Perlici Dániel: Consilium medicum az az orvosi oktatás, miképpen kellessék e' mostani pestisses... (Buda, 1740)

Az Pestisses nyavalyáknak preservativárul

8 okozván, az ember gyakran magában ok nélkül való fufpiciót formál inficiáltatáfa iránt, (o) az napkelet és étfzak felé való fzobákban lé. vő ajtók , ablakok, fzép tifzta üdőben dél előtt és uránná egynéhány óráig nyitva lehetnek; bé-kell pedig azokat zárni, mikor ködös ned­ves és tifztátalan az aér. (p) Hafonló-képpen az fzép tifzta üdőben való sétálás, épen nem árthat. Minden mértékletlenséget pedig, az vérnek fel-gyuladását, és mind azrac, valami az embert igen el-fá- rafztya, és erőtlenül j (ßj) tellyefséggel elkeli kerülni. IV. Jz —1^m—————- —■——————— - rmtOL.“-----------—-------------1 I I !_■________________~ l~ I m vagyo n, hogy némellyeknél izéket indít. Jo. Chriß. lange. Oper. Med. Part* 1 P- 488. Vidi inquit vitrum fuijFc fumo tabaci repletum, poßmndlm cerevifatn dere* fente infufam , frequenter excitfjje dejeliiones, Prarcipue fnrrum tr.haci tempore peftis, experientia edoftus laudat Diemerbroekiu» Tr. de fejte I tb. 2. cap. io. /• 180. 197. qui iolo fumo coatentus, prolixiorem fuffimigioruroodoratorum apparatam neglexit. (») Hói mi fű flél élekkel az aert meg-fritfiteni, minden orvosláfok között Jeg- régiebb fzokás , a’ mint is Hippocrate 1 az Athenai peítisUen *c r.hatot, tmek között, ottan bőven lévő fzagos efzközőket hántatott. Galenus lib. ad Pifon. cap. 16. Onnan fel-vették, hogy fokfzor nehéz fzagokttil való ájulálokat jó iL latú efzkőzőkkel fzoktanak volt gyógyítani a’ régiek, sót azokkal életekct-is főképpen táplálták, az honnan az Királyoknál való fzokás, egymáft jó illatu balfamumokkal meg.ajándékozni támadott. Joannes Boemus de monbus gen­tium lib. II. cap. 8. refert: yißomos, India gentem plusJolo florum & pontorum jucundo odore, quam efca vivere folere. Coelius Rhodiginus, lib, XXIV. cap, 21. de Democrito Abderita, refert, eum folo fuavi mellis <&• panij calidi odore, vi­tam quatriduo fußentajTe. (0) Leg könyebben történhetik ez , holmi bűdós vagy igen fzagos fűfíóléíekál- tal; mert valamint az embernek fzive, és ágyvelője jó illatu fuß után igen meg frifsűl, őí'zve vonódik, és fzáritatik , úgy elleniben az nehéz ízagu és bűdós fűftőléfek után igen meg tőmpűl, bent lévő vérnek circulatiója azon­ban meg lánkadván, az honnan többire a’ fó fájáíok támadnak. Arra való nézve,jó, egynéhány féléketkéfzen tarthatni,mellyekbűl imé, vagy négyet le­írok. Pulvis pro fußtu pro Magnatibus: Rec. Flor, rofar. rubr. Gum.oli- báni, carynpbiUor. aromaticor. ana unciam unam. Gummi bemerni. Styracis anti drachmas fex. ladani unciam femis, mojchi in aqua rofar. d'ßoluti grana 7. mi- fte, fiat pulvisgroßur. Alius Rec. Ligni Santali citrin. Iigni aloes, ana unciam femis, Ligni rhodi drachmas tres, afa dulcis drachmas tres, cmamomi, gr corti- tii citri exficcati ana drachmam unam femis, corticis thymiamatis drachmam unam, tnifce fiat pulvis großus. Pulvis fumifer pro plebejis: Pec. Faccar. lauri unciam unam, corticis thymiamatis & citri ana unciam femis, Colophonii uncias I. AZ PESTISSEL NYAVALYÁKNAK

Next

/
Thumbnails
Contents