Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1937 (37. évfolyam, 1-104. szám)

1937-12-22 / 102. szám

б KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE december 22 A baromfiakról tájé-j koztatót ad a Külkereskedelmi I Hivatal Ismeretes, hogy a gazdák érdé- í keinek védelmében a Kü'kereslkedel- * Imi Hivatal bizonyos szabályok betar- ! fására kötelezi' az exportőröket. Ezek­nek a vásárlási szabályoknak egy részéről a Hivatal az á’ábbi tudni­valókat közli: í Minden exportőr és szedő köte­les az árjelző táblát kifüggeszteni és a minimális áron alul nem vásá­rolhat. Ennek megszegése miatt panasz­nak van helye a Hivatalnál. A pa­naszban pontosan körülirahdók a kö­vetkezők: i '! ! : Az eladás időpontjai' a szedő ne­ve és esetleg, hogy melyik export­őr bevásárlója, Bfz eladott baromfi súlya és aíz effektiv átvételi ára. A huzósmérlegekkel való manipu­lálás nem a Hivatal, hanem a rend­őri hatóságok elé tartozik, tehát a panaszok a helyi rendőri hatóságok elé terjesztendők. A konkrét panaszokat a Hivatal egységesen a következően fogja el­intézni: Megkeresi az érdekelteket és a beérkezett jelentésekből megállapítja a tényállást. Ha a panasz tárgya helytálló, felszólítja a cégeket az il­lető szedő kizárására, ha az árjelző I táblát nem függesztette ki, vagy ha minimális áron alul vásárolt. A vá­sárlásból kizárt szedők nevét a Hi­vatal az összes exportőrökkel közli. Abban az esetben, ha a szedő a minimális áron alul vásárolt, elsősor­ban ő, másodsorban pedig azon ex­portőr lesz kötelezve a minimális ár és az effektiv átvételi: ár közötti . különbözet megfizetésére, akinek a részére a vásárlást eszközölte. ? Anyakönyvi h irek i — December 13. — december 20. — i SZÜLETTEK: Benedek Károly és Rózsa Katalinnak Károly névül fiuk, Weiisz Ferenc és Wieisz Idának György nevű fiuk. Faragó Ferenc Károly és Gazdag Mária Mag­dolnának János nevű fiuk. Jójárt Ferenc és Szécsi Rozáliának Rozália nevű leá­nyuk. Fehér Károly és Babenytecz Cs. Eszternek István nl®vü fiuk. Gergyie Pál és Baramyi Jolánnak Jolán nevű leányuk. Szécsi Ferenc és Virág Ilonának Fe­renc nevű fiuk, Ambrus Antal és Cson­tos Erzsébetnek veronika nevű leányuk. Zaka László és Szabó Eszternek Mária nevű leányuk. Varga T. János és Eiter Erzsébetnek Árpád1 ntevü fiuk. MEGHALTAK: Molnár Péterné Bamáisz Mária 73 éves, Bozióki Jánosáé Kirí Juliánná 65 eves, Juhász V. András 70 éves, Мша Fe- renetné Vadász Am» 83 éves, Kovács Pál 71 éves, Sütő Sándor "58 éves, Jalkfty Béla 2 hónapos, Kolompár Mar­git 1 napos, Lódul Péterné Halász, L/ucn 55 évles, Tiernyák József 14 hónapos, KIHIRDETETT JEGYESEK: Szilák Mátyás slzanki lakos Rokolyái Irénnel. Modok Balázs Jakab Bertával. Kovács Pereme P®t6i Máriával. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: Szatmári Sándor Károly Dudás Er­zsébet Vilmával. Puskás Illés budapesti lakos Orbán Máriával. Horti József Var­ga Rozáliávaí. Tóth József Barija Mar- gittel. A TERMÉNYTŐZSDE HIVATALOS ARAI: i December 21. í Búza 80 kg.-o's 21.05—21.30 P, rozs 18.80—18.90 P, árpa 16.50—17.— P, zab 16.20—16.50 P, tengeri 12—12.10 P má­zsánként. . , [. . - ;. . -j FERENCVÁROSI SÉRTÉSVASAI Nehéz seirtés 111—112, középes 103 —104, silány 94—98 fillér kgr.-ként. A kiskunhalasi kir. járásbiróság, mint tkvi hatóság. 5018—1937. tk. sz. 'I ÁRVERÉSI HIRDETMÉNYI KIVONAT Halasi Takarék,pénztár végrehaj tató - nak ö,ziv. Fűzik Andornlé végrehajtást szenvedő telién. indított végrehajtás® ügyében a tkvi hatóság a végrehajtató kérelme következtében az 1831 :LX. te. 144, 146 & 137. §-ai értelmében, elren­deli a végrehajtási árverésit 886 P 87 f. tőkekövetelés és jár. és az árverési kér­vényért ezúttal megáKapitüitt 44 P költ­ség, valamint a csaiűialkoziottnák kimon­dott Szabó Anna 1598 P, Schön Samu, 34 P 70 f. és Kiskunhalasi Hangya Fo­gyasztási Szövetkezet 213 P 99 f. tőke­követelés és jár. behajtása végett a kis­kunhalasi kir. járásbiróság területén lé­vő, Kiskunhalas m. városban fekvő s a halasi 2694. sz. tkvi betétben А. I. 1-8. sorszámú, 4747-49, 4747-50, 4747-51, 4747 -52, 4747-53, 4747-54, 4747-55, 4747-56 hrszámu, 287 n.-öl ut, 1 hold 373 n.-öl szőlő, 246 n.-öíi lakház és udvar, 840 n.-öl kert, 785 n.-öl szőlő:, 855 n-öl Iszőlő, 321 n.-öl kert, 1 hold 1296 n.-öl szőlő a felsőnádasömi ingatlanból B. 3. sorsz. szerint Fűzik Andorné Kémery Mária nevén ál-ó egynegyed illetőségre 1335 P 25 f. kikiáltási árban, — ugyan­ott А. X. 1. Sorszámú, 19935. hrszámu 171 n.-öji szántó az; öregszőlőkben! in­gatlanból B. 3. sorsz. szerint Fűzik Andornlé szül. Kémére/ Mária nevén álló Egynegyed Ehetőségre 17 P 37 f. kikiál­tási árban, — ugyanott А. X. 2. sorsz1. 19936. hrszámu, 457 n.-öl szőlő az öreg­szőlőkben! ingatlanból B. 3. sorsz. sze­rint Fűzik, Andorne Kéméry Mária ne­vén álló egynegyed illetőségre 71 P 37 f. kikiáltási árban, — ugyanott A. x. 3. sorsz. 19937. hrszámu, 85 n-öl szántó az öregszőlőkben! mgofiianból' B. 3. ror- sziám szerint Fűzik Andornlé szül. Ké­méry Mária: nevén álló egynegyed rész JTetojsegjrtei 8 P 62 f. kikiáltási árban, — Ugyanott A. x. 4. sorszámú 233 n.-öl szőlő az öregszőlőkben! ingafanból B. 3. sorsz. szerint Fűzik Andorné szül. Ké­mény Mária nevén álló ingatlanra 36 P 37 f. kikiáltási árban. A tkvi hatóság az, árverésnek a régi kir. járásbirósági épültet, Fő u. I. emi., balra 1. számú, ajtó megtartására, 1938. JANUAR 19. (tizenkilenc) napjának dél­előtt 10 (tíz) óráját tűzi ki és az ár­verési feltéteteket a következőkben ál­lapítja meg: 1. Az árverés alá eső ingat’amiok kö­zül a Halasi Takarékpénztár kételmáie az А. I. 1-8. sorsz. ingatlan a kikiál­tási ár kétharmadánál, az A. x. 1-4. sor­számú ingatlanok közűi bármelyik kü­lön, vagy valamennyi égyütt 450 P fe­dezeti áron aló* el nem adható; Szabó Anna kérelmére bármi®!/ árverés alá kerülő ingatlan, vagy akár valamennyi együtt 12.000 P, Schön Samu, kérelmére 14.000 P, Kiskunhalasi Hangya Fogyasz­tási Szövetkezet kérelmére pedig 14.100 P fedezteti áron aló* eladni nem lehet. 2. Az árverezni szándékozók köte­tesek bánatpénzül a kikiáltási ár 10 szá­zalékát készpénzben, vagy az 1881 :LX. te. 42. §-ában meghatározott árfolyiam)- maú Számított, óvadékképes értiékpapi- rosban a kikü döttnót letenni, vagy a bánatpénznek eiőleges n bírói letétbe- he! у ©zéséi ől kiállított teleti éten rv,ényí a kiküldöttnek átadni és az árverési föl­tételeket alárni (1881 :LX. te. 147, 170, 150. §-ai; 1908 :XLI. te. 21. §.) KHakunhabS, 1937. szeptember 8. Dr. BOROSS s. k. kir. járásbiró. — A kiadmány hiteted»: Mészáros irodafőüszt. Fee! ős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS Az elrabolt találmány Bűnügyi regény Irta: St. William Vécsey Leó fordítás Folytatás 4 Nyomasztó csend követte szavait. A fiatalember vizsgálódva nézett a rendőr- tisztviselőre, azután kérdő pillantása Weükar-Smith kisasszony felé fordult. — Kedves fiam! — kezdte Younter igazgató nyomott hangon. — Nem, tud­lak úgy fogadni, ahogy szerettem vote, de igy is nagy öröm ez nekünk, hogy egy félév után megérkeztél. Most nagy izgatottságban és felfordulásban találsz bennünket, mert ща éjjel betörtek hoz­zánk és találmányomnak terveit agya­fúrt módón ellopták!. Szivet lépő fájdalom kiáltás szakította félbe szavait. Mindenki We&en-Smith kisasszony felé fordult, aki egy székre rogyott és fejét az asztalra hajtotta. Hangos zokogás rázta mag egész testét lés könnyei előezivárogva ujjal közüt, mint fénylő gyöngyök bukottak az ala- bástnom karokra. — Az Isteniért! Mi baja, Welkert- Smith kisasszony? — mondotta Bern­hard, miközben a síró lányhoz lépett. A rendőrbiztos éles, határozott hangja csendült most köizbe: — Kérem, Welker-Smith. kisasszony, nyugodjék bele a változhaíatianbai. Hal ön tényleg ártatlan, nemsokára ki fog derülni, hogy.... — Mit jieüiemitSbn tez? — kiáltott közbe a fiatalember elftehéreáeltt agákkal; — Jól hallok? Uram,, csak nem gondolja, hogy Walker-Smith kisasszony... Nem,! Ez lebete fjen! Ez egyielnielsen megőrjítő! Itt valami rettenetes félreértés történhe­tett! A rejnidőrbiztos sajnálkozva s egyben kétkedve vont vállat: — Lehet, d® ezt felderíteni már a vizs- gálőbiró dolga, — mondotta rövidem. — A feifedezrit bűnjelek' alapján nekém köta]es?égem weiker-Smith. Hedy kis­asszonyt htartóztalfjm. 1 — De én kezeskedem Welker-Smith kisasszonyért! — kiáltotta szenved égé­sién Younter Bernhard. — Én teb® te­sztem érte a keztem, hogy. .. Lehetet­len! Kerekre tágult ij©dt saemekke’ nézte a fiatal leányt, amint az teljes magassá­gában kiegyenesedett e szavakra. — Az ön kezességére, amelyért lén különbem nagyon hálás vaigyok ennek, nem lesz szükség, Younter ur, — mon­dotta; szilárd és emelt hangon. — Az lén ártalfanságomnak ki kell & ki is fog nemsokára derülni! — Én pedig ígérem önnek, hogy nem nyugszom, addig, mig az ön meg­sértett becsületét vissza nem szerzem! — kiáltotta Bernhard. Még egy bucsupilainitást vetett a fia­tal hölgy védcímezője lieQe, egy pillan­tást, telei 'kimondhatatlan szeretette1, és hálával1. Ezután könnyedén meghajolt a többiek: felé és a rendiőriisztvistílők közt elhagyta a szobát. Némán néztek utána a szobában ma­radtak. Az ;a rcukon megdöbbent 'ko­molyság látszott, amelybe azonban már egy kis reménység is vegyült. Végre Bernhard törte meg a nyomasztó osten­det: I — ígéretem még akkor is megtartom, ha az életembe kerülne. Mindenről lel­mondok azért a lányért, mindenről1... A többiek csodálkozva néztek rá. i * A modern kor praktikus eleganciájá­val berendezett dolgozószobában hatal­mas Íróasztala előtt egy magas, erőtel­jes férfi ült. A férfi erős akaratot kifejező arcai, melyen jpiLtegzefcsen. e’.őraugrott a két arc csont, most egy könyv fölé hajolt, melynek mindén sarát csillogó Sztemmel tanulmányozta. Ekkor kopogtak az ajtón. — Lehet! Younter Bernhard lépett b®, akit a férfi melegen üdvözölt. — Hát hazakerül lél öreg cimbora!? — kérdezte'. — Csak egy órája még, hogy itthon vagyok és már is hozzád siettem, mert az ügy, mi% miatt felkerestek, nem tűr halasztást, összetett kézzel kérlek, Billy, segíts rajtam! Eckert Billy, a neves magándetektív megszorította barátja kezét és rnelteg hangon mondta,; — Reám mindig s zárnithafez. A fiatalember részleteim elmondtál a rablási esetet. — Értem, cimbora. Ne félj, kihúz­tuk a leányt, ha ártatlan, a csávából. — Életemet ménem, feltenni, hogy ár­tatlan. — Úgy látom, hogy szived erősen van érdekelve. — Nem tagadom. Ezt már családom is sejti, ők is szedetik a leányt. De hagyjuk most ezt. Jöjj velem1 és vizs­gáld át a rablás színhelyét. Tétovázás nélkül indultak, A tett sízin- helyién a defektiv mindtent szemügyre vett. A női lábnyomnál' megjegyezte: a nyom tehetséges, hogy Welker-Smith kisasszony cipőjétől származik, de biz>- tos, hogy nem az ő lába volt benn®. Ilyen mély nyomot csak súlyos test okozhat. Most még csak a hajszál titkát kell megoldanunk. Közben megérkezett az idősebb Youn- jter, akinek a detektív vizsgálatai alapján a következőket mondotta: — A betörők nagy elővigyázatta!! dol­goztak és jól elő volt minden készítve. Erre mutat az a körülmény is, hogy az ajtó't és a szekrényt is kulcsmásojtetok- kal nyitották fel, de főként, hogy a be- tüzár jelszavát szintién tudta p tolvaj. Ezt csak; egy a házban lakó személy hallhatna még, aiki; talán Biz ön édesany­ja közt lefolyt egyik beszélgetést ki­hallgatja!, természetesen nem minden nyomós ok nélkül. Talán ez a személy vette te a kiuicsltenyoirriatot viasszal és megszerezte valahogy, körmjönfont ra­vaszsággal WielkeriSmith : kisasszony egyik cipőjét és a hajszálat js. Hogy ugyanez a kéz követtel® el iá lopást is, még nem látom tisztán. De, mindem- esietre a itolvajnak volt segítőtársa is, aki óit a házba beboiesátotta. A tolvaj­nak helyi ismeretének is kisCfett len­nie, mert a Szobában nagyon biztosan mozgott, anélkül, hogy áruló nyompkat hagyott volna maga után. Kérem igaz­gató ur, sorolja fel nekem mindazokat, akiknek utóbbi időben szalbiad bejárásuk volt az ön dolgozószobájába. (Következő számunkban folytatják). Nyomatott a Kiskunhalas Helyi Értesítője Lapválalat nyomdájában, Molnárai.2. — Műszaki veztető: Mészáros Dezső.

Next

/
Thumbnails
Contents