Komáromi Lapok, 1920. január-június (41. évfolyam, 1-46. szám)
1920-03-13 / 15. szám
4. oldal » Koh-;<) romi Lf&yok « 1&30. március 13. — fl Jókai egyesület ulolsó hanguersenge, mely vasárnap, március 14-én d. u. 6 órakor fog lezajlani a kultui házban igen nagy érdeklődést keltett a zenekedvelő közönség körében. A műsor gazdagsága és eredeti, hangverseny repertoárokon nélkülözött számai mindenki számára egyformán érthetőek és nem feltételeznek zenei előtanulmányokat Talán ez az oka annak, hogy a hangverseny iránt oly nagy és általános az érdeklődés. Aki egyszer Komái am i-Kacz Endre és Schmidthauer Lajos magyar dal-együttesét hallotta, az fogalmat alkothat magának azokról a gazdag kincsekről, amelyek a magyar zene mélyén vannak eltemetve, belepve a feledés mohával. Ezeket eleveníti fel a két Isten-áldotta tehetségű művész, akiknek káprázatos összjátéka le nem irható. A zongora nem kiséret e zeneszámoknál, hanem önálló hangszer, sőt ennél is több : egész zenekárt pótol és a művész engedelmes eszközévé válik. A Kacz Endre játékát jellemző tűz és lendület, lelki átérzés ezekben a darabokban nyilatkozik meg teljes erejével. Az egyesült énekkarok hatalmas együttese Ábrányi Kornél és Gaál Ferenc két abszolút értékű sze zeményét mutatja ke, mely csak a hangversenyteremben fog igazán érvényre jutni. Nedeczky Mihály szavalja el Végvári: Felebbezés című hangulatos versét A hangverseny műsorát itt közöljük: 1. Daiárszózat. Szövege ifj. Ábrányi Kornél, zenéje id. Ábrányi Kornéltól. Előadják a Komáromi Dalegyesület és a Róm. Kát. Énekkar egyesült férfikarai. Karnagy: Molecz Tivadar. 2. a) Rózsavölgyi (kesergő); Gyönge violának, kurucnóta; Te vagy a legény, kurucnóta; Bihari (1769— 1827): verbunkos; Boka (1808—1860): friss. 2. b) Magasan repül a daru... népdal; A csap utcán... népdal; Túl a Tiszán faragnak... csárdás; Túlsó soron esik az eső . .. csárdás; Friss . . . Előadják: hegedűn Komáromi-Kacz Endre, zongorán Schmidthauer Lajos. 3. Végvári: Felebbezés. Szavalja Nedeczky Mihály. 4. Schmidthauer: Magyar ábránd Arany Janos két dala felett. Előadja: a szerző. 5. Kék nefelejts . . . népdal; Rácsos kapu, rácsos ablak... Antal Ivántól; Hullámzó Balaton... népdal; Kis szekeres, nagy szekeres ... csárdás; Van neki, van neki. . . csárdás ; Ég a kunyhó . . . csárdás; Ezt a kerek erdőt . .. csárdás. Előadják: hegedűn Komáromi-Kacz Endre, zongorán Schmidthauer Lajos. 6. Sóhajtás. Szövege Bajza Józseftől, zenéje Gaal Ferenctől. Előadják az egyesült énekkarok. Karnagy Bottay Kálmán. Az érdeklődés jellemzi, hogy a jegyelővétel első napján 2 ülőhely kelt el. Néhány jegy még kapható a kultúrpalotában.________________ Athanáz bora. Bogdanovics Efraim „a vén örmény“ elérkezettnek tárja az időt, hogy behúzza a korcsmaajtót. Későre jár már az idő, nem igen várható vendég már ilyenkor. De mintha a távolban porfelhő látszanék, alighanem utasok közelednek. Kiáll az ajtóba,' nézi a távolságba szokott éles szemeivel. Ezt még megvárja. Talán nem kerüli el házát, hisz nála jó fekhelye van az utasnak, jó meleg ételt kaphat, aki megéhezik, ital is akad a javából. Lassan már látható is lesz a karaván, vagy öthat áruval megrakott kocsi. Ezek alighanem örmény kereskedők. A keresztutat is elhagyták, nem tértek le, ezek az én vendégeim lesznek. — Korbuly Aihanáz emberei vagyunk, gazdánk is velünk van, meghálhatnánk-e egy-két éjszaka? Efraim már nyitja is a kaput és örömmel üdvözli a gazdát. — Nagy útról jövünk Parnóczról és még messze megyünk, egy kis pihenőt tartunk itt. Embereim a kocsik mellett maradnak, magam szívesen vennék egy jó ágyat. „A vén örmény“ vacsorát készittetett és szóval tartja jó sokáig vendégét, majd felajánlja, hogy az értékesebb árukat jó volna biztonságba helyezni. ' — Az én áruim legjobb őrei embereim. Ezek már apámat szolgálták, a két öreg már nagyapám házában volt, nrncs jobb helye az én áruimnak, mint ahol ők vannak. Egy árum van azonban veszélyben. Négy hordó öreg bort szállítok egy nagyúri vevőmnek. A bor az egyedüli gyengéjük, ez nem igen hagyja őket nyugton, ha közelükben érzik. Adj hát vendégszerető hajlékodban helyet négy hordómnak. Leviszik a négy hordót a pincébe és a pince közepére állíttatja Efraim gazda. — Nekem a pince mind a négy oldalán kilenc hordó borom van ; úgy vannak elhelyezve a hordók, hogy bárhol olvasod, kilenc van egy oldalon. Olvasd meg te is, más nincs is a pincében, ami a kilenc-kilenc hordón kivül van, az a tied, azt mind elviheted. Itt nem bánt senki semmit, tudóm, le is jó “71 .. TT ember vagy,csak az én kilenckiienc hordóm meg legyen.“ _ _ *. # Athanáz megszámolja hát a * * hordókat és ő is annyinak találja, imigyen: • A középső négy az ő négy hordója. A fáradt utasok lenyugodnak. Nagy utat tettek, jól esik a pihenés. Elalusznak mélyen, még nagy zaj se költené fel őket. „A vén örmény“ már kora hajnalban talpon van. Ő nem alszik, ha itt a cselekvés órája, a munka ideje. Dehogy bántaná ő ven dége holmiját. Nem kíván ö semmit, csak a pince minden oldalán meglegyen az ő kilenckilenc hordójp. A többit mind “Tó ~ T7~ elviheti Korbuly Athanáz. Le- ’ : '" megy a pincébe, gyönyörködik a sok hordó borban, ’ ': : ' ’ majd rendezgetni kezdi ilye- ................... j ténképen: • ' • I De nehogy kedves vendégének kárt te- ! gyen, ismét megolvassa, hogy nem tévedett-e? j Nem, kilenc-kilenc-kilenc-kilenc; egygyel sej több, sehol egyik oldalon se. Az Athanaz bora I neki nem kell, a többit mind elviheti. Jo fáradtak lehettek az utasok, dél felé járt már az idő, mire felébredlek. A mai napot úgyis pihenőnek szánták. Ebéd után Athanáz lenéz a pincébe szemlét tartani borai felett. Meglepetéssel látja, hogy a pince közepe üres. A fal mellett megolvassa a borokat, ott rendben van minden, kilenc-ki'enc-kilenc-kilenc. Ott neki nincs hat keresni valója. Efraim is lejön és meglepetést színlel, de ö nem tehet semmiről, az ő bora minden oldalon annyi amennyi \ volt: kilenc-kilenc hordó. — Látom kedves gazdám, te nem bántottad j boraimat, ugyanannyi hordó van minden olda- i Ion, mint volt. Most már kipihentük magunkat, j tovább küldöm szekereim egyrészét, magam j azonban néhány szekérrel meg itt maradok j holnapig, hátha az Ur csodát müvei és megke- i rül borom. Korán lefeküsznek mindnyájan, most azon- ; ban Athanáz van ébren éjfélkor. Lemegy a pincébe, szétnéz, tényleg csak kilenc-kilenc. j — Áldott ember az én házi gazdám, nem bán- í tóttá ő a boromat 1 Most ő kezd rendezgetni i és nemsokára megolvassa a j fal mellett a hordókat még • egyszer: Meg van a kilenc- i kilenc-kilenc-kilenc és a pince j közepére is jutott most már i nyolc hordó. A nyolc hordót csendben felrakatja sze- i kereire és észrevétlenül eltávoznak. Hajnalban felkel Efraim és meglepődik, hogy vendégének üres az ágya. Egyenesen a pincébe megy, olvassa a hordókat. Megvan a kilenc hordó minden oldalon. Öklei azonban j mégis összeszorulnak és fenyegetőleg emeli j abba az irányba, amerre Athanáz szekerei már ) jó távol járnak. * * * * • $ Jjc Íjc * • Biró Sándor. A szerkeszti,sort a főszerkesztő n felelős. Lapkiadó: Spitzer Béla. Nyomatott Spitzer Sándor könyvnyomdájában Homárom NYILTTER. Alulírottak ezúton értesítjük jóbarátainkat és ismerőseinket, hogy drága, jó anyánk ©zv. KIRCZ ARTHURNÉ hosszú évek martyri szenvedése után folyó évi február hó 25-én Budapesten elhunyt. Kircz: Alfréd, Kircz Vilmos. Eladó kocsik. Uj és becserélt kocsik kaphatók Gyenti János A legjobb és legdíszesebb takaréktüzhe lyek egyedül jdi UJ m CS1RKOVICS JENŐ lakatos és (akaréküizhely készítőnél Komárom, Br. Eötvös-u. 34 a. kaphatók. — Árlap kívánatra ingyen. SKABOFOai megint kapható vis/keíigi®g, rühesség, »ötner es bő tisztátlansag esten kérjen a legközelebbi gyógyszertárban a mar közismerten bevált és orvosilag ajánlott Dr. Flesch-féie eredeti „Skaboform“ kenőcsöt — Maca pi#z«it, nem fest, azag alan. — Bekenem után ajánlatos a „Skaboform“ púder. Kapható mindéit gyógyszertárban, három nagyságban: (próbatégely, nagy tégely, családi adag) Vezérképv salai Cseh Szlovákia részére; Apotheke „zuin Karl IV.“ Prag Ziskov, W. Jh. V. Bssak. J, Megnyílt ARNSTEIN LAJOS , KÉZMŰ-, DIVAT- és KENDŐÁRU NAGYKERESKEDÉSE KOMÁROMBAN Vármegye-u. 11. (Központi kávéházzal szemben.) Állandó raktár vászon, kanavászon, chiffon, kékfestők és kendőárukhan. Ugyanitt egy tanuló felvétetik. megvételre kerestetik. Cim a kiadóhivatalban. £