogy a közönség­nek egy percre sem jutott eszeüe, hogy nem hivatásos művészeket lat maga előtt. A műsor végén az énekkar magyar népdalokat adott elő nagy sikerrel, s bebizonyította, hogy a nehezebb előadást igénylő népdaioKat is könnyen és hatá­sosan lehet előadni.« — elbocsátottak tizenegy magyar alkalma­zottat- A vármegyeházán nagy változások tör­téntek újabban; tegnap tizenegy magyar alkal­mazottat bocsátottak el a szolgálatból és hívtak fel nyugdijkérvényük benyújtására. A 11 elbo­csátott megyei alkalmazott Major István árva­széki elnökhelyettes, dr. Witausek Károly tiszti főügyész, Markoviís István árvaszéki jegyző, Joó István árvaszéki nyilvántartó, Végh Mihály és Gans Ármin irodatisztek, Joó Ilonka, Gergelyi Margit, Gregosits Ilona gépirónők, Halász Sándor és Horváth József napidijasok. Ezeknek elbocsátásával már csak 8—10 régi megyei alkalmazott marad a segédhivatali személyzet körében és dr. Madarassy Pál árvaszéki elnök, akiknek elbocsátása vagy átvétele bizonytalan. A zsupán tegnap reggel elutazott Komáromból és most kézbesítették ezeket az elbocsátó le­veleket, melyek semmi megokolást nőm tartal­maznak az elbocsátás okáról, amellyel úgyis tisztában vagyunk valamennyien. Egy hibájuk volt nekik : magyarok voltak. Most már lassan­ként a megyeházáról kiszorul a magyar szó, amelyet még néhányan megértenek az évszáza­dos falak között. Ez üggyel lapunk más helyén érdemlegesen foglalkozunk. — fi szeder áldozata. Szép Lajos 14 éves fiú, Nagykeszin egy szederfára mászott, hogy szedret szedjen. A fáról egy vigyázatlan perc­ben a fa alatt levő háztetőre, onnan pedig a földre esett s mindkét alkarját eltörte. Most a közkórházban ápolják.

Next

/
Thumbnails
Contents