Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1937 (37. évfolyam, 1-104. szám)
1937-12-01 / 96. szám
6 KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE december 1 Táll ruhák, szvetterek, kályhák, fotóanyagok, cipők, mind beszerezhet tők készpénzáron, hat havi részletfizetés mellett KONZVM jegyre Konzum jegyek igényelhetők úgy a Konzum irodához tartozó ke* reskedőknél, mint az irodában. NYILT-TÉR (E rovat alatt közlőitekért nem vállal felelősséget a szerkesztőség). Nyilatkozat! A Hangyában történt betöréses ío- j pással kapcsolatban olyan számok- » ról beszélnek a városban, amelyek az igazságtól messze államaik. E hi- i rek terjesztőit ismerjük, céljukat tud- j Juk. Mesterkedéseiket azonban siker ] nem fogja koronázni, mert a Harc. ; gya tagjai nagyon jól tudják, hogy j a Hangya vagyonára vigyáznak, minden értéke biztosítva van, s az el. ; lopott pénz is megtérül biztosítás utján. Tehát sem a Hangyát, sem annak tagjait anyagi kár nem érheti. Kiskunhalas, 1937. nov. 28. | fl Hangya igazga.ósága. , A TERMÉNYTŐZSDE HIVATALOS í ARAI: I • November 30. Búza 80 kg.-ös 20.75—21— P, rozs 18.60-18.70 P, árpa 16.50-17.— P, zab 16.45—16.75 P, tengeri 13.80—13.95 P mázsánként. FERENCVÁROSI SERTBSVASAl Nehéz sertés 109—110, közepes 102— 104, silány 94—97 fillér kilónként. SPORT KAC—Bácska 2:2 (2:1). Baja. Bajnoki. Vezette: Vantnai A halasi csapat utolsó őszi mérkőzésén sem tudott győzni. Dermesztő hidegben, amatőr sportra arkalm|afta|n időben étit fel a két csapat, hogy Vannai játékvezetése metlétl t(?) megszerezze a I fontos bajnoki pontokat. A KAC így állt fel: Bakos — Győri, Mészáros t — Szabó K., Király, Lag’.er — Winter, l Kmeth, Csatári, Juhász, Eidmann. í A harasi csapat széllel hátban kezd í és már a 2. percben, szép támadás 1 után Ochmann révén megszerzi a ve* ] zetést. Uejndü'etcs KA C-t ámad ások, — 5 Kmeth és Csatáry nagy lövései jelzik, hogy a tartaréfcos halasi csapat ván fölényben. A 12. percben igazi modem támadás hozza meg a KAC második gólját. Győri hatalmas rúgása nyomán Kmethez jut a labda, egy csel és már is száll a keresztpassz a baloldalra; Ochmann kapáslövése ellen nem tehet semmit a Bácska kapuvédője. Innét a KAC rohamoz. Kmeth sarkoisHövése már a hálóba tart, amikor az egyik védő kézzel kiüti Juhász elé; az összekötő azonnal lő, de ismét kikaparják a biztos gólnak látszó labdák Néhány gyenge kivitelű Bácska-fáma- dás után Csatáry kitörése és kapufás lövése ígér eredményt. A 35. percben Mészáros kezén akad meg a labda a 16-oson beül és Stark lába a sarokba küldi a büntetőt, A második fé időben a Bácska — széltel — fölénybe kerül. A KAC keményen védekezik. Vannai, a játékvezető egymásután követi ép a legvadabb hibákat. A szépen indu’ó mérkőzés csakhamar botrányba fullad Vannai miatr. Az első áldozat Szabó K. A síkos pályán megcsúszik, egyensúlyozó mozdulatait Van- mi után rúgásnak minősíti és kiállítja. A Bácska' fordított Ítélkezés miatt kiegyenlít. A közönség dühös & bíróra, de az ütemes szidás sem hasiznál. Végre űz akasztófa humor vonja bűvkörébe a nézősereget. Harsány kacagás kiséri Viannai lehefet en ítélkezéseit. A karmesteri pózban bíráskodó játékvezető működése1 valóban kacagtató volna, ha nem komoly bajnoki mérkőzés a színhelye. Lagler és Ochmann kerül1 a kiállítás sorsára, de kiállítás éri a Bácska két játékosát is. Nyoc perccé: előbb azután1 Vannai is megunja sorsát és lefújja a mérkőzést. Kritikát csak az első félidőben mutatott játékról jehet mondani. Mert ami azután' történt, különösen a játékvezetőre gondolunk, az kritikán aluli. A halasi csapat nagyon szépen kezdett. Két gól 10 perc alatt nagy teljesítmény. A védelem jól működött. A fedezetsorban Llagler elsőrangú, de Király is jő. EW Kmeth, Csatáry, Juhász, Ochmann1 és Winter a sorrend. A Bácskában' Stark vo't a legjobb. Vannai bemutat a, hogyan nőm szabad bíráskodni. »A havannai szivar is jobban bíráskodik, mint Vannai« — mondta elmésen az egyik néző. Ez a megállapítás nagy sikert ért ol a tribü- bünön, ezért mi sem akarunk hozzátenni semmit. i. | и~. .у '-—У , ■ - =a Anyakön yvi h írek November 22-től november 29-ig SZÜLETTEK: Kolompár László és Kolompár Borbálának Erzsébet nevű leányuk. Er- nyes László és Maró ti Máriának Márta nevű leányuk. Szarka Kovács Jenő és Nagy Erzsébetnek Ferenc nevű fiuk. Ábel Lajos és Márkus Júliáiménak Ágota nevű leányuk. Siómon Sándor és Tóth Abonyi Erzsébetnek Erzsébet nevű leányuk. Gé- zavári Isitván és Oláh Máriának László nevű fiuk. Szálai Benő és Túri Veronikának Erzsébet nevű leányuk. Dr. Boda József és Kemény Stefániának György nevű fiuk. Madácsi János és Mótz Zsófiának Károly nevű fiuk. Juhász Balázs és Pasfro- vies Eszternek Eszter nevű leányuk. Klein Imre és Butty Emprenciänak Imre nevű fiuk. Tóth József és Kuruc z Franciskának Mária nevű leányuk, Ancsa Molnár Lajos és Gyu- rinovies Rózsának András nevű fiuk. Almási András és Baka Etelkáinak Mária nevű leányuk. MEGHALTAK: Németh János 90 éves. Berki Imi* Téné Dobrá^di Mária 82 éves. Balogh Mihály 72 éves. Vavrek István 77 éves. Bokros Jánosné Darabos Erzsébet 75 éves. Kakuk László 27 éves. Csorba Józsefné Magosa Mária 39 éves. Maján György 60 éves. Nu- ber György 21 hónapos. Deutsch Ja. kabné Schneider Mária 87 éves. Bene Ádámné Horváth Rozália 63 éves. Berta Erzsébet 19 éves. Horváth Józsefné Rozmaring Rozália 77 éves. Sinka János 85 éves. KIHIRDETETT JEGYESEK: Elő G. István' Kovács Rozália pusztamérges! lakosjsal. Szatmári Sándor Károly Dudás Erzsébet Vilmával. Kiri János szegedi lako£ Szabó Máriával. Horti József Varga Rozáliával. Ternyák Géza Flajsz Jolánnal. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: Butty János kiskunmiajlsai lakos Harmath Máriával. Vitéz Pál Valter Annával!. Hegyes Benő Hegyes M. Máriával. Nagy István Kovács G. Valériával. Répás József Izsáki1 Margit Etelkával. Horváth Imre Oláh Teréziával Püspöki István Mucsi Eszterrel, ördög András Dudás Er. zsébettel. Dubecz Joakhim Svéda Judittal. Torma József Agócs Máriával. Nagy Lajos Miklós Balog Juliánná- val. Gábor János Molnár Máriával. Döme Mihály Nagy K. Margit Zsófiával i i i ' ! I í ! V i J Iái iVlíndenki tudja, mái*, liogfy üveget, porcelánt,zománcedényt, díszműárut szentképeket, képkeretet SILAS üvegesnél olcsón lehet vftsftrolni Fe’e'ős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS [aD • жамга. ши ETEKTIV FOKTOR j megvizsgálta a ceruzát, aztán önként©- | meg. ő már eszmé lten állapotban ke- Itenüí bólintott. Még mindig merni téirt i rut ide. Angol bűntigyi regény — Irta: C. ROWLAND VÉCSEY LEÓ FORDÍTÁSA Folytatás i j I . . 6'' > Ezzel Fiarrar doktor elővett egy ceruzát a zsebébő: és megmutatta Bi’tings- mek. i I ; I — Látjia! — kiátaiia á doktor, — a. belső zárás ezziel a ceruzával készült. Ez a ceruzái pedig Harley Hapgoodé. Ott, a rendőrállomáson, kértem Iе! tőle! Bünjelbizonyitéknak! Mit gondol, miféle mélyedés ez itten a ceruza szárán? Hogy kér üt ez ide? — Elrágta a gazdája! — vágta rá az őrmester, i — Szó sincs róla,. Aki rágja a ceruzáját, az mindig a vegét rágja, тещ a közepét. Ezt a nyomot a kulcskarika be’sö pereme préséit© rá. Lehet, hogy ezt a trükköt még iskibásgyermék korában tamu'ta valamelyik társától В otthon kipróbálta. Figyeljen csak ide. A fiataß orvos most csillogó szemekkel 'és gyors, fürge mozdulatokkal, vékony, erős zsineget szedett epó a zsebébő’. Hurkoit formált belőle s a hurkot ráakasztotta a kulcs tollárra, в zsineg többi részét pedig fe’csavarta a vízszintesen tartott ceruzára, úgy, hogy В zsineg teljesen kifeszült. Ekkor óvatosan forgatni kezdte az ajtóra feszülő ceruzát, míg a zár katonása meg nőm győzte az őrmesterit arró®, bár ők kívül1 állnak, a kulcs belülről fordult rá a zárra. Ekkor [©göngyölítette a zsinegét a ceruzáról s egyik végénél: fogva óvatosan kihúzta a kücs’yukcm. — Nos, kérem, egy kis türelmi játék az egész, amint Gátja, — magyarázta) az orvos. — Természetében nyitott ajtónál sokkal könnyebb dolga van, kényelmesen ráhurkoíhiatja ä zsineget a kulcs tollára, helyreigazíthatja a kulcsot! S ha netalán nem , sikerülne a kísérlet, ilyen ajtórés 'mellett egy közbeiktatott forgáccsal is megforgathatja a kulcsot a zárban, küömösen, ha a spárgát fölakasztva, az ajtó afatt huzza át. Ebben az esetben ugyanis egy természetes emelőszerkezetet képez a kulcs karikáján átvett ceruza vagy forgács. S az alsó résen át még e'i is tehet tüntetni, Imikor a kulcs' karikája vízszintesre fordul, mert a fadarab kiesik belöte és a rákötött szineg segítségéve: vígan kihúzhatja. Nézze, csak! így megy ez a trükk, pontosan... A GYILKOS PISZKAVAS Billings rendőrőrmester gondosan magához a meglepetéstől1, amit az orvos megállapításai kavartak fel lelkében. Hitt is Farrar doktor feltevésének, meg nem Is. Egyé’falában nem volt még száz százalékban meggyőződve az orvos igazáról. — JóG van, jól, doktor ur, — kezdte ; rövid gondolkodás után, — én elhiszem; j hogy mindez igy van, ahogy mondja. A ! eeruzakisér’et valóban megdöbbentő!... i p© ©z még nem: elég ahoz, hogy ezen I az ai’apon valakit felakasszanak. Bizo- » j nyitóknak édeskevés. Mert ne feedje el, I hogy a fiatal Harley Hapgood hét óra j j előtt három pered® érkezett meg Lon- j i dómból. Tegyük fel, ^ogy akkor nyom- í * ban munkához látott, erőszakkal ide- ; • hurcolta az apját, kényszsritett©, hogy ' a fejét dugja be a gázsütő nyilasába j és ott tartotta, míg az elvesztette az i eszmé’etét Akkor megtette az előkészü- < beteket, hogy minden nyomot eltüntessen, ©'bíbelődött egy darabig azza* is, hogy belülről' fordítsa rá a kulcsot a zárra, holott ő miár kívül volt, akkor kirohant az uccára utánam, — mindez négy-öt perc alatt!... Ugyan, doktor ur, j hogy képzeli ezt? ] Farrar doktor azonban nyomban ké- í szén volt a válasszal, j — Hohó! — kiáltotta, — ilyesmit én ( nem kívánok bizonyítani, mert először I is az öreg Hapgoodot nem kebleit érövét itt tartani, míg a gáztól) megfullad, I mert az öreg nem gázmérgezésben halt — Akkor kel tkézett, mikor beütötte a fejét kábu’atában a gázsütő ajtajába^ — Gondolja ön. Én azonban azt mondom, hogy ez okozta, mi ! “ ; ; Ezzel' az orvos diadalmasan felfces- pO'tt a tűzhely mellől égy nehéz piszkaí- vasat, amely egész fekete volt már И j haszniá’attól. j — Ez volt a gyilkos eszköz, őrmester ur! — kiáltotta ellentmondást nem , tűrő hangon. — A kémiai vizsgálat I majd kimutatja ezt pontosan. I A rendőr őrmester nem, fefe’t. Meglepetésében nemi jött hang a torkára. Farrar doktor rövid szünet utáni, most már nyugodtabb hangon folytatta: — Az én véleményem szerint Harley Hapgood déután hat óra tájban érkezett meg, ©séféig valamivel előbb. A bocsiját kint hagyta egy vagy másfél mérföldnyire a városom kivüfi в a réteken át hazament, anélkül, hogy bárkivel is találkozott volna. A konyhaiajtón át jött be, tudva azt, hogy a cse'édnefc Úgyis kimenője van! Lévén szombat délután. Bent a szobában az öreg karosszékén nyitott könyv hever. Az öregur ott olvashatott nyugodtan, mikor hátáról1 belopakodott a fiú s ezzel a piszkavassal hatalmas ütést mért a mitsem sejtő öreg ember nyakára! Úgy bizony! Mint ahogyan a nyu’at ültjük le, mielőtt elvágnék M nyakát (Következő számunkban fo*ytatjuk). Nyomatott ■ Kiskunhalas Helyi Értesítője Lep vte tetet nyomdájában. Molnár u. 2. — Műszaki Tsaető: Mészáros Dezső.