Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1938 (38. évfolyam, 1-105. szám)
1938-11-19 / 93. szám
6 KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE november 19 A yäros fehértói erdejében részéből hulladék gályáikat szédet. Felhívják mindazokat a hadi rokkan tiakát, akik a gallyat Szedni akarják, hogy a városgazdái hivatalban áronnál jelentkezzenek. TISZTELETTEL értesítem a nagyérdemű közönséget, hogy üzletemet Alkotmány u. 3. sz. alá helyeztem, ho1 mindennemű ruhák készítését jutányos árért vállalom,. Kérem a közönség Szives pártfogását. Tiszteletied: MÄDI JÓZSEF szabó mester. . I ! GÜLBABA, uradalomból hozatott, rózsa és ’EM® burgonya a LEGOL- OLCSÓBBAN GUTTMANN IMRE ter- ményke.eskedőnéi (HoBamder-üzfet) kapható. MINDENT a készítőnél vásároljon! A közvetítő haszna a zsebében marad. Javítást csak szakembernél végeztessen! Szakszerű munka, hasonlíthatatlanul olcsóbb árak! REKAMIER, SEZ- LÓN, FOTEL, MATRAC készen és rendelésre. Tekintse meg kirakatomat! — NYERGES LAJOS kárpitos, Dohány u. 6. iz., dr. Bódi-féle ház. CSERNOVICS József házaknál a sertésyágást elvállalja. Előjegyeztetni lehet Kocsis-féle péküzflettben a tűzoltólaktanyával szemben. MELEG keztyüt, meleg harisnyát a LEGOLCSÓBBAN A HARISNYABOLTBAN vásárolhat (Gazdasági Bank épületében). BÚTOROZOTT szoba azonnal kiadó, esetleg teljes ellátással a központban. Cím a kiadóhivatalban. GYERMEKRUHAKAT, gyermekmackót, söpkát. sálat, keztyüt, fehérneműt В HARISNYABOLTBAN vásároljon) (Gazdásági Bank épületében). A PIRTOI állomástó* ötpercnyi járásra, a kecskeméti ut mellett körülbelül 28 kát. hoki mindent termő tanyásbirtok és a Bocskai uccai Darányi Sándor-féle ház eladó. Érdeklődni tehet Sándor Balázs Vitéz u. 3. sz. lakásán. SZVETNIK István olajmalmos értesíti a közönséget, hogy az olajkészátést megkezdte. Minden szerdán és szombaton olajjal dolgozik. Bármifée olajmagot feldolgoz. Napraforgót és tökmagot vesz. Kéri a közönség pártfogását. HALASI KERESKEDELMI BANK BT. Kiskunhalas. Kölcsönöket előnyös föltételekkel folyósít. Betéteket elfogad. Külföldi szállításoknál előleget ad. Kény- szerkötesönöket és egyéb értékpapírokat vásárol. Külföldre utazóknak idegen pénzek kiutalásában eljárt GALLÉROK hófehér és tükörfényes tisztítása 8 FILLER. Mindennemű női és férfi ruhák v©gytisztitását és festését felelősség meJett jutányosán végzem. REDELY JANOS kelmefestő, vegytisztító és gőzmosó. EÖTVÖS U. 14. ZONGORÁT megvételre keresek. Cím a 'kiadóhivatalban. BŐRKIKÉSZÍTÉST és bármiféle alakítást és javítást vátal Birkás János szűcs, Szász Károly ült 19. OLCSÓ és jó, pemes gyümölcsfák Baranyai faiskoláiból az Abroncs uccai telepén, Sáfrik Szé'matom Szomszédságában kaphatók. l FÉRFI-, nőd-, gyermekharisnyát a LEGOLCSÓBBAN A HARISNYABOLTBAN vásárolhat (Gazdasági Bank épületében). TALLER Móric alsószállási dűlőjében körülbelül 2 ho*d szántó eladó. Érdeklődni Vitéz u. 3. sz. alatt. ALSÓBALOTAN Czékus János tanyáján egy hold akácerdőt lábon önkéntes árverésén 20-án, vasárnap reggel 9 órákor eladnak, hová a venni szándékozók möghivfetnak. • 1 NAD ELADÓ. Érdeklődni lehet Tábor uoca 21. sz. alatt vagy a Szabadkai utón, Rédey-féle tanyával szembúi lévő, Füzes 5/a sz. tanyán. ÁLLAMILAG engedélyezett 'S jelzésű elsőrendű mindenféle fajta BARACK- és ALMAFA eladó, gyönyörű példányokban. Schwarcz Sándor Kiskőrös, Feiső- cebe gazdaság. FAVAGóT keresnék Nefelejts ucca 6. sz. alatt. KIADÓ és azonnal beköltözhető 2 szoba, előszoba, konyha, kamra' és meí- lékhelyiségekbőC á№ó lakás Eskü fér 2. sz. alatt. FARKAS KALMAN órás, ékszerész és látszerész, a Gazdasági Bank épületében, raktáron tart mindenféle órát, ékszert és szemüvegeit, nagy választékban. BriUiánst, ezüst pénzt, arany és ezüst ékszert, használtat is, magas áron vesz, órát és ékszert pontosan javít Ozv. GROSZ Simonné ujborf minden mennyiségben a legmagasabb napi áron vásárol. 1 i HA AZT AKARJA, hogy anyagi gondja kevesebb tegyen, NE DOBJA EL ZSÍROS, fakó, vörös kalapjait. mert felelősséggel divatos formában újjá alakítja KORÓDY ISTVÁN kalapos, vitéz Gömbös Gyula u. 13. (volt Nagy ucca). A HATÓSÁG felhívja mindazon szülőket, akiknek a gyermekeik november 15-én1 a felsővárosi óvodában ellenőrző oltásban részesültek, hogy azok november 22-én délelőtt féltizenegy órakor ezen oltás leolvasása végett ujbó't tartoznak megjelenni. Az idézőt hozzák magukkal, akiknek nincs idéző birtokában, azokat a vizsgálat gyorsabb' elintézése céljából kérik, hogy a Személyi adataikat egy darab papírra Írják fel és a vizsgálat helyén a felsővárosi óvodába november 22-én délelőtt fér 11 órakor idéző hefyett adják be. A kiskunhiUlasi kir. járásbíróság, mint tkvi hatóság. ' 3710-1938. tk. sz. ÁRVERÉSI HIRDETMÉNYI , KIVONAT Halasi Takarékpénztár végrehaj látóinak özv. Babos Jánosné szül. Romanó- czi Anna végrehajtást szenvedők ellen indított végrehajtási ügyében a tkvi hatóság a végrehajtató kérelme következtében az 1881 :LX. te. 144, 146 és 147. §-ai ériemében esendői! a végrehajtási árverést 250 P tőkekövetelés és ennek 1934 május 10. napjától járó 7 és fél százalék kamata, eddig megállapított per és végrehajtási és az árverési kérvényért ezúttal 'megállapított 18 P 40 f. költség behajtása végett a kiskun- halasi kir. járásbíróság területén lévő, Halas m. városban felevő s a kiskunhalasi 6990. sz. tkvi betétben! A. x. 1. sorsz. 1314. hrsz. alatti beltdki lakháznak özv. Babos Jánosné Romanóczi Anna nevén álló felerész illetőségre 1250 P kikiáltási árban, valamint a kiskunhalasi 611. Sz. tkvi betétben A. x. 2. sor 28196 hrsz. Blatt felvett 222 n.-öt területű és szintén özv. Babos Jánosné Romanóczi Anna nevűn álló nádasra a fehértói nádasban ingatlanra 69 P 50 f. kikiáltási árban. Г 1 i A tkvi hjatóság az árverésnek a tkvi hatóság hivatalos helyiségében (régi já- rásbdíósági .épület, Fő u. 1. sz.. emelet bialra, ( 1. ajtó megtartására) 1938. DECEMBER 7. (hét) napjának d. e. fél 10 (féltiz) óráját tűz iki s az árverési feltételeket a következőkben ál-apitja meg: 1. ‘Az árverés alá eső ingatlant és a halasi 6996. sz. tkvi betét A. x. 1. sorsz. 1314. hrsz. alatti jjjnjgaltöant a kikiáltási ár fe’érnél, — a halasi. 611. sz. tkvi fcetétbeni ingatlant a kikiáltási ár kétharmadánál alacsonyabb áron eladni nem' lőhet, az esetben, ha mindkét ingattam élárvereztetik. Ha azonban csak a ßll. sz. tkvi betétbem kei el, úgy az csak 220 pengőért adható el. 2. Az árverezni szándékozók kötelesek bánatpénzül a kikiáltási ár 10 százalékát készpénzben, vagy ez 1881LX. tó. 42. §-ában meghatározott árfolyammal számított, óvadékképes ér tők papirosban a kiküldöttnél letenni, vagy a bánatpénznek előlegeden bírói letétbe helyezéséről kiállított letéti e'-ismprvónyt á kiküldöttnél: átadni és az árverési föltételeket aláírni (1881 :LX. te. 147, 170, 150. ,,§■#; 1908 :XLI. te. 21. §). Kiskunhalas, 1938. julius 31. Dr BOROSS s. k. kir. jbiró. — A kiadmány hiteléül: Mészáros irodafő- tászt. i Felelős szerkesztő és kiadó: r PRAGER JANOS Szerkesztő: MESTERHAZY AMBRUS А К a 1 a n d о r Regény. Idegenből fordította: FIGYELŐ Folytatás i 3 Háromnegyed tízkor fényes autó állt meg a 16. Broad Sreet előtt. Két férfi Szállt ki belőe. Az egyik idősebb, őszhaju volt, a másik fiatal, elegáns dandy. A portás mélyen meghajolva fogadta őket. Az idősebbik férfi halkan odasugott: » . — Ezüstsugár! • ■ ' i Erre a portás intett a háttérben tartózkodó egyik boyniafc, aki pazarul berendezett, vakító, ragyogó helyiségbe vezette a két vendéget. A terem közepén hosszú, téglaalaku asztal á-lott, amelyen újságok hevertek. Körülbelül' tizen, tizenkeifgn lehettek jelen, de egyre érkeztek újabb vendégek. Az idős férfi figyelte az újonnan érkezőket s amikor Walton, Kitty Osborne társaságában belépett, rögtön hozzásietett s mint régi ismerőst üdvözölte, a fiatalabbat pedig mint fiát mutatta be. Walton ismeretlenül nézett az öreg urra |s tétován dadogta. — Bocsánat, talán tévedés... — Hogyan? — Én nem ismerCim önt! ( — Az lehetetlen, Walton ur. Atyjának voltam jóbarátja, régebben találkoztunk, ön akkor még kisebb volt. Emlékezzék csak vissza Thomas Bromtomra. A fiatal mi®omos miég mindig tanácstalanul bámult az idegenre. Kitty ezalatt egyik ismerősével beszélgetett. Mikor Bz idős férfi meggyőződött arról, hogy senki sémi hallja szavait, halkan odasugta Waltonnak: — Nem ismer, igazán? Pedig délutáni telefonált is a lakásomra! — ön |az Pinkerton ur? — Pszt! Thomas Bronton, ne felejtse el lés a fiam Bob Bronton! Kérem, engedje meg, hogy a társaságához csatlakozzam! Tudja, miért? Walton bemutatta az urakat Kititynek s egymás mellé ültek de. Féltizenegy volt, amikor a Lorraine vezetője felállt és így szólt: — Hölgyeim és uraim! Ezennel ünnepélyesen megnyitom a Lorrajne-t és az önök rendelkezésére bocsátóim. Kívánom, hogy jól és kellemesen érezzék magukat. A Lorraine kitűnő lányának és kellemPs otthonnak ígérkezik, ahol hódolhatnak a kártyaszenvedélynek. így ahogy most áll a helyiség, ha a rendőrség idejön, nem- talál gyanúsat. Csak egy gombnyomás kell s ez az asztal nyomban kártyaasztallá változik át. lm©! A Lorraine vezetője úgy cselekedett, I amint mondta. Az asztal lapja hirtelen j megfordult s előtűnt a zöldposztós, fehérvonalas, megszámozott uj lap. — És most, hölgyeim és uraijn, kezdődhetik a játék! A bankadói széket Latoureües vicomte foglalta d. Hegyes kis szakáit és villaszerű bajuszt viselt. A szömén monokli csillogott s egész temperamentuma általában igen fürge volt. Osztotta jobbra-baira a lapokat S hidegen, szönvfelemül tekintett körű1. Közelében egy orosz hercegnő ült, akinek nagyon rosszul jött a Lorraine felavatása, mert rövid idő alatt minden pénzét elvesztette. Pinkerton állandó figyelemmé kisérte -a vioomleot és larra a meggyőződésre jutott, hogy az nem lehlet más, mint a keresett Mayom. Megérintette segédje karját, j — Vigyázz Waltómra — suttogta. — Én addig te'efonátok a rendőrségre, hogy fogják körül a házat. Az egész társaságot le kell tartóztatni. Pinkerton megadta az utasítást a rendőrségnek és visszatért a terembe, ahol m(ár vad tempóban folyt a játék. A detektív észrevette, hogy a táncosnő hirtelen feiál'-ott és a vicomte-hoz sietett. Néhány szót súgott a fülébe, i A táncosnő azután visszatért helyére. A következő osztás után felállt a vicomte és átadta helyét. Dús nyereségét hanyagul a zsebébe gyűrte. Egy ideig nézte ajátékot, aztán kifelé tartott. Senki se vette észre a vicomte távozását. Egyedül Pinkerton. A detektív nem; akarta elszakítani a nemes vadat s mintha csak céltalanul járkálna a kártyaasztal körül, a vicomte nyom,ába szegődött. FétszemmN nézett r©á, hogy ne fogjon gyanút a m|egft- igyelt. Látta, hogy a vicomte előveszi zsebkését. Hirtetem mozdulat! A következő pillanatban kialszanak a csillárok. Koromsötétség ború1' a teremre. Leírhatatlan riadalom támad. Növeli az ijedelmet az a két revotyeplo- vés, ami abból az irányból csattan a levegőbe, ahol a vicomte ál ott. A vendégek ©I se tudták képzelni,1 hogy mi történt. — Segítség! — Tűz van! — Meneküljünk! — Mi történt? — A pénzem! — hangzanak zavaros összevisszaságban1 a kiáltozások. — Meneküljünk az Istiemért! Azt hiszem: tűz van! — mondja Kitty, — Beekarol Wattomba és vadsággal vonszolja magával az ajtó felé. A kijáratokat mind megrohanják s formális harcot vívnak, hogy ki jut ki előbb. A drága estélyi ruhák elszakadó znak, a tornai tusból kül önösen,1 a nők éles sikoltása hangzik ki. Pinkerton tanácstalanul kavarog a terem1 áradatéban. Elkeseredésében ajkait rágja. Bosz- sztamtja, hogy Mayon ism;ét keresztül- látott terveim s a ypanyzsinór e'-'vágása következtében beállott riadalomban, eltűnt a szem|éi elől. Egyedül abban bízott, hogy a rendőrség megérkezik és körülfogja a házat. Akkor pedig egy telek sem mAneküi ka. (Kővetkező számunkban folytatjuk). Nyomatott 0 Kiskunhalas Helyi Értesítője Lapváltalat nyomdájában, Mohót 41. 2. Felelős nyomdavezető: Mészáros Dezső