Tellyesniczky Kálmán dr.: Az emberboncolástan tanulókönyve (Budapest, 1919)

AZ ELSŐ KIADÁS ELŐSZAVA. Reinke tanulókönyvének fordítása megfelelő változtatásokkal igen sürgősen szükségessé vált, mert a hallgatóság mindinkább reászorul magyar nyelvű könyvekre. A sürgős munkát, amely Toldt atlaszának magyarban való megjelentetésének munkájával egybeesett, többek lelkes fárado­zása tette lehetővé. Első sorban Melkouics Rezső dr. indítja meg haladéktalanul a munkát, de fáradhatatlan, fiatal kezéből élete utolsó percében kiesik a toll. Mindnyájan, kik vele együtt mű­ködtünk, keserűen fájó szívvel emlékezünk kedves egyéniségére és páratlan munkásságára. Dauida Jenő dr. a zsigertant és az értant fordítja sürgősen. Melczer Miklós az idegtant, Lóránd Hugó az érzékszervek tanát dolgozzák ki. Mindezekkel azonban a munka még csak csírájában volt: csak többszörös javítás és újból való leírások után kerül­hetett a munka a szedő kezébe, mert természetesen a sokféle kéziratot egyöntetűvé és egységessé kellett alakítani. Ebben a munkámban aztán Russtiy Gábor dr., Virágh Mária és Melczer Miklós vettek részt kiváló buzgalommal, akik közül Melczer Miklós az igen kimerítő szójegyzék fáradságos, de a tanulásra annál hasznosabb egybeállításál is elvégezte. Reméljük, hogy mindnyájunk munkája a közös célt: a hall­gatóság tanulásának megkönnyítését fogja szolgálni, amit azzal is elősegítettem, hogy a tanulókönyv minden oldalának szélére Toldt atlaszának számait tétettem, hogy az anatómia tanulásában a szemléltetés fontosságát is folyton ébren tartsam. Budapest. 1913 augusztus havában. Tellyesniczky Kálmán dr.

Next

/
Thumbnails
Contents