Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1938 (38. évfolyam, 1-105. szám)
1938-01-05 / 2. szám
б KISKUNHALAS HELYI BKTESITOJB január 5 // I 6m íwi jfmonMhafá'! Az ASPIRIN 40 év folyamán az egész világot meggyó'zte kiváló tulajdonsá- ságairól. Ebbó'l a világhírből próbálnak utánzatok és pótszerek hasznot huzni, ezek azonban nemérhetikel az előállításában tökéletességig fejlesztett ASPIRIN hatékonyságát és ártalmatlanságát. ASPI RIN, TABIETTA csak a kereszttel valódi — Szeméyi hir. Futó István alhadnagyot, a ha’asi csendőrszakasz parancsnokát szolgálati érdekből Kis- kundorozsmára helyezték át. A kitűnő szakaszparancsnok halasi szol- \ gálata alatt rokonszenves egyénisé- t gével is megnyerte Halason és a szakasz működési területén mind a vele érintkező magánosok Szimpátiáját és megbecsülését. Távozása a halasi csendőr-szakasznak érzékeny veszteség. Futó alhadnagy, miután uj szolgálati beosztását már el is> kellett foglalnia, számos ismerősének ezúton tud csak búcsút mondani. — Elhajtotta magzatát, mert azt hitte, hogy gyengeelméjű lesz. Szabó Béláné 32 éves bajai asztalossegéd nejét még múlt év szeptember 1-én a mentők súlyos állapodban szállították kórházba. Az ottani vizsgálat után az asszony beismerte, 1 hogy magzatát saját maga hajtotta ; el. A bajai törvényszék az elmúlt . napokban megtartott főtárgyalásán ! Szabóné sirva ismerte be a büncse- • lekményt, amit azért követett el, mert ! két fia közül egyik gyengeellméfü ' és attól félt, hogy a megszületendő gyermek sem lesz egészséges. A bíróság 14 napi fogházra ítélte Az Ítélet jogerős. — Amíg iaz asszony szórlakozoffi, otthon meghalt a férj. Tragikus halálesetet je’entettek Szilveszter éjszakáján dr. Piápa Arnold községi orvosnak Bácsalmáson. Id. Onhausz János, amig a felesége eltávozott ismerőseivel szórakozni, agyvérzés következtében elhunyt. A tragikus halálesetet a hajnali órákban fedezték fel, amikor a hozzátartozók hazajöttek. Nyomban jelentették az esetet a csendőrségnek, amelynek értesítése alapján — miután bűncselekmény nem forgott fenn — a hajai ügyészség kiadta a temetési engedélyt. Az idős gaz-dja hirtelen halála általános részvétet keltett Bácsalmáson. — Tíz százalékkai esetit ismét ja toli ária. Nemrégen irtunk arról, hogy a toll áresése jelentékeny összeget vett ki a gazdák zsebéből1. Pár nappal ezelőtt újabb kellemetlen meglepetés érte a gazdákatj. A kereskedők 10 százalékkal olcsóbban voltak hajlandók csak vásárolni a tollat. Az újabb áresés következtében a legfinomabb pebelytoHért sem adnak többet 10 pengőnél. A kereskedők azt hangoztatják, hogy kénytelenek ragaszkodni az uj árhoz, mert a nagy export-cégek is leszállították a toll árát. Az áresés sokezer pengőt vett ki ismét gazdáink zsebéből. — Felhívás az ál atbiztositás.a. A Pestvármegyei Szarvasmarhatenyésztő Egyesület vezetősége felhívja a vármegye gazdáit, hogy állataikat biztosítsák, mert a szomszédos államokban dühöngő marhavész a közeljövőben minden óvintézkedés ellenére is átterjedhet és ha elhullanak a marhák, a gazdákat igen nagy kár éri. Az állatbiztosításokat azért is célszerű már most megkötni, mert ha az országban felüti fejét a járvány, a biztositótársaságok is vonakodnak majd] elfogadni a biztosítást. köszönetnyilvánítás Mindazon rokonoknak, jóbarátokniak és ismerősöknek, kik fetejthetetfen 'jő férjem, édesapánk, nagyapánk temetésén resztvettek s ezáltal nagy fájdalmunkat enyhíteni igyekeztek, ezúton mondunk hálás köszönetét. , özv. KOVÁCS BENŐNÉ és családja. Д TERMÉNYTŐZSDE HIVATALOS ARAI: Január 4. Búza 80 kg.-os 21.30—21.60 P, rozs 18.35—19 P, árpa 16.50—17 P, zab 16.65 —16.80 P, tengeri 12.55—12.75 P mázsánként. FERENCVÁROSI SERTBSVASÄ1 Nehéz sertés 113—114, közepes 104— 106, silány 94—97 ffér kilónként. Anyakönyvi hírek — December 27. — január 3. .— SZÜLETTEK: Svéda Antal és Szabó Erzsébetnek László nevű fituk. Farkas István, ős Tóbiás Viktóriának István nevű fiuk. Hegedűs József és Vas Molnár Eleonórának István nevű fiuk. Szokoia Imre és Bársony Júliáménak István nevű fiuk. Andriska János és Varga Annának halva született fiuk. Sztupinszki István és Hu- gyeez Annának Anna. nevű leányuk. Bui- je Sándor és Pastrovics Máriának Sándor nevű fiuk. Tasonyi András és Be- liczki Erzsébetnek Sára n®vü leányuk. Schveitzer Károly és Túri Jolánnak Jolán nevű leányuk. Bartók Sándor és Tóth Baranyi Zsuzsánnámak Zsófia nevű leányuk. Tóth Béla és Antal Klára Emíliának Béla nevű fiuk. MEGHALTAK: Búkor Anna 4 hónapos, Varga Béla 67 éves, Kovács G. Benő 74 éves, Mészáros Lajosoé Brinikus Veronika 81 éves, Uricska István 45 éves, Pákái Zsófia 1 hónapos, Csendes Imréné Turcsi Anna 49 éves1. , KIHIRDETETT JEGYESEK: Koródi István Györki Juliánná budapesti lakossal. Nagy V. István Szabó Juliánná Zsuzsannával. Ölvedi Szabó Pál Földvári Judittal. Imrik Lászó Kaszás Eszterrel. Sánta Imi® Tanács Juliáná- nával. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: Oláh Ferenc székesfehérvári lakos Pásztor Margittal. Marnzsa Mihály Rokolya Eszterrel. Ádám Lajos R©icbardt Annával. Fe'eiős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS f? Az elrabolt találmány | 1 Lri ■ ■ Bűnügyi regény — Irta: St. William J ■ Ш Vécsey Leó fordítása § Folytatás 8 — Különben nem hallott mjég semmit erről az öreg fimberkeirülő különcről1, Eckert ur? — folytatta: áz oszltáíyvezétíő Suttogva. — Azt mondják, hogy az öreg megfigyelés alatt volt az őrüLiek házában. Miután innen kiszabadult, — ennek körülbelül két éve Miét, — kibérel!© Waldheim memt azt a dütedező öreg bagolyvárat, amelyben sBjnki sem akart már lakni. Most ott remetéskieidik az egész világtól távoli. Én attól félek, hogy a fia sincs rendben egészen..(, Ugy-e, ért engem? — öröklött terheltség? Hm. Lehetséges! — mondotta elgondolkodva ai detektív, miközben Mállott. — Köszönöm a felvilágosításokat. — Isten Önnel, Eckert ur! * Pompás őszi nap volt. Bélkésen fehérlett a zöld völgyben Waldhéim község. Azon a meredejk köves utón, amply a Winde ck-kastély hoz vezetett, egy férfi haladt. A hosszúkás fadoboz és a háromlábú; áll vány után ítélve, melyet villán vitt, festő tehetett, aki a vidéket járja, hogy a megkap óan szép részleteket vásznára vesse. Úgy látszott, hogy most az öreg kastélyt szemelte ki festmény© tárgyául. Jíem sokkal később ez a "férfi az öreg Hachental Wil'ibaldnak, a kastély urának, Westermanm Heinrich néven jelentette be magát. A következő pillanatban a fogad ószobában egy tiszteletreméltó ' fehértejül "Öreg ur e’őtt állott. — Meg tudom' érteni, hogy megakadt a szeme ezen la, romantikus épületen, Westermann ur, — mondotta a ház ura, mikor megtudta, hogy mi vezette házába a festőt. >— Tetszése szerint kies bejárhat a házamban és lefesthet mindent, amit érdemesnek tart. örömmel venném, ha vacsorára megtisztelte©. Kevéssel ©zután a szorgalmas festő felállította háromlábú áHvmyát egy bodzabokor tövében, a repkényövez'e toronnyal szemben. — Remélhetőleg ez az én kedves, öreg házigazdám épp oly keveset ért a festészethez, mint jómagam, — mondotta magában rajzolás közben. — Micsoda szégyen volna, ha látni akarná az én macskakaparásomat- Festeni és nyomozni — két teljesen különböző dolog. És mégis ez egyszer nagyon hasznos volt ez a kevéske rajztudásom, hogy Eckert Billy detektív Westermann Heinrich festő alakjában jelenhessen meg. Délben lement a defektiv a falucska egyetlen korcsmájába, hogy megebédeljen. Az ebéd utáni idő azzal telt jel, hogy festményének megfelelő tárgyat keresett, de tulajdonképen mindez csak azért volt, hogy a környezettel megismerkedjék, — hogy éjjel majd annál1 sikeresebben folytathassa kutatásait. Nem csalódott a detektív abban a reményében, hogy a ház fiával, az any- nyjra keresett mérnökkel fog találkozni. Hachental csinos, megnyerő külsejű fiatalember volt, aki szembetűnő nagyfokú idegesség® mel'ett is heffiemés társalgónak bizonyult. Biliy érdeme, hogy a fiatal mérnök rövidesen melegen összebarátkozott a Jövevény festővel. Már késő éjjel1 volt, mikor a festő elbúcsúzott vendégszerető házigazdájától, hogy a »Fehér bárány«-Szálkában levő lakására menjen, i így töltött el Eckert néhány napot, mialatt állandóan éber szemmel figyelt. Már három napja »festett«, harmadik este hált meg a kis falu szállodájában. A toronyóra tízet ütött, faliun ez miár késő éjszaka. Néma csend volt az egész vidéken, az uccán egyetlen ember sem jár már. . Itt volt az idő a cselekvésre. A detektív, aki az elmúlt. napokban (nem töltötte az időt tétlenül, alaposan kikémlelte a helyzetet, tájékozódod a falubeliektől s megtudta, hogy a vén kastély, a bagolyvár környékét százféle legenda és babona öv©zi a faíube’i nép képzeletében, úgy, hogy nem: akadna ember, aki vállalkoznék arra, hogy éjszaka: idején megközelítse alzít a vidéket. Erről az oldalról tehát nem keltett attól félnie, hogy megzavarják. Mert a detektív elhatározta, hogy műviéi már nem' sok idő van hátra a főtárgyalásig, dűlőre viszi a, dolgot és ezpn az éjszakán behatol a kastélyba, a fialtat mérnök szobájába és átkutat mindent az eltopott találmány ierv©k, — a bünjel- szerü döntő bizonyiték visszaszerzésére. Tudta, hogy ez a vállalkozás nemi jár minden kockázat és veszedelem nélkül, de nemi az az ember volt, aki visszariad a fenyegető veszedelemtők.. Amikor a toronyóra tizenegyet ütöt|t, a »Fehér bárány«-szálloda ajtaja meg- csikordult sarkában.' Egy sötét, árnyék - szerü alak lop ódzott ki az uccára a félig kinyi:t ajtón, végiigosont az alvó uccákon a kastély felé és nemsokára egybeolvadt az öreg faiak árnyékával. Halk kulcscsörgés hangzott a néma csendben és a finoman kidolgozott áít- kulcs, melyhez a viaszlenyomatot a »festő« szerezte meg, megnyitotta; a kis szőlővel befútta (ott hátsó kaput, amely a kastélyt körülvevő fakerítésben volt. Gyorsan besurrant a kapun a sötét alak, aki nem volt más, mint Eckert Biliy, a detektív. A ház hátsó homlokzata felé lop ódzott, hol a félig romba- dőlt torony, mint valami fenyegető ujj meredt fel a,z égre. Ez volt az a torony, mely kezdettől fogva magára vonta Eckert érdeklődését, mert házigazdája ai ház: összes termeit megmutatta a fiatal művésznek, csak a szédítő mélység fölött lévő toronyszobáról hallgatott áűthataltosan. Ez a szoba állandóan zárva maradt előtte. Ebben a toronyszobában tartózkodott, tudomása szerint, a legtöbbször a fiatar mérnök. ! 1 ! I 1 j A dús és buja bodzabokrok lepte alatt nyugodtan haladhatott a detektív felfedező utján, míg csak ©: nem ért a torony hatalmas kövekb-ö* összerótt falához. Ekkor ismét halk kutescsikor- gatás hallatszott és az ajtót óvatosan betaszitva, eltűnt a detektív a Windeck- kastélyba. Zaj nélkül csukta be maga után az ajtót. Kívül ismét minden csendes lett, nem' vett észre senki semmit (Folytatjuk} Nyomatott о Kjekuhhalas Hetyi Értesítője Lepválalat nyomdájában, Molnárai. 2. — Müezaki vezető: Mészáros Dezső.