Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1938 (38. évfolyam, 1-105. szám)

1938-05-07 / 37. szám

6 KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE május 7 KÖVESUT és hat öles u't mentén 37 kát. hold tanyásbirtok egészben, vagy kisebb részietekben többéves lefizetésre is eladó. Értekezhetni Szász Károly u. 5. HEGYES Ferenc Szánk község hatá­rában lévő 116 kát. hold szántó- és kaszálóból aló birtokát október 1-tö*- több évre haszonbérbe kiadja. Értekez­hetni Hímző u. 20. sz. alatt, vagy tájópusztai birtokán. CIMBALOM eladó. Cim a kiadóban. özv. CZAGANY M. Istvánná .marhá­kat vállal Hege őre. Értekezhetni baotai tanyáján. «. I MIELŐTT a tavaszi szépéi előjönné­nek, hasznája a Tomory-féte IDEAL KRÉMET! Hatása csodás. Csodálatosan szép arcbőrt biztosit/ Rövid idő alatt tetündk a ránc és az arcbőre üde, hamvas tesz. Egy próba meggyőz min­denkit. Egyedin csakis TOMORY gyógy­szerésznél, Isteni Gondviselés-patikáiban kapható. JÉGKARJA megtérül, ha terményeit JÉG ELLEN sürgősen BIZTOSÍTJA Dr JENEY ANDOR FŐKÉPVISELŐNÉL Kígyó u. 4. sz. ejtett, kitől mindenfé’e biztosítási ügyben szakszerű felvilágosí­tást kap s IGEN ELŐNYÖSEN INTÉZI a tűz, mezőgazdasági, átalány, gép­kocsi, baleset, szavatossági, betörés, eső stb. biztosításokat. Néhai özv. BORBAS Imréné örökösei haszonbérbe vagy felesbe adják alsó- száílási és gőbö’ijárási birtokaikat külöm- küten is. Értekezni lehet dr. Borbás Imre ügyvéd irodájában. NAD ELADÓ TABOR U. 21. ALATT. SÓSTŐ ucca 22. sz. házhely épitési anyagokkal kedvező fizetési feltétetek mellett e’adó. Bővebb fteviMgositást a Halasi Hitelbank Rt. ad. HÁROM NAP ALATT megszabadul a ke temet’en, izzadástól, ha a TOMORY- féte ANTISUDOR folyadékot és hintő­port haszná ja. Hatása bámulatos és biztos. Egyedü1 kizárólag TOMORY gyógyszerésznél Isteni gondviselés pati­kában. BŐRKIKÉSZÍTÉST és bármiféle ala­kítást és javítást vállai Birkás János szűcs, Szász Károly ut 19. VALÓDI francia ARANIS PUDER 15­fée színben, csodálatos illatban egyedül TOMORY gyógyszerésznél. Ha ezen pu- 1 dert haszná ja, nem íesz szcplője, mert 1 fényvédő hatásánál fogva a szeplőket * nem engedi kijönni és ezzel védekezik \ a tavaszi szépiák ellem. TOMORY I gyógyszerésznél, Isteni Gondviselés pati­kában. Egy nagy doboz 1 P 50 fi íér, kis csomag 30 fidér. ; RÉPAMAGVAKAT évtizedek óla leg- ; olcsóbban árusítunk. ADRIAI BIZTO­SÍTÓ részére jégbiztosításokat jutányo­sán felveszünk. SCHÖNFELD CÉG. FARKAS KALMAN órás, ékszerész és látszerész, a Gazdasági Bank épületé­ben, raktáron tart mindenféle órát, ék­szert és szemüveget, nagy választékban. Briliánst, ezüst pénzt, arany és ezüst ékszert, használtat is, magas áron vesz, órát és ékszert pontosan javít. TOMORY-fée HALASI SóS- BORSZESZ legerősebb, kitűnő és a legolcsóbb. Egyedül csakis TOMORY gy ógyszer és anő1. ÉPÍTÉSI SZAKMUNKÁKAT: uj lakó­épületek, melléképületek, kerítésük fel­építését, régi épületek átalakítását vát- laija, árajánlattal, tervekkel készsége­sen szolgál MARKÓ ISTVÁN képesí­tett kőművesmester, öregszőlők 363. sz. (Szeszfőzde mögött). МОТТА PORRAL védje ruháit a mo­lyok elten. Kapható Rácz János gyógy­szertárában, Kossuth u. 1. sz. (Takarék épület). VILLANYSZERELÉST, rádiójavitát olcsón és szakszerűen vállalok. Kérem a közönség szives pártfogását. Seges­vár у János villanyszere omester, V. kér., Zalán ucca 2. sz. I FŰZŐT, HASKÖTŐT, MELLTARTÓT méretre, gumi fűzök, harisnyatartók nagy választékban, RÉSZLETRE IS kaphatók PRAGER IRÉN Fő u. 1. sz. üzletében. VÉRSZEGÉNYSÉG, étvágyta anfág és gyengeség eseteiben haszná ja az 50 éve fentá-ló és kiváló minőségű Rét hy- féte VASBORT. Kapható TOMORY gyógyszeiészné;, Isteni gondviselés pa- 1 tikában. HALASI CSALÄD SZAPPAN a legki­válóbb és leggazdaságosabb, minden il­latban. Óriási darab 96 fillér. Kizárólag csak TOMORY gyógyszerésznél kap­ható az Isteni gondvke és patikában. GYASZESET alkalmc/al jetentékeny összeget takarít meg, .hogy ha meggyő­ződik temetési áraimról. Kérjen áraján­latot. Tiszteletnél: Van у ik István tam. vállalkozó. A GAZDASÁGI felügyelő közti a .gaz­daközönséggel, hogy a földművelésügyi miniszter a nyár folyamán a szarvas- marha állomány feljavítása céljából svájci hasas tenyész üszőket importé1. Egy drb ilyen hasas üsző ára ab határ­állomás mintegy 700 pengő, ahonnan 30 százalékos vasúti kedvezménynyel szállítható rendeltetési helyére. Fizetési módozat kétféle: úgymint készpénz és kettő évre való úgynevezett jutalékos államhitel. Ez utóbbi esetben azonban az OKH az igénylők hitelképességét megvizsgálja és ennek eredményétől függ a hitel folyósítása. Az érdekeltek) vételi szándékukat 8 nap alatt, (május 15. déh 12 óráig) jelentsék be a gaz­dasági felügyelőnél a városgazdái hiva­talban. A TERMÉNYTŐZSDE HIVATALOS ARAI: Május 6. 80 kg. Búza 22.85—23 P, Rozs 18.80— 19 P, Árpa 16.25-16.75 P, Zab 16.10 —16.30 P, Tengeri 14.85-14.95 P má­zsánként. FERENCVÁROSI SERTÉSVASAR: Nehéz 108—109, közép 103—105, köny- nyü 88—96 fillér ki'onként. к Ч­... nn=ni г-н II gTL-HT=nH A kiskunhalasi kir. járásbíróság. 842—1938. Szám. HIRDETMÉNY a háborúban, e tűnlek holttányívámítása ügyében. A kiskunhalasi kir. járásbíróság Fischer Ernőné Welsz Katalin kiskun- halasi lakos részéről' a 28.000—1919. I. M. sz. rendelet alapján előterjesztett kérelme folytán állítólag meghatt i Fischer Ernő volt kiskunhalasi lakos ; holtnak nyilvánítása iránit az eljárást meginditötta és az eltűnt 'részére ügy­gondnokul dr Borbás Imre ügyvéd, kis­kunhalasi lakost rendéit© ki. Az eltűnt neve; Fischer Ernő, szüle­tési helye: Kőrösladány, ideje: 1879. VI. 18, szüleinek neve; néhai Fischer Éhás és Kohn Jozefa, felesége neve: Weisz Katalin, lakik Kiskunhalas, Kí­gyó ucca. Gyermekeinek neve: Fischer Margit, Sándor, Klára, Róza-, Elek, László, laknak Kiskunhalason, az eltűnt foglalkozása kereskedő, utolsó lakhelye Kiskunhalas volt, ingó vagyona és ingat - ten vagyona niem maradt. Bevonulásá­nak időpontja 1915. március hó, az a csapiattest, amelyiknél utoljára teljesí­tett szolgálatot: 66. gyalogezred, kato­nai rendfokozata gyalogos, utolsó tá­bori posta száma1 ismereten, vonatkozó egyéb adatok: Kiskunhalas m. varos polgármesterének, 3463—1938. kig. szá­mú hatósági bizonyítványa szerint pi nevezett 1915. évben az orosz harctéren ifefolyt csatákban e tűnt s azóta semmi hir nem érkezett rófe. A kiskunhalasi kir. járásbíróság fel­hív mindenkit, hogy abban az esetben, ha az eltűnt életben!étéről, tartózkodó helyéről, halálának, vagy eltűnésének kö­rülményeiről vagy hóinak nyilvánítása szempontjából fontos egyéb körülmé- j nyékről, igy különösen arról lenne tudo- I mása, hogy az eltűnt a fentjelzett időn í tűi még életben van, ezt a hirdetmény- í mek a bíróságnál történt kifüggesztésétől j számitott 60 nap alatt a bíróságnál je- j fentse, mert ha a most megjelölt idő- : pontig bejelentés тэт érkeznie, a biró- j ság egyébként kiderített tények alapján I fog a holtnak,nyilvánítás szempontjából ! határozni. Kiskunhalas, 1938. évi március hó 25. napján. Dr. FRATER s. k,. kir. járásbiró. ЯШЙММММНИИМНИММ Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS Szerkesztő: MESTERHAZY AMBRUS A láthatatlan bandita I Regény I I Irta Vécsey Leó f így történt mieg, hogy aznap este a lipótvárosi kis cukrászda félhomályos benyíló-páholyában, a színes seyemer- nyö alatt, hárman ültök a márványasztal! mellett: a defceíktivfőnök leánya, a tit­kár és a Friss Hírek fiatal rendőri tu- dósitója. A három fej bizalmasan ösz- szehajott és suttogó hangon megbeszél­itek a legközelebbi haditervet... Barabás Sári elmondta az újságírónak is éjsza­kai kalandját, de csak akkor, amikor előzőén a fiatalember becsületszavára megfogadta, hogy egyetlen szót sem ir meg a történetből. — Úgy látom, — jegyezte meg Gál Ágoston, — a láthatatlan haramiát csak a nőkön keresztül lehet megfogni. A most hallott elbeszélésből azt veszem ki, hogy a gazember Sárikába belebo­londult. 1 I — Az tehetetlen! — vágott közbe hirtelen Szitár. ’ — Éppenséggel nem! — válaszé't az Újságíró, amit a leány hallgatásával elismert. — Állandóan figyetemmel1 keli kisérnünk azokat, akik Sárika, körül mozognak. Eíőbb vagy utóbb a hara­mia ujbói felbukkan Sárika körül. Ebben mindannyian megegyeztek, л * A főkapitányság épületében soha sem látott égihábom dühöngött. A csoport- vezetők egymásután, sápadt arccal és jremegő ajakkal léptek ki a delektivfő- nök szobájából. Odabent mennydörög­ve harsogott a harag nékisziiajodottj vihara. Szitár Béla dr., a fiatal dietektiv- titkár, nem győzte hallgatni a feléje zudulő panaszokat. — Nagyon muris az öreg, — mon­dotta Hatay István, a delektiv-csoport- vezetö. — A Piros Hetes-dolog az idegeire megy! Most téged hivat, Béla, te menj be. Szegény fiú, most rajtad van ä sor. ! Barabás detektívfőnök gallér nélkül, zsebkendővel izmos nyaka körül, ki­pirult arccal ült, az íróaiszWá előtt. i — Alit akartál jelenteni, fiam? — mondotta rekedt hangom és kimerültén. — Főnök ur, — kezdte a fiatal de­fektiv, — a Sárikáról szeretnék beszél­ni ... — Mi, micsoda ? Sárikáró1 ?... Mi van a lányommal?... — Úgy hiszem, e'tünt. Az éjszakát legalább is nem töltötte otthon... Le­hetséges, hogy már tegnap este eluta­zott Visegrádra? — Micsoda? Mit beszélsz? — szök­kent talpra a detektívfőnök. — Nem, tegnap este azt üzente telefonom, hogy hazament, mert fáradt. Erről a viseg­rádi utrói csak ma reggel értesített. E pillanatban megszólalt a detektjV- főnök asztalán álló tete.lom. Szitár Béla odaugrott és amint -titkárhoz illik, fél­émé'te a kagylót: — Igen, igen, én vagyok, — hangzott a szava. — ’Kapcsolják ide! A telefonvonal másik végén izgatott és lihegő, ismerősnek tetsző női hang hallatszott, valahogy nagyon messziről. • •— Halló, itt Barabás Sári beszél... j Nagyon rövid leszek, Rákoserdőről be- j Szélek... Rákoserdő... érti? Jöjjön azonnal, gyorsan, gyorsam... A Piros Hetesek ... Kétségbe vagyok esve... — Honnan beszél? — kérdezte rémül­ten a detektív. fj ■ ~ Egy gyógyszertárból, csak pár pil­lanatom van. Ne késlekedjék, Péter, hozzon néhány embert is, a hajtó!... A készülék kattant, a vonalat elvág­ták. A beszélgetés megszakadt. Barabás detektivfőnök, aki a másik hallgatókagy­lóval figye te a beszélgetést, amióta a fiatal detektív rémült szemvillanásán meglátta az izgalmat, most lezuhant a székébe: — Az Istenért, Szitár, ynit jegyünk most? A lányom... A fiatal detektív arca nyugodt volt és kemény elhatározás rajzolódott a voná­sain: — Nem ’Sárika beszélt, — jetentetlßi ki határozott hangon. — Elég jól utá­nozták a hangját, de ha a Piros Hetes bandájának a karmai közé kerü-’t, ak­kor semmteietre sem tett volna alkalma . telefoná'ni. Aztán meg a keresztneve- j met egész jói ismeri. Semmieseíre sóm zavarodhatni meg annyira, hogy Péter- : nek szólítson. Eddig még magam is hit- j tern, hogy vele beszélek, de most már j nyugodt vagyok, hogy ez csak csapda. 5 lehet. De ugyanekkor indulok Visegrád­I ra. I — Igen, fiam, menj. A szanatórium- I ban keresd fel a nővéremet, Barabás i Hermint, ott kell tenni Sárikának is. És I ahogy 'megérkezel, azonnal telefonálj. Most már én is izgatott és ideges va­gyok! I I I : , Délután öt órakor Barabás detektiv­főnök még mindig bent vo't hivatalában, ebéd nélkül, a déütáni szundítás meg­szokott pihenője nélkül — és gallér nélkül, öt óra tájban azután megszólalt Íróasztalán, a telefon és; minden eddigi­nél nagyobb izgalom támadt. 1 Szitár Béla jelentkezett a te’efon!- drót másik végén. Közölte, hogy Bara­bás Sári fogságban van, a Római-part közelében egy lehorgonyzóit teherszál- fitó-gőzösön. S tíz perccel később már rendőrökkel és detektivekkel megrakott, szirénázó teherautók vágtattak a kes­keny Szentendrei országúton, a Római­part felé. Legelöl haladt a főkapitány­sági személyautó, amelyben Barabás de­tektivfőnök ült, néhány csoportvezető társaságában. 1 j , ; Félórával később a rendőrök és de­tektívek megszállták a ehorgonyzott gő­zöst. Két tompos hajósembert' találtak a fedélzeten, az egyikük egyetlen szót sem tudott .magyarul, a másik pedig a fedélköz felé mutogatott. A három első kabin üres vo’t, a negyedikben pedig, — amelynek ajtaja le vö’-t zárva, de a könnyű deszkaalkotmányt pillanatok alatt kifeszitették, — ott volt Barabás Sári. Boldogan röppent édesapja nya­kába és hálásan szorította meg a rák­vörös arcú Szitár Béla kezét. — Mi történt veled? — kérdezte a detektívfőnök. i — Egy kicsit elraboltak, papa, — mosolygott a leány. Amikor tegnap este hazamentem, a kapu előtt egy idő­sebb, íehérszakálrts ur lépett elém. Meg­szólított, mintha régi ismerősök teltünk volna. Azt mondta, hogy Harmat Évit, az unokahugomat, akivel estére talál­kozóm volt, egy dunaparti kávéházban, autóbaleset érte. Szanatóriumban van és szeretne tárni engem. (Vége következik) Nyomatott a Kiskunhalas Helyi Értesítője Lapvállalat nyomdájában, Molnár-u. 2. Felelős nyomdavezető: Mészáros Dezső

Next

/
Thumbnails
Contents