Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1938 (38. évfolyam, 1-105. szám)
1938-03-09 / 20. szám
6 KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE március 9 Magánhirdefések ÉVTIZEDEK ÓTA LEGOLCSÓBBAN ÁRUSÍTUNK: tavaszbükkönyt, veitőár- pát, ve tőzabot (karai) ókmizárolt lucernát és repamagvakat SCHÖNFELD CÉG (Kossuth ucca 3.) A FRATER-fé’e sziőliőfe’epre szől-őkai- pást vesznek fel. Cim a kjadóihiviatialbalti. ELADÓ Jókai ucca 11, sz. rak óház. HALASI CSALAD-SZAPPAN egyedüü tegjobb gazdaságos szappan. Mindenféle illatban. Óriási darab 96 fillér. Egyedül TOMORYNÄL. EGY kifutófiut' azonnal felveszünk. Bergt, Szabadkai ut. FELSÖÖREGSZÖLÖKBEN Berki Antal szomszédságában 1600 n.-öl Szőlő eö- adó. Értekezhetni Kmetih S. ucca 15. sz. VIBRÁCIÓS vidanymaszirozó készülék eladó III., Avar u. 5. sz. alatt. FECSKE u. 3. sz. alatt szőlő feüibőfl kiadó. ÓZOM FOGPÉP, Ózom szájvíz. A fog- és szájápolás tökéletes Szerei. Készíti RACZ JANOS LABORATÓRIUMA, Kossuth ucoa 1. sz. (Takarék épület). TISZTELETTEL értessem az igen t. közönséget, hogy temetésekét az alanti árakért vállalok és intézek é : Festett köp orsós temetésiek piapir vagy kelme szemfed övei 45—50 pengő*. Tapettás és szépen fényezett gyári kopo-rsós temetések ke'mé vagy selyem szémfedővei 80—85 pengő*. Szépkivitel, ércutánziatu koporsó* tsimeiések, finom kivitelű simái, kivert vagy fodros selyemszémfedővcí 120—140 pengő. Elsőrendű ércuténzaftií kiop'orsóis temetésiek: elsőrendű simiai, kivert vagy fodros selyemszémfedővel 160 —180 pengő*. Elsőrendű tölgyfakoporsiós temetések, úgyszintén elsőrendű simái, kivert vagy fodros selyemszemfed övei 240—260 pengő. Elsőrendű érckoporsősi temetések ugyancsak elsőrendű Sima, kivert vagy fodros sélyieimszemfédőveiií 280 —300 pengő. Fenti temetési .árakban a ravatalozd*, . gyászkocsi éts halottvivö- emberek is belevannak Számítva. Gyásiz- eset lalkaílmíáviall! nagybecsű figyeSlmébe ajánlom áraimat és kérem továbbá, hogy alkalomadtán áraimra hiVjta Se* rokonai és jóbarátai ügyleimét ipj. Vagyok tisztelettel: VANYIK ISTVÁN tem. váJlialkoző, Weisz Ignác emeltetés házában, az Orséágzászlóval szemben. A TERMÉNYTŐZSDE HIVATALOS ARAI: I r Március 8. Búza 80 kg.-ois 21.20—21.45, rozs 18.80 —18,90, árpa 16—16.75, zab 15.80—16.30 tengeri 12.60—12.70 P mázsánként. FERENCVÁROSI SERTÉSVASAI Nehéz sertés; 110—112, közepes 104—- 105, silány, 86—98 fillér ki ónként. Anyakönyvi hírek Február 28-tól március 7-ig SZÜLETTEK: Csurgó Ferenc és Zemkó Etelkának Ferenc nevű fiuk. Hetyei Ferenc és Németh R. Margitnak Zoltán nevű fiuk. Bak Sándor és Rimái Julián- nának Sándor nevű fiuk. Ficsor Bálint és Ritter Zsófiának Árpád nevű fiuk. Undi János és Mátyási Júliáiménak Katalin nevű leányuk. Babó László és Lakos Judithnlak László nevű fiuk. Rácz Ferenc és Vörös Jusztinának Sándor nevű fiuk. Urban János és Farkas Erzsébetnek Juliánná nevű leányuk. Ternyák József és Horváth Etelkának Etelka nevű leányuk. Palásti Imre és Váczil Zsófiának Zsófia nevű leányuk. Bornemisza Benő és Laukó Kornéliának Kornélia nevű leányuk. Papp Mátyás és Horváth Teréziának halva született fiuk. Füle Sándor és Sándor Jolánnak Sándor nevű fiuk. Németh Bubin Antal Balázs és Zsigtnond Katalin Zsófiának Antal nevű fiuk* Vörös Mihály és Sánta Rozáliának Rozália nevű leányuk. Kardos Sándor és Farkas Margitnak Margit nevű leányuk. Fodor Péter és ótott Kovács Máriának Anna nevű leányuk. Katona János és Tornán Teréziának János nevű fiuk. Varga György és Bencsik P. Rozáliának Rebeka nevű leányuk. Lajkó Kálmán és S’ezák Irmának Kálmán nevű fiuk. Kovács B. József *és Tegzes Zsófiának Katalin nevű leányuk. Fodor István és Illés Németh Rozáliának Rozália* nevű leányuk. Dezső László és Mondial Erzsébetnek Ferenc nevű fiuk. Rébék József és Pető Máriának Katalin nevű leányuk. MEGHALTAK: Mosonyi Erzsébet 4 napos. Szabó Sándor 50 éves. Pető Mátyás 50 éves. Berki Istvánné Bugyi Veronika 49 éves. Császár Ferenené Bálint Rozália 86 éves. Kerekes Sándor 71 éves. Urbán Juliánná 4 napos. Péter Szabó Gizella 9 hónapos. Kovács Istvánné Buda Lidia 41 éves. Kis B. Imre Ferenc 23 évles. Kolompár Piroska 6 napos. Barna Erzsébet 3 hónapos. KIHIRDETETT JEGYESEK: Vig József Ulrich Juliánnával. Szá- volt Imre Sáfár Teréziával. Szakái Lajos Van Zsófiával. Derűs Gábor Mihalecz Erzsébettel. Szalaí Gyula ce- cei lakos Sztojka Etelkával. ■AZASSAGOT KÖTÖTTEK: Bótás Balázs Mészáros Erzsébettel. Kis Benő Patocskai Katalin mélykúti lakossal. SPORT Izgalmas és nyílt küzdelem után bírói segítséggel nyert a BSE Bajai S. E—KAC 3.2 (2:1/ Bajnoki. Vezette : Árpásai A bajnoki idény megnyitása aránylag kevés nézőt vonzott a vásártérre. A BSE csapatai őszi, 6:0-ás győzelme birtokában nagy önbizalommal lépett a pályára, a mérkőzés alatt azután: kitűnt, hogy az önbizalom; nem volt indokolt. A halasi csapat többet és; veszélyesebben támadott és csak Árpásisi játékvezető különös jóindulatának, köszönhette a BSE »győzelmét.« Tapogatódzó játék alakú! ki aiz első félidő e’ején. A várt BSE-fölény nemi akar kjiáalkuílinl. Deutsch csirájában fojtja él a vérszegény bajai támadásokét és jó labdáival lábadó ostromra indítja aTÍAC csatársorát. A hullámzó játék a 30 .percben eredményt hoz. Juhász beadására Csatári jó tempóban fut rá ’és közerői a hafesi csapatnak szerzi még a vezetést A BSE erősít és szabadom- hiagyott. bals^élsőj© révén veszélyes támadásokkal Válaszol"-a goVa. 'Balszárnyi BSE-tároadás után Csiilicshez jut a labda;, aki 8—10 méterről Bakos lábai között is megtalálja, laajt a kis rést, amptyu hálóba jut a labda. Egy porc múlva is- Csicskó vezeti a labdát a halszélen és Szólőssi szép fejesét nem védheti Bakos. A második félidő 16. percében Győri lábbal* 'lefogja* CsÄeset, aki a megitéüt [ 11-est értékesíts. A KAC a régi* időkre emlékeztető finissel válaszol; és a BSE védelem csak erőszakos gánccsal, tudja előbb Kiray^, majd Csatárit a 16-oson belül lakasjZtami. A bírói sjp némá. Két tizenegyest keltett volna ítélni! Sz A ná í -Végre la 40. percben a harmadik ti- | j zenegyest megítéli Árpáissi fs és Király 1 3:2r© jiavitjia, a gólarányt. Bálint és j Deutsch kiál-itása után KAC-fölénnyel •’ zárul *az izgalmas mérkőzés. A halasi, fiuk végig lelkes és Sport- r i szerű küzdelmet vívtak a BSE ellen. Ví 1 Edeofeukkal még csak bírtak volna:, de a játékvezető pártos és1 elfogult bíráskodása ellen nem tehették semmit. A csapat minden tagja; dicséretet érdiemé* | lelkes játékáért. A védelem, (Bakos ugyan védhet te volna az első gólt), a i balszárny és Deutsch, valamint Lagle-r ‘ játéka miár; is komoly érték. A BSE nem* igazolta jó hírét. Kálozi I., Bálint, Földváry és Csicskó* játéka tetszett csak. A játékvezető az első félidőben tűrhetően vezette a mérkőzést. ® A játékidő második részében, nem tudlni, До; milyen hatás alatt', a bajai csapat mellé állt Árpáissi és -csak ai fegyelmezett halasi közönségnek köszönheti, hoigy ép , bőrrel úszta meg vasárnapi működését. I Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS ] ] Szerkesztő: MESTERHAZY AMBRUS 4 JAPÁN TENNER KALÓZAI Folytatás , I 6 I Az orvos eleinte meghökkent, de mindjárt helyeslőén bólintott. — Szólok társaimnak — felelte, — de mái előre jelezhetem, hogy jövünk. Feriter társai felé fordulva nem Láthatta lázit á kajlám pillantást, mély a japán ferde szemeiből villant elő. Brown kissé vonakodott és mindenáron a fedélzetre akart visszamenni, de Smith és Stokitom kívánságára ,ő Is beleegyezett, hogy elfogadja a gésa méghívását. ESrre a teaház tulajdonosa észrevétlenül kivezette őket a teremből* és* sok helyiségen és zegzugos folyosón át,egy nagy csarnokszerü terembe kalauzolta a társaságét. A négy férfi bámulattal telve tépte ált a csarnok, küszöbét. Bóditó* virágillat fogadta ökleit és körülnézve, olyan Szám- orgiába merült szemük, amilyenhez foghatót nemi sejtettek eddig. A visszataszító kűttejü1 kis, házigazda a jia.pán kert- művészet által termelt virágcsudák között vezette őket1 végig. A pompás növényzet barlangokat és lugasokat, méghitt sarkokat és kényelmes fekvőhelyeket képezett miniden oldalion. És mindez egy kis kerek hely köré csoportosult, melyet magas vázák határoltak el, melyekben szintén ott illatoztak a japán kertészei remekei. \ , ^ ; — Itt tessék helyét foglalni, — kiállté Tipu Та és rámutatott egy üde zöld gyeppiadra, moly sajátságosán ütött el a tarka környezettől. Ferher és társai letelepedtek. Addigra, Tipu Та miár el is tűnt. Fterttér társaira* nézett, kiknek szemeiben visszatükröződött saját aggodalma. Ki, sejthetné vájjon, ha őket itt Júrtetem meggyilkolnák? Nem: vdt e mérhetetlen könnyelműség, hogy a gyanuls kínai általi ide hagyták csalni magukat? , Most léptek, közeledtek. Az orvos ösztönösen revolveréhez kapott. De rémül- 1 itera állapította meg, hogy a fegyver nem 1 volt helyén. Csak Tipu Tia csenhette el az imént. Az orvos már-már elten tamf1- \ dásra akarta serkenteni társait, amikor ; egyik magas váza mögül hifeten fa- feukfeanf S gésa1 alakja. Mosolyogva, fcö- j zetedistt, , — Köszönöm^ hogy eljöttek, uraim, j — szórt a társasághoz, — én ma* nem, ! voltam táncommal és énekem^1 meg- elégedvsi. Most majd más világításban ] mutatom, bei müvészétennjelt!! A táncosnő háromszor tapsolt, mire a virágok mögü* fiatal leánykák lebegtek. élő, kik párolgó teává* csészéket raktak az idegenek lábaihoz a gyeppadok elé. Más leányok legyezőket hoztak, melyekkel hüsitésí tehgették a vendégek feühevütl arcába. Ez jól esett, mert a csarnokban nagyon fütedt volt n levegő. De mindem® kényelem £effl, oszlatta er Ferner aggodalmait. Arra; gondolt, mily j könnyűszerrel csaphattak volna, rájuk, | épp oly észrevétlenül mjint ezek a 5eá- ! nyok, fegyveres martaíócók 'is... '"a gésa ledobta váhaliról a* könnyű ee- lyemköpenyt, mely karcsú, de mégis tilt alakját. mindeddig elfödte. Testién most szorosan tapadó ruha feszült, mely elárulta, a tökéletes teslt minden vonalát. Láthatatlan zenekar játéka kezdődött, -És a gésia táncolt. Eleinte úgy, miként imént a közönségnek,, de azután tánca gyorsabbá és gyorsabbá1 vált és szép termete kecses; mozdulatokban vonagloíit elragadott fiérfiközönsiége előtt. Most mélyen felisóhajtott ái gésa, szinte halk sikoly volt ez a sóhaj, rnieUy őrült izgatom kifejezője volt s a következő percben,, lerántotta ruháját testéről és trikóban Sejtett tovább*, mely aizultáni már nem rejtette ef a’-akjáí... Az orvos miár1 szinte tuMáginak ítélte é táncot. VjJáigo-san látszott, hogy fez a nő mérni csupán ügyesen ősi mejsi- terimódra táncol, hanem hogy egyenesen nekik akar tetszeni. És legnagyobb meglepetésére azt is ősaWte, hogy a táncosnő tekintete leginkább Smithre esett, mintha a fiaital* tiszt szeméből szeretné kiolvasni elragadtatását. Hirtelen lazpnban kimerült etejie. ösz- szerogyott, de most már nem, volt kiégés a körben áJUó virágpadokig eljutni, hanem ott esett össze a. földön, ahol volt. Smith rögtön nála termetit és ráhajolt a táncosnőre. Ferlier is mell ette volt nyomban, de csak azért, hogy a, tisztet esetleges meggondolatlanságtól visszatartsa:. — Menjünk, innen Smith — suttogta fülébe, — én rosszat sejtek. Nem* ‘i$ végződhet másképpen az ilyen kaland*! — Én pedig maradok, — jelentette kj Smith szilárdan és szemeiből törhetetlen elhatározás sugárzott, — ki kell derítenem) e rejjiíélyes nő 'titkát! Az orvos vájlvonogatva fordult a: másik kettő- felé. — Én Is itt maradok, ennél' az ifjú balgánál, — jelentette kj. Brown az orvos felszólítására, hogy induljanak haladéktalanul vissza, a hajóra, — így par rancsoíjia a* bajtársi kötelesség. — DeJv jóval nagyobb hasznára tehetünk, ha kijutunk ebből a, házból!, — suttogta az orvosi, — hisz senki sémi sejti,, hogy' hová tűntünk, ©i az imént. Idáig még esetleg megtalálják nyomunkat, de azt már senki sem tudja, hogy ebbe a csarnokba keretünk, — Igaza tehet doktor, — felelte Brown elgondolkozva, — de tatán elég, ha ön és Stokton távoznak, mig én bajtársiam oldalán maradok. Rövid* tanácskozás után, az orvos az időközben mlagáhioz; tért gésa* felé fordult. \ — — Köszönjük neked Nagasaki virággésája az isteni élvezetet, de társamnak, — és ezzel az; angolra mutatott. — és nekem, távoznunk ke№. Az orvosnak úgy tetszett, mintha ez e kijelentés nem lenne a gésia Ínyére, Bízoabain hirtelen feldetrütek. vonásai és gyorsán igy felét: — De a két tiszt ugy-e itt marad? Én persze nem kény- szerlthe'.tek, hogy maradjatok, de meg kelt mutatnom a szabadba Vezető u-tlatt. (Következő számunkban fo-ytatjuk). G SC Nyomatott a Kiskunhalas Helyi Értesítője Lapváialat nyomdájában, Molnár-u. 2. — Műszaki veaétő: Mészáros Dezső.