Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1939 (39. évfolyam, 1-95. szám)
1939-12-29 / 95. szám
4 KISKUNHALAS KELTI E8TESIT0JB december 29 — Az előfizetések' megújítására kérjük fel tisztelt előfizetőinket! — Január elsejével egy halasi vasutast sem léptettek elő. A januári vasúti előléptetések jsorán a halasi vasútas- ság közül egy vasútast sem léptettek elő. О r s z á g—V Hág Szolgálati fegyverével agyonlőtte Pranter János szekszárdi mezőőr Ru- zsinka János cipészt. Prantert letartóztatták. — Letartóztatta a budapesti rendőrség Feszt Ernő 21 éves elzül- lött volt egyetemi hallgatót, aki Budapesten az Erzsébet körúton egy bérház lépcsőházában leütötte Nagy Bálint pén- zeslevélhordót és el akarta tőle rabolni a nála lévő 1800 pengőt. A postás azonban segítségért kiáltozott, a rablótámadó menekülni akart, de az uccán elfogták. — Három járókelőt elgázolt Budapesten Horváth Mihály dr magántisztviselő autója, amelyet tulajdonosa javítás közben elindított, de már nem tudott beugrai a volán mellé és így a gépkocsi vezető nélkül mintegy 700—800 métert szaladt. — Dicsviszlón Kurucz Vendel kocsmáros háziszolgája, a 44 éves Horváth József ittas állapotban lefeküdt és a magatehetetlen ember olyan szerencsétlenül keveredett bele a párnákba, hogy megfulladt. — Palásti Imre csongrádi városi kezelőt a Kúria életfogytig tartó fegyházra ítélte. Magánhirdeíések I . kér. Szílády Áron u. 55. sz. la» kőház eladó. Értekezhetni a hely» színen. Darányi testvérek kommenciós béreseket felfogadnak Bocskay-u. 2 sz. alatt. Szemüveget, pápaszemet Rácz patikában vegyen. Kossuth u. 1. sz., Takarék épület. A KARCSÚSÁG titka a jó fűző. Mindenféle fűzők, haskötők, melltartók, harásnyatartók és mindennemű rőfös és rövidárú olcsó árban kapható Rubovitsné Práger Irén rőfös üzletében. Eladó a gőböljárási vasútállomás és műút közelében fekvő 110 kát. hold tanyásbirtok, egészben, esetleg kisebb részletekben is. Bővebb felvilágosítás dr. Borbás Imre ügyvéd irodájában. Naoy Szilveszter-est éjtélkor ropogós malacpecsenye Füstösnél Értesítés. Tisztelettel értesítem a n. é. közönséges, hogy a m. kir. ál- lamvasűttól január 1-től a háztól- házig való szállítást megkaptam. Tisztelettel Gaál Jenő ny. máv. főtiszt Gimnázium-u. 3. sz. Telefon: 148. sz. Legszebb újévi ajándék! Gyermekruhák, babakelengyék, női fehémeműek Scherné Weisz Saroltától. üzlethelyiség azonnal kiadó Ar- pád-u. 27. sz. alatt. FÖLDMÉRÉSI munkálatokat: inSZERELEM ÉS BECSÜLET Irta : Vécsey Leó Folytatás 4 Bajkay a palotában ődöngött. Szemügyre vett mindent. Érdekelte a szolgák napi élete, szokása. Csodálkozva figyelte azt az életszemléletet, amely a kínai alkalmazottakat eltöltötte. Sok jelenség idegen volt előtte; nem tudta a dolgok magyarázatát megtalálni. Egyet azonban megértett: a kínai nyugalom mögött nagy életbölcsesség rejlik. Lassanként megbarátkozott a szolgákkal. Érezte, hogy bizalmatlanságuk egyre kevesbedik és fokozódó barátsággal közelednek feléje. Egy délután a kertben üldögélt. Elmélyedve hallgatta a szökőkút csobogását. Hirtelen, észrevétlenül egyik szolga került eléje. — Fehér embertárs, — mondotta — érdekes dolog történt a palotában. Bizonyára érdekelni fog, mert Kinggel kapcsolatos, akivel röviddel ezelőtt útra keltél. Bajkay izgatottan ugrott fel. — Beszélj! — kiáltotta. — Maradj nyugodtan. Sorjában mindent elmondok. Tegnap délután megérkezett King. Vidáman, mosolygó arccal. Jelentkezett urunknál, aki szónél- kül megkötöztette. Én, aki ennél a jelenetnél uram mellett voltam, eleintenem értettem semmit. Csak akkor derengett előttem, amikor a mandarin reákiáltott: — Vald be gazember, hogy a szállítmányt te zsákmányoltad meg? — Valótlanság ez hatalmas mandarin. — Hiába tagadsz. Reájöttem aljasságodra. — Ellenségeim árulkodtak nálad nagy uram! A mandarin nyugodt hangon mon- dottaa: — Nem vesződöm veled tovább. Kivégeztetlek, — és hottestedet disznóbőrbe varratom, úgy, hogy tisztátalan tested nyugalmat soha se talál. Bajkay értelmetlenül nézett a kínaira, aki meg értette a néma kérdést. — A disznóbőrbevarrásnál nagyobb büntetést el se képzelhet. A karóba húzás, ha utána a holttestet ünnepélyesen eltemethetik, — nem rettenti el az embereket. A halál nem rémes a mi szemünkben; az örök megnyugvás azok körében, akiket szeretünk, kellemes állapot. A halál pedig állandó pihenés. Ezt a boldogságot azonban nem nyerhetik el azok, akiknek a teste disznóbőrbe kerül. A tisztátlan test nem engedi a lelket a magasságba szállni; ott kering az elföldelés helye körül és nem nyer nyugalmat. Megértheted tehát, hogy Kinget rettentő félelem fogta el, mert tudta, hogy Wu-Lang nem játszik szavaival. Kidülledt szemmel, remegve könyörgött: — Irgalmazz hatalmas mandarin. Kegyelmezz! Feltárom bűnöm minden vonatkozását. Bevallók mindent. Csak ne foszd meg lelkemet az ősökhöz való jutás lehetőségétől. — Megkegyelmezek. Beszélj! King megnyugodva beszélni kezdett: — A szomszéd tartomány tábornokának egyik embere vett arra, hogy megcsaljalak. A hírhedt Tong keresett fel, és azt az ajánlatot tette, hogy szolgáltassam ki az ezüstszállitmány jelentékeny részét gazdájának. Ha ezt megteszem, családomat gazdagságba és magas tisztségbe juttatja. Az ezüstre sürgősen azért van szüksége, mert el akarja foglalni a szomszédos tábornok területét. Én családomat nagyon szeretem. Hajlottam a szóra, mert biztos voltam a sikerben. — Elég. El vele! — Kiáltotta Wu- Lang. Kinget, aki a vallomás után megnyugodott, elvezették. Már nem él. Holttestét kiadták a rokonoknak, akik ünnepélyesen temetik el. — Köszönöm az értesítést — mondotta Bajkay. Amikor a szolga eltávozott, meg- hányta-vetette az esetet. — Wu-Lang azért nem bizott reám uj feladatot — mormogta, — mert tisztában akart lenni az üggyel. Megvárta King hazajövetelét. S most hogy az ügyre világosság derült és nem kerültem hazugságba, bizalma fokozódott. S valóban úgy is történt. Wu-Lang már másnap hivatta Bajkayt. Egy szót se szólt a Kinggel kapcsolatos ügyről és a tragikus befejezésről. Mintha mi se történt volna, mondotta: — Bizonyára halottál egy Tong nevű emberről, aki a zsucsáni rabló tábornok seregében szolgál. Sötétlelkű haramia, aki mindenbe beleüti az orrát. Gazdája helyett ő intézi a legkörmönfontabb ügyeket. — Ismerem a kérdéses egyént — válaszolt Bajkay. — Vele tárgyalt King. — Ezt az embert el kell fognod. Ennek az embernek kezeim közé kell jutnia. Bajkay csodálkozva nézett Wu-Lang- ra. Nem tudta: tréfál-e a mandarin. Hogyan képzeli, hogy a rövid idő óta Kínában tartózkodó európai kiemeli a rablócsapatból a legveszedelmesebb alakot. Wu-Lang észrevette Bajkay megdöbbenését. — Jól tudom, mire gondolsz. De nem az erőszak az, ami célhoz juttat. Ez esetben a cselhez kell felyamodnod Pénz és fondorlat együtesen eléri azt, amit az erő, a fegyver nem tud elintézni. Kérdezhetnéd: miért küldök ilyen nehéz feladat elvégzésére idegent? Erre is válaszolok. Kínai iránt bizalmatlan a rablótábomok. Még a legtisztább szándék és a legjobb akarat mögött is cselt vél. Kínainak nem hisz. Fehér emberrel még nem tárgyalt. Biztos vagyok ezért abban, hogy sikered lesz. (Következő számunkban folytatjuk). Francia mézkocsonya a kirepedezett, kifújt, érdes és vörös kezet egy éjjel bársonysímává és fehérré varázsolja. Kapható Rácz patikában, Kossuth u. 1. sz., Takarék épület. Felsőrekettyén Farkas Orbánné- féle birtokból dr Szommer Károly 30 hold erdő, legelőből álló birtokát eladja. Értekezhetni Vadkerti-út 32 sz. alatt Farkas Vendel Mihálynál. FARKAS KALMAN órás, ékszerész és látszerész, a Gazdasági Bank épületében, raktáron tart mindenféle órát, ékszert és szemüveget, nagy választékban. Brilliánst, ezüst pénzt, arany és ezüst ékszert, használtat is, magas áron vesz ,őrát és ékszert pontosan javít. HA modern, jő és olcsó BÚTORT akar, vásároljon PACZOLAY müaszta- losnál, Kigyó u. 3. sz., Központi iskola mellett. Nagy választék, kedvező fize- böljárás. Két szoba, előszoba, konyha, kamrából álló, tisztán kifestett, igen szép úri lakás kiadó. Ugyanott egy rollós ajtó is eladó. Breuer Sándor, Szabadkai ut. Ózom fogpéptől ragyogóan fehér fogsora lesz. Megakadályozza a fogak romlását, megszünteti a szájbűzt. Készíti Rácz János gyógyszertára, Kossuth u. 1. sz., Takarék épület. Uj sütöde! Tisztelettel értesítem a n. é. közönséget, hogy Bethlen tér 2. sz. alatt, közvetlen az OMTK tejcsarnok mellett teljesen modern sütődét létesítettünk, hol is naponként kenyér és minden egyéb tészták sütését vállaljuk, azt a leggondosabb pontossággal intézzük. Ugyanott állandóan kenyér és minden péksüteményt árusítunk. Teljes tisztelettel: Puskás Sándor sütőmester. gatlanok megosztását, mesgyék kiigazítását, vázrajzok készítését stb. vállalom. Nagy Szeder István, IV., Tábor-u. 21. sz. Keceli kövesül mellett, a tégla- lagyár közelében 542 n. öl szántó és szőlő kedvező fizetési feltételekkel eladó. Értekezhetni IV., Tábor-u. 21. sz. alatt. Sóstói nagyobb villatelek a fürdőhöz nagyon közel, fásítva eladó* Rácz János gyógyszerész. Köszönetnyilvánítás. Mindazon rokonoknak, ismerősöknek és jóbarátoknak, kik felejthetetlen jó édesanyánk, nagyanyánk temetésén résztvettek és ezáltal nagy fájdalmunkat enyhíteni igyekeztek, ezúton mondunk hálás köszönetét. Pólya-család. Uj könyvek Lyka Károly Magyar művészet 1800—1855 Ez a mű való Sággal az ísmereilenségbő varázsolja elő a táblabiró*kor gazdag és értékes művészetét 560 oldal szöveg, 80 képtábla Ára művészi kötésben 12 pengő. Szentmihályiné Szabó Mária Zrínyi Ilona Lorantfí Zsuzsána után most Zrínyi Ilona életének höskölteményét írta meg a kiváló regényíró. 500 oldal. Ára 6 pengő. Megtekinthetők minden könyvesboltben SINGER ÉS WOLFNER IRODALMI INTÉZET KIADÁSA Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS OZOM PUDER jól tapad, jól fed, finom színek, kellellemes illat. Kapható RáCZ JánOS gyógyszertárában, Kossuth u. 1. sz., Takarék épület. Nyematett a Kiskaehalas Helyi Értesít# je LapváUalat ayeméájában, Melaár-u. 2.