Katolikus Főgimnázium, Kolozsvár, 1904

18 bán tudni szükséges. Magyar nyelven olvashatók : nehány regénye, a „Képes könyv képek nélkül“ és Meséi, melyekkel Horváthné- Szendrey Júlia ajándékozta meg irodalmunkat. Szendrey Júlia azonban nem fordította le Andersen meséit mind s a lefordítottak sem kifogástalanok. Mások is megpróbálkoztak a mesékkel. Andersen élete tényleg egy csodálatos mese, teli- nyomorral, küzdelemmel, hírvágygyal, az írói hiúság naiv gyötrődésével, majd a dicsőség verőfényével. Egyáltalán nem tartozik a szkandináv észak vezetőszellemei közé; az északi népek szellemi életére úgy­szólva semmi hatása nem volt. Regényeit mindig kevesebben olvassák, lírai költeményei egyátalán nem helyezik őt Dánia leg­első lírikusai közé, bár gyakran mélyérzésüek és vonzók. Mint ember valóságos slcmíl: esetlen, hóriborgas termetével, modorával, hihetetlen hiúságával, felszínes ismereteivel mindenütt nevetség tárgya, ahol nem ismerik, ahol nem látnak bele jóságos embor- és különösen gyermekszerető leikébe. De még azok is, akik nem­csak tehetségét, hanem szívét is meg tudják becsülni, gyakran kénytelenek mosolyogni ezen a nagy gyermeken, aki egész férfiúvá sohasem tudott serdülni és önálló öntudatra soha nem ébredt, hanem mindig csak azt várta, hogy mások mit mondanak róla; egy-egy irodalmi sihedernek dicsérő szava boldoggá tette, gáncsa pedig könnyeket csalt szemébe. Andersen meséiről akarván beszélni, önkéntelenül eszembe jut Philippe Godet és Alphonse Daudet. Godctnak, a szeretetre­méltó költőnek két fia van — így beszéli maga „Lettre á Alphonse Daudet“ cimü költeményében — kiknek az apa minden este el­mondott egy-egy komoly vagy vig mesét, ahogy épen jött. Azon­ban egyszer kifogyva a tárgyból, a Daudet „La chévre de M. Seguin" című allegorikus elbeszélését mondta el fiainak. Azóta a gyermekeknek nem kellett más mese; a mint az este eljött, ez volt a szavuk a papához: „Papa, raconte-nous la chévre“, - pajta, meséld el nekünk a kecskét! s Godet szerencsét kíván Daudetnek, mert: „Si l'enfant meine vous admire, vos contes ne sont pás perdus“. Valóban, ki a gyermekek számára tud valódi hivatottsággal írni, az a legnagyobb mester s annak van a leghálásabb, legki­tartóbb közönsége. Hugo Viktornak joga volt felhívni a költőket: „Ayez pitié avec les tétes blondes!“ Mert a gyermek, a szőke- fürtű, zsenge gyermek több tiszteletet követel és több irói hiva­tást, mint a felnőtt. „Das reichste wie das wärmste Heim“ az ö szivük. Andersenről pedig el lehet mondani, hogy alig volt valaha

Next

/
Thumbnails
Contents