Komáromi Lapok, 1921. július-december (42. évfolyam, 53-106. szám)

1921-10-11 / 94-95. szám

1921. október 11. 3 oldal. »Komáromi bapok«. dot ad a szerződés 209 ik cikkelye, amely feljogosítja a magyar államot, hogy a tengeii hajózást életbe léptetheti és e célból az or­szág belterületén lajstromozási kikötőt jelölhet ki. Mintán a közelmúltban tárgyalások indul­tak meg egy magyar tengerhajózási vállalat létesítése iránt, aktuálissá vált az a kérdés, hogy m:íy intézkedésekre volna szükség annak biztosítása céljából, hogy magyar tengeri kereskedelmi hajózási vállalatok a trianoni béke által megjelölt alapon megalakulhassanak és működhessenek. Elsősorban szükséges an­nak megállapítása, hogy milyen legyen a ma­gyar tengeri kereskedelmi hajókon használandó magyar nemzeti lobogó. A múltban a magyar tengeri kereskedelmi hajók az úgynevezett kö?ös lobogót használták, amely az osztrák és magyar lobogok összetételéből állott. A ' kormány e kérdéebtu akkép döntött, hogy a zászlókérdés végleges rendezéséig a magyar kereskedelmi bajók az eddigi közös lobogó­nak magyar részét, vagyis az 1848. évi ide­vonatkozó törvényben megállapított nemzeti lobogót használják. Erre vonalkozólag a kor­mány legközelebb rendeletét ad ki. A másik kérdés, amely rendezést igényel, a tengeri kereskedelmi hajók lajstromozása. Enől az 1878-ik évi XVI.-ik törvénycikk rendelkezik. Ennek a törvénynek haíározmáuyai azonban ma már nem alkalmazhatók, hiszen Magyar­­országot, megfosztutták tengeri kikötőitől és igy a hajók jövendő lajstromozását törvény­hozási utón kell rendezni. Miután azonban teljesen uj probléma előtt állanak, nem mu­tál kozik célszerűnek a kérdés részleteit is már ma törvényben megállapítani. Ezért fel­hatalmazást kell kérni a törvényhozástól arra hogy a tengeri kereskedelmi hajók lajstromo­zásáról szóló 1879 ik évi XVI ik törvénycikk rendelkezéseivel sznobtn a viszonyoknak meg­felelő uj szabályokat rendeleti utón léptessék életbe. Az erről szóló törvényjavaslatot azon­nal befogják nyújtani, mihelyt a nemzetgyűlés összeül. Az uj )aj<tromozá-i szabályokat fel­ölelő rendeltet, melynek eiőkészrön:u kálatai máris folyamatban vannak, a felhatalmazási törvényjavaslatnak törvényerőre emelkedése után azonnal ki fogják bocsátani (R. Magyar Hírlap) Itt egy cikkünket a cenzúra törölte. Beöthy Zsolt ünneplése. Beöthy Zsolt neve hatvan évvel ezelőtt jelent meg először az irodalomban. — A Kisfaludy- Társaság évadnyitó ülése. A Kisfaludy-Társaság a Dyári szünet at 'n ma dé'után tartotta első fölcivasó ülését az Akadémia ü'ésterméb;n. Az évadnyitó üésnek jelentőségét növelte a csöndben előkészített, de amtái melegebb ünneplés, amelyben a Társaság elnökét, Beöthy Zso'tot abból az alkalomból részesítette, hogy hatvan évvel ezelőtt jelent meg az első iroda roi dolgozata a Nefelejts cimü folyóiratban. Az ülést — amelyen nagy közönség jelent még — B.öíhy Zsolt Dmte-ra való viszzaemlé kezéssel nyitotta meg A hivatalos bejelentések után Szász Ká­­ro'y a következő szavakkal üdvözölte Beöthy Zsoltot: »Holnap lesz éppen hatvan esztendeje, hogy a Buhovszky Gyula szerkesztette Nefe­­lejis cimü szépirodalmi hetilap ismeretes hal­ványkék borítékján á többi között Révkomárom ból is egy rövid »vidéki levél« jelent meg — 1861 október 6-án — egy az irodalomban el addig egészen ismeretlen nevű »író* aláírásával. Az iró — a komáromi bencések aIgimnáziumá-Német testvéreink jártak nálunk vasárnap és kétszeres ünneppé avatták e látogatásukkal a mi ünnepnapunkat. A Csehszlovákiában é!ö magyarság és németség testvéri ölelkezése volt ez a látogatás. Az idejött német szenátorok és képviselők maguk­­, kai hozták a németek szeretetét, testvéri üd­vözletét, meleg kézszoritását és magukkal hozták a német erőt, gerincességet, nyíltságot és bátor föllépést. Az ö ittlétük uj erőt, uj hitet és uj reménységet öntött a magyarság csüggedő lei­kébe, és megadja nekünk is azt, amihez a törvények és békeszerződések alapján joguuk van. Német testvéreinknek itt elhangzott gyújtó és tüzes, bátor, férfias, nyilt harcot hirdető beszédei galvanáramszerüleg hatottak ránk és szégyenkezve kellett bevallanunk ön­magunknak, hogy milyen messze estünk mi magyarok a csehországi német testvéreink gerincességétől és hogy mennyit kell még tanulnunk tőlük, hogy csak meg is közelít­hessük német testvéreinket. De ez az egy látogatás is sokat jelent a magyarság lelki világában. Beláttuk, hogy a gerinctelenség, a l&ssankint megörli a magyarság erejét. Mi még azokat a jogainkat, amelyeket a békeszerződés olyan szűkén és mostohán mért, még azt se merjük bátrau, erélyesen követelni Mondotta is az egyik német szónok, hogy a törvényes jogokból sose szabad en­gedni, tanuljunk tőlük megalkuvást nem ismerő gerincességet, trélyes fellépést. Az itt töltött órák nemcsak nekünk ma­gyaroknak, de német vendégeinknek is ölökre ft-lejth tetetlen lesz. A megérkezésük pillana­­! tától kezdve lehetett rajtuk látni, hogy mi- I lyen jól érzik magukat hasonló soiv-ban elő : magyar testvéreik meleg szeretetétől körül véve. Ez a meleg hangulat percről percre fokozódott és a bucsuzáskor már olyan lel­kes volt a német-magyar testvéri ölelkezés, barátkozó,«, -hogy annak hűséges leírásához gyenge a mi toliunk. Lapunk előző számaibau már többször megi miit ettük, hogy milyen nagy megtisztel­tetés vár Komáromra, a csehországi német nemzetgyűlési képviselők és szenátorok közül számosán szlovén zkói tanulmányútra indulnak és e tanulmányutjukat Komáromban kezdik nak 13 esztendős fiatal diákja volt, neve: Beöthy Zsolt. Hogy az irodalmi közélet terén és a tár­sadalmi tényezők körében milyen visszhangja lesz ennek az én itteni egyszerű bej elén lésem­nek — nem tudom. Eugen most legelső sorban az a meggyőződés vezet, h gy e mellett a ritka jubiláris mérfö'dkő me! e'.t mi, Kisfaludy-Tár­saság, nem mehetünk el szó nélkül. Az az ér­zésem, hogy — hu a mi kedves e’nökünk a mi hozzá való ő z.nte, meleg szeretetünket napról­­napra, minden dolgainkban és forgatásainkban érezheti is. ha annak je eivel iroda mi és tár­­sada'mi érintk« zéseink során minduntalan talál­kozik is, — ezt a kedves alkalmat fel kell használnunk arra, hogy ennek a nagy szeretet­nek itt a Tmaság körében legalább néhány rövid szóval kifejezést is adjunk. Mikor a Kis­­faludy-Tarsaság 21 esztendővel ezelőtt — 1900 baD — Gyulai Pá! visszavonu’ása ú án, Beöthy Zsoltot egy szavazat híján az összes többi szavazattal elnö-évé választotta, — ő nyoaiban elmondott köszönő beszédében különösen hang­súlyozta, hogy mindent megtesz arra, hogy a barátsáv, amely a Társaság lakjai között fenn­áll, a Társa.-ág munkásságának sikeres ösz­tönévé, — a közös célra való munkálkodás pedig minél szilárdabb baráti kötelékké erősöd­jék. Most, bensőséges, mondhatnám c-aládi meg. Az Orsz. Magyar Kisgazda és Kisiparos párt agilis vezetősége, élén Füssy Kálmán képviselővel és Lukovics Ferenc igazgatóval mindent elkövetett, hogy a fogadtatás minél fényesebb legyen. Ez a törekvésünk egészben sikerült is volna, ha egy z-upáni letiltás nem jön, mert a komáromi ország-világ előtt hires lovasbandérium Sebestyén Ferenc délceg ka­pitány vezetése alatt s a komáromi csikósok szép szál vezetőjük, Vargha Imre vezetésével kivonultak volna, ügy a bandérium, mint a csikósok, már a komáromi magyar búcsú alkalmával is olyan nagy népszerűségnek örvendettek, most is nagyban emelték volna a menet magyaros motívumait. Az állomáson a fogadtatáson magyar ruhás leányok virág­gal kedveskedtek volna mindm érkező képvi­selőnek és szenátornak. A fogadtatásnak ez a része általános sajnálkozásra elmaradt. Erről lapunk más he­lyén számolunk be Amennyire a megkötött kezű rendezőség tehette, miudent elkövetett, hogy a német vendégek olyan jól érezzék magukat, mint otthon és olyan kellemes emlékekkel távozza­nak el, amelyek még éltük alkonyán is föl­keresse őket, és elmerjük mondani, hogy ez a vendéglátó Kisgazda és Kisiparospártnak telje­sen sikerüli is. Vasárnap reggel 9 óra előtt a párt el­nöksége és más vezető férfiak, a sajtó számos képviselője, a gazdák, iparosok es a polgárság többi része nagyszámban gyűltek össze a pályaudvaron, ahol a rendőrség és a katonaság szokatlan nagy számban őrküdött azon, hogy a letiltott gazda és csikós bandérium é3 a magyar rakás leányok nem jelennek-e meg. Két magyar ruhás leányt, aki az állomásra igyekezett, a rendőrök nem engedték a vauira kimenni. Magában a városban is történtek hasonló esetek, egy-két magyar ruhás leány­kát haza küldtek a rendőrök. Általában a vendéglátás napján feltűnően sok rendőr volt városunkban és erősen megszállva tartották a bevouu ás útvonalát. E'özö nap már tömény­telen tiikos rendőr szimatolt és szaglászott utón útfélen és ha szerepvivő ember meg állt beszélgetni a utcán, már 2—3 detektív fülelt hogy ugyan mit beszélhetnek A közvélemény előtt a túlbuzgók, akik 13 cseh­országi német nemzetgyűlési képviselő és szenátor látogatására, akik legtöbbjénél még sétabot sincs, annyira begyulladnak, hogy ünnepünk e kedves órájában, rajtunk van a sor hangsúlyozni, hogy Beöthy Z olt ezt az ígéretét, ezt a fogadalmát mindig hűségesen megtartotta. Minden alkalmat felhasznált annak haDgi ztatá­­sára és fejtegetésére, hory Tafsarágunk Kis­faludy Károly halála után egy meghitt baráti körből alakult, s egyik legszebb hagyományává lett: a baráti érzés fenntartása és ápolása a tagok között. Beöthy Zsolt, az elnök, a vezér — nekünk, tagtársainak, mindig barátunk ma­radt, a szó legnemesebb értelmében. Meglátja bennünk és munkásságunkban nemcsak a jó tulajdonságokat, hanem a hibákat is és ehhez képest tudott nemcsak dicsérni, hanem korholni is a régi rómaiak »borús páter familias«-ának gosdos szeretelével és szeretetteljes szigorává'. Mi itt ma első sorban nem is a mai ma­gyar irodalomtörténetit ás i jedelmét, nem szép tudományunk vezető munkását, nem is a bib­liánkká váit „Kis-Tükör“ halhatatlan szerzőjét és nem az irodalmi közélet csalhatatlan ízlésű és páratlan tudásu vezérét ünnepeljük benne, — hanem atyai barátunkat, ennek a mi irodalmi „családi körívünknek szerelő és szeretett fejét. S hogy ezt a kis bejelentésemet és ahhoz fűzött érzéseimet s gondolataimat nem zárt ülésen mondom el, hanem itt, nyilt ülóssn adok nekik hangot, annak oka viszont az, hogy mi, Kisfaludy Társaság, eszményeink ápo'ása, hagyó-Megérkeztek az őszi újdonságok térti, női és gyermek Ugyanitt egy „balkaros“ és egy „cliin- nlnrln dares“ Singer-féle varrógép ulüliU» Nagy választékban kaphatók FISCHER JENŐ cipökereskedésében Komárom Megye- u. 16. (Zsupáni hivatallal szemben^

Next

/
Thumbnails
Contents