Szyl Miklós: Csepregi mesterség, az-az: Hafenreffernek magyarrá fordított könyve eleiben függesztett leveleknek czégéres czigánysági és orcza-szégyenítő hazugsági (Budapest, 1900)

MÁSODIK RÉSZE. 15 helye nem lehet, ha az atyátúl úgy alkottatik az lélek-is, mint az test. Mert tudva vagyon, hogy az testet-is az Isten formállya, a mint olvassuk Job 10. vers. 9; cap. 31. v. 15. Jerem. 1.' vers. 5.; de az külömbség abban vagyon, hogy az testet nem egyedül ő maga formállya az Úr Isten, hanem az atya és anya-is ok ebben az formálásban. Az lelket pedig egyedül az Isten alkottya, és azért mondatik az lélek Istentűi adatni, az test pedig földből vétetni. Annakokáért sz. Hieronymus doctor, magyarázván ezt az Salamon mondását, imigyen szól: Ex quo satis ridendi sunt, qm putant animas cum corporibus seri, et non a Deo, sed a corporum paren­tibus generari. Cum enim caro revertatur ad terram, et spiritus rever­tatur ad Deum qui dedit illum, manifestum est Deum patrem animarum esse, non homines. Ezekkel kirekesztetnek azok az csavar­gások, mellyekkel Hafenreffer szaladni akar ez élőt az sz. írás bizonysága-előt. 2. Christus Urunk azt mongya, hogy a mi a testtűi származik, test az. De az Lutheristák tanítása-szerént az mi lelkünk testtűi §zármazik, az-az atyánktól, anyánktól: tehát az új tanítás- szerént az mi lelkünk test; és mivelhogy az testnek meg kel rothadni, az mi lelkünk-is megrothad. 3. Legfőb ok, mellyért Hafenreffer vítattya, hogy az mi lelkünk embertűi származik, az, hogy külömben eredendő bűnben nem esnénk. Mely ok sz. Agos- tonnak-is gondot adott. De ez igen erőtlen fogás. Mert ha azért mocskoltatik-meg az lélek, hogy embertűi származik, e kettő közzűl eggyik követközik: vagy hogy Christus urunk lelke-is bűnben fogan- tatott, ha annyától származott; vagy hogy az ő lelke és embertűl- való származása nem hasonló az mi lelkűnkhöz és származásunkhoz, ha az ő lelke annyától nem származott, hanem Istentűi terem­tetett. 4. Hogy azt az természet folyásából vétetett bizonyságot eihalgassam, melyrűl Alphonsus Castro Hl emlékezik: az emberi okos- ság-is megmutattya, hogy ha atyáktól születik az lélek, testi és halandó állatnak kell lenni. Mert az teremptett állatok semmit nem terempthetnek, hanem valamit alkotnak, matériából alkottyák és az ő alkotmányok az matériától függenek. Ez az oka, hogy Ex nihilo nihil fit: az teremtett állatok semmiből semmit sem csinálhatnak. Ha azért az mi lelkünk atyáktól származik és az anyai nemzésből kezdetik, szükség, hogy matériából alkottassék és attól függjön, úgymint az ő léteiére szükséges dologtól. Ezt ha megengedgyük, nem csak az jő-ki belőlle, hogy szinte oly corporea forma, testi állat az mi lelkünk, mint szinte az barmoké, de ennek-fölötte követ­Hieron. t. 1. in Eccles. c. 12. Magyar Hafenr. föl. 72. Joan. 3, 6. Magyar Hafenr. föl. 70. 74. Aug. ep. 28. ad. Hicron. Castro de Haeresi, verb. Anima. Haeres. 5. Educi e potentia, aliud non est, quam pendere a ma­teria in fieri. Formas sub­stantiales et accidentales corporeas eas vocamus, quae a materia pendent.

Next

/
Thumbnails
Contents