Komáromi Lapok, 1921. július-december (42. évfolyam, 53-106. szám)

1921-10-15 / 97. szám

1»21. október lo. „Komáromi Lapok“ 3. Okiul,-a végrehajtója, - ■ aki az ér­sek rendeletéit tovább adná. Így a katolikus érdekek nem lennének megóva. Most 100,000 magyar hivő kéri az önálló magyar katolikus püspökséget a szentszéktől. Aláírási ivek vannak forga­lomban, melyekre ezrével gyűl az aiáirás. A mozgalom Komáromból indult ki, mert az esztergomi főegyházmegye katolikusai és papsága Komáromot szemelték ki a ma­gyar püspökség székhelyéül, ahol a ma­gyarság kompakt egységet alkot és fekvése is olyan, hogy minden oldalról könnyű szerrel megközelithető. A háromszázezer magyar katolikus arra az esetre, ha föpásztoruktól elszakít­ják, önálló és közvetlen Rómának aláren­delt püspökséget akar felállítani, mert ka­tolikus hitét, meggyőződését, nyelvét és fajiságát csak igy látja biztosítva. Ezt biz­tosítják részére a saint-germaini békeszer­ződés cikkelyein kívül a köztársaság alap­törvényei is. Fel nem tételezhető, hogy 330000 magyar katolikust egy tót püspök­ségbe kebelezzenek bele. De felállítandó azért is, mert sem a magyar papképzés ügye nincsen megoldva, sem pedig a hívek lelki gondozása nem nyer igy kielégítést. Nem szolgáltatják ki a szentségeket, bér­málás már évek óta nem volt, szentségek­hez szükséges kegyszerek hiányzanak, mert nincs megyés püspök, aki azt kiosztaná. Az önálló magyar katolikus püspök­ség felállítása semmi akadályba nem üt­­közhetik a kormány részéről sem, mert Róma látni fogja, hogy ez a hívek spontán kívánsága, ez elől pedig elzárkózni nem fog. A javadalom is biztosítható a lefoglalt rimási javakból, melyek mai kezelésükben őtelezettségeketnem teljesítenek, amelyek­ről el nem számolnak és igy hivatásától eltávolítottak. A magyar püspökség átveszi az árvaságra jutott magyar plébániák, tem­plomok gondozását és a hívek vezetését, akik ma vezér nélkül févelyegnek. A komáromi magyar katolikus püspök­ség ügye ma a katolikusok legfontosabb ügye. _________________________Egy katolikus. Hol az igazság? A zsupán szerint: a kormány, — ugyancsak szerinte: saját maga, — a félhivatalos szerint: a határ megállapító bizottság miatt nem lehetett a német parlamentáriusokat magyar földön, magyar díszben fogadni. Nehéz dolog a diplomaták nyelvén el­igazodni. És ki vonná kétségbe, hogy ifjú zsupánunk ilyen diplomata. Folkman zsupán, a német szenátorok és képviselők üunepies fogadását szombaton dél­ben betiltotta. Izgatott tanácskozások előzték meg ez elhatározást és amidőn a Kisgazdapárt vezetői: Füssy Kálmán képviselő és Lukovics pári igazgató ennek megokolását kérték tőle diplomatikus sejtéssel azt válaszolta, hogy a kömény betiltotta,^— A „teljhatalmú“ minisztériumban, — mint az nyílt titok — ott ülnek, a prágai minisztériumok t>iza!mi emberei és a ,,teljha­talmat“ ezek gyakorolják. Miután igy sikerült általános felháboro­dást kelteni a kormány iránt, másnap a német parlamentáriusok nem érték be ezzel a magya­rázattal, hanem mint halljuk egyszerű szavakkal kérték számon Folkman zsupántól a kormány rendeletét, Nem, mert nem volt, talán csak egy segéd titkári telefon hangjai érkeztek ide a minisz­tériumból. Ilyenkor azonban egy zsupán a feladat magaslatára emelkedik. A megoldásra két eshetőség kínálkozik ilyen esetben. Vagy hivatjuk az előadót és azt kemé­nyen megfeddjük, hogy az elveszett aktát teremtse elő, — ez az elcsépelt metódus. A másik sokkal szellemesebb. A felelősséget egyszerűen elvállalni a kormányért. Ebben van stilus és lendüiet. Így is történt. Folkman tehát vállalta a felelősséget a betiltásért és a következményekért. Van azonban egy intézméuy, amely mindig akkor bukkánik fel a sötétből, amikor nincs rá szükség. Ez hirtelen el kezd nyilatkozni és csúnyán kompromitálja a zsupánt, ifjú zsupánunkat.' Hogy a rendelet azért adódott ki volta­képpen, mert pont vasárnapra várták Komá­romba — jaj: de csak suttogva ejtsük ki, hogy meg ne hallja valaki a hátunk mögött — a határmegállapitó bizottságot. Ne neked legféltettebb titkaidat kifecsegi ez a szerencsétlen kőnyomatos vagy félhivatalos izé. I így most töpieng magában és azon gon- , dolkozik : melyik igaz? Az első? A második? A harmadik, tudniillik a kőnyomatos, mely lehetőleg ritkán mond igazat. Fél tudniillik a szegény, hogy be találják törni a fejét. A kommunista röpirat, melyet a német parlamentáriusok kocsijába dobáltak, nem érdemelne különösebb figyelmet, hiszen ezeket a szokvány rágalmakat a Bécsi Magyar bői, Jövő ből már igen jói ismerjük. Ezek a bécsi magyarok és más elmenekült patkányok alaposan elszámitották magokat játszmájukban, amelyet a nemzeti öntudatára ébredt magyarsággal szemben feladni kény­szerültek. A magyar nemzeti áliam fáj ezek szivének, még a mai kic-iny és csonka alak­jában is az fáj, hogy ez a kis ország még egyszer talpra áll a saját erejéből és az 5 álmuk a nemzetközi Magyarország örökre szétfoszlik. Magyarország jó lenne nekik, ha még egyszer — csak egyszer nyeregbe segí­tené őket. Ez a gyűlölet nyilatkozott meg a komá­romi röpiratban is Magyarország ellen, de az itt élő magyarsággal szemben is, az impotens vergődés dühe többé meg nem ismétlődő el­játszott játékok után. A kommunista tempót megszoktuk: vádas­kodni, bevádolui és megrágalmazni mindenkit abból az elvből kiindulva, hogy „minden rága­lomból csak ragad valami.“ Ebből azonban kevés, talán semmi sem regadt német vendé­geinkre, akik undorral dobták el a rágalmak­tól csepegő lila betűs Írást (mert, hogy a német vendégeket a helyi magyar -.-ajtó ne részesíthesse impozáns ünneplésben, egy gyors nyomdai munkabeszüntetést is rendezett a kommunista pártvezetőség). A nyomorra hivatkozik, amely itten tanyát ütött a munkásság között. Igazuk van a röp­­iratozóknak, de azt kifelejtették a lila iratból, hogy nemcsak a munkás nyomorog itt, de mindenki, akinek nincsen tőkéje. A türelmes papirosra azt Írták, kogy itt a város mai nem tesznek egy lépést se a nyomor enyhíté­sére, de azt megint nem Írták rá, hogy a város urainak a kasszája teljesen üres és a város alkalmazottai és munkásai nagynehezen kapják meg fizetésüket és munkabérüket. Azt sem Írták oda, hogy a város kezéből kivették a közélelmezést és azt már nem a város intézi, de azért a kommunista agyakban ezért is "a város felelős, mely nem épittet lakásokat, nem végeztet munkákat. Szegény város, hogy sze­retne az épiteni és hogy szeretne arra ráfi­zetni, ha t. L volna miből Mindezek hiányoznak a lendületes Írásiéi, mert ezek igazságok, amikről ők is éppen úgy meg vannak győződve mint mi. De hát ezek a legragadósabb rágalmak. Le a Horthy reakcióval! lihegi végül a a röpiv, melynek csak ez fáj, más semmi A Horthy reakció az oka ennek a nagy nyomoi ruságnak, aminek itt valamennyien á’dozata­­vagyunk, a munkanélküliségnek, a magas kenyéráraknak, a téli tüzelő hiányának. A német urak egy kézlegyintéssel intéz­ték el az ellenük intézett merényletet. A pon­tot azután rátették az ítéletükre, amikor kocsira ültek és este az állomásra hajtattak. Az éljenzés zajára egyik német vendég hangosan, harsány hangon kiáltotta el éppsn a kommunista Otthon ablakai alatt e szavakat: A kommunista vezér urak jól tudnak németül fogalmazni. Ezt bizonyára le tudják fordítani, Meg is jegyezhetik maguknak. A megyei nyugdíjasokért. Gyiijtésakció a szegény nyngdijasok érdekében. — Adakozzék a közönség! — 30 és 70 kor. havi nyugdijak. A megyei nyugdíjasok ügyéről már több Ízben szóltunk. Most, hogy kérő szózatukat közöljük a magyar közönséghez, ezt az igazságos ügyet a magyar társadalom jószivének ajánljuk, mely sohasem hagyta el a szükölködöket. A megyei nyugdíjasok közt vannak öreg hivatalszolgák, akik mivel régi háború előtti kis magyar fizetésük után szabták ki nyug­dijukat, havi 30 és 70 kor. nyugdijat kapnak. Szégyeuli az ember leírni ezeket a számokat. A közigazgatási bizottság valamennyi részére kegydijat is szavazott meg, de ezeket a zsa­­páu beszüntette, illetve nem is tette folyóvá, állítólag kormánytilalom folytán. Ez egyik láncszeme anuak a politikának, amely itt fo’yik. A magyar hivatalnok nem lehet saját földjén. Mohó ide­genek foglalták el helyüket, akik nyelvünket nem értikj Az itt járt német parlamenti embe­rek elcsodálkoztak ezeD, mikor itt jártak és kioktattak arra, hogy ezeket nem keil eltűrni, mert ez a szolgaság. Pedig itt miudenkiuek szabadságot Ígérnek, A megyei nyugdíjasok bármiféle alkal­mazást elfogadnak, sót csak arra irányai a törekvésük, hogy mindegyikük elhelyezkedjék valamely munkakörben. De a tehetetlen ős munkában megrokkant öregek már munkát sem tudnak vállalni. Ezek érdekében a nyug­díjasok szervezete nevében kérelemmel fordul­nak a megye közönségéhez vezetőik, hogy as támogassa őket. Mert Ígéretekkel sem lakhat­nak jól. Jön a tél. A hideg. A nyomor. Adakozzék mindenki a megyei szegény­során nyugdíjasoknak, A kérelem igy hangzik: Kérelem A vármegye közönségéhez a megye volt alkalmazottai érdekében. Komárom megye magyar alkalmazottait a csehszlovák kormány csekély kivétellel a szol­gálatból elbocsátotta és nyug­díjazta. A megyei közigazgatási bizottság mérle­gelve e méltánytalan elbánás súlyos következ-Raktáren tartok: saját gyártmányú, többféle méretű c fe­rn e n t-kutgyürüket, cement-ssöveket, szines és egyszerű cement-lapokat. sj hí filial Alapítva 1909-ban. Komárom, Gazda-utca 23. (Víztorony mellett.) Alapitva199S ban. Elvállalok mindennemű építési mu kákát, u. m.: csatornázást, hidmunkála­­(okat, magas és mély építkezést, cement-jászol, fürdőszobák és konyhák padló­­burkolását, betor.irozást, terrazzo- és velencei mozaik-burkolást helyben és vidéken a legolcsóbb árak mellett. — Szives pártfogást kér Polvar János, beton-mester. Raktáron tartok: tetőfedő-cserepet, sírköveket, sikere­teket, műkő-lépcső­ket, valamint butor- és kávéházi már-, vány-lapokat stb.

Next

/
Thumbnails
Contents