Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1937 (37. évfolyam, 1-104. szám)
1937-11-24 / 94. szám
2 KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE november 24 glosszák A tűzifa beszerzése nemcsak a háztartásoknak okoz komoly góndót, hapern a kormányzatnak is. Az ország tüzifakésdete jóval kisebb, mint tavaly s részben ez okozza az iárak j emelkedését is. A tűzifa hiánya kü- j lömben világszerte észlelhető s ép- ' pen ezért mindenütt arra törekszenek, \ hogy a fát tüzelésre lehetőleg ne használják. A kitermelt famennyisé,- j Igjet sokkal értékesebb célokra kell fel- ' használni, mint meleg termelésére. ; Lakosságunkat gazdaságosabb tüze- i Ifési rendszerekre kell nevelni. A barnaszén- és koksztüzelés nemzetgazdasági szempontból sokkal racionálisabb és energiakimélöbb, mint a fa- > tüzelés. . i . i * A budapesti gabonatőzsde a mérsékelt kínálat miatt szilárd. Az elmúlt hat hét folyamán Csikágóban a búza itiz százalékkal olcsóbb lett, Budapestem bárom százalékkal drágább; ez okozza a buzakivitel átmeneti visz- szaesését. Rozsból is szünetel a kivitel, mindazonáltal remélhető, hogy la kétmillió métermázsa exportra vá- I ró felesleget sikerül jó árakon értékesíteni. A magyar kukoricának jelen- , Heg Svédország, Dánia és Norvégia1 a ! itegjobb vevőd. Az elmúlt hetekben ezer vagon nulláslisztet szállítottunk Németországnak. Újabb ezer vagon liszt kiviteléről Darányi miniszterei. nők berlini látogatása során törtté- . Pik döntés. i í . ; , j 1 í. ' ' I M 1 Az európai tőzsdék hangulata sok- Jtiát nyugodtabb, mint október folyamán. A londoni tőzsde irányzata naponta változó; a bankok jelentései emelkedő forgalomról adtok számot •A párizsi tőzsde hangulata a bélés külpolitikái feszültség ellenére 'javán;. A svájci lés holland tőzsdék Newyork és London után igazodnak. 'A svájci bankok nem vásárolnak ara- pyat és nem fizetnek karrtatokiat ai [külföldi betéteseknek. A prágai tőzs- ; 'de irányzata változó, a bécsié Budapest és Prága hangulata szerint alakul. A budapesti értéktőzsdén javuló árfolyamokat vártok annál is inkább, mert egyes iparvállalatok idei nyereségeiről szinte fantasztikus számok j vannak forgalomban. ( ; ! • ! ' ■ 4M : I E hét folyamán rendkívül fontos j (tanácskozások lesznek Berlinben a j magyar—német kereskedelmi forga- j lomról. A kiszivárgott hírek szerint ! 2500 vagon búza, 1200 vagon rozs lés 7500 vagon tengeri exportjára nézve történik megállapodás 25—30 millió pengő értékben, j Megélénkült Németország felé a izsir és sertés exportja is. A múlt héten Budapestről 60, vidékről 16 vagon márkázott sertést indítottak útnak megadott német átvételi álló- másokra. , , j J ; ; j , ; , ' • ' ! i ; I A Budapesten folyamatban levő magyar—cseh gazdasági tárgyalások la kontingensek felemelésére irányulnak. Magyarország főleg mezőgazda- sági cikkeket fog exportálni1 és pedig 500 vagon kukoricát, 100 vagon Szilvát, 600 vagon görögdinnyét, továbbá könyveket, müselymet, izzólámpákat és gyógyszereket; Csehszlovákia vasércet, faszenet, 25 vagon rotációs papírt, üveg. és textilárut, valamint pilsenl sört száílit Magyarországnak. I . j ■ [ J I i i ij Egymásután Kerülnek elő a föld gyomrából a Középkor leletei Halason is meg kellene valósítani az ásatásokat — felszínre tárni a félezredéve fennálloít emlékeket Ma a sivár jelenben mindenki a múltba menekül, a múltból akarja kiolvasni jövőjének Útját, hogy az emlékekben megerősödve építgesse ki a jövendőt. Kétségtelen, hogy Halason és annak tanyavilágában rendkívül sok és értékes történelmi emlék rejtőzik és ezeket feltárni valóban ideje volna és időszerű. Halason, mint a történelmi megállapítások igazolják, különösen a török pusztítások nyomában rombolódtak le nagy értékek és a halasi régi templomok felkutatása szinte fel sem mérhető módon iga. izolná ennek и városnak a történelmi tradícióját. Hogy az Alföld telve van ilyen dekumentumokkal és ilyen nemzeti hagyományból eredő Örökkel, arra nézve leközölhetjük kecskeméti tii- dősitónk alábbi írását, ahol elmondja, mit végzett Kecskemét ezen a téren, mint egy utat mutatva a többi alföldi helységeknek, jgy Halasnak is. Az érdekes kecskeméti írás így hangzik: Sokáig nem ismerték, milyen magyar multat takar a kecskeméti futóhomok. Kilenc és fél évvel ezelőtt egy egyszerű kerekegyházi ember ke. reste fel dr. Szabó Kálmán múzeum, igazgatót és különböző agyagedényeket, fazekakat, primitiv gazdasági eszközöket mutatott fel azzal, hogy Ba- racs-pusztai földjén szántás közben bukkant rájuk, behozta, »hátha érdekli az uratot«, A muzeumigazgiató percek alatt megállapította, hogy a talált tárgyak a török hódoltság időjén elpusztult keoskemétkörnyéki községek négy évszázadelőtti életének rendkivüi értékes bizonyítékai. A kecskeméti tanyavilágban meginduló ásatásokat anyagilag is támogatta Hóman Bálint, a Nemzeti Muzeum akkori főigazgatója. Évek hostz- szu során csendben, szívós munkával és lankadatlan kedvvel dr. Szabó Kálmán és munkatársai tizennégy elpusztult középkori magyar községet ástak ki a kecskeméti homokból. Olyan néprajzi anyagokat kotortak elő a föld mélyéből, melyből világosan, szinte fantasztikusan aprólékosan meg lehet állapítani: milyeni volt a középkorban az alföldi magyarság gazdasági és kulturélete. Baracs, Agasegyháza, Ballószög, Adacs, Sáregyházi halom, Borbásszál- Iá9, Alsómonostor, Felsőmonostór, Bene, Mizse, Orgovány, Jakabszállás, Laky-teek, Páhi községek ft örök du- Tást eláruló nyomait, helyeit sikerült kilenc év alatt megállapítani. Dr. Szabó Kálmán legelőször az elpusztult községek templomait emelte ki és azután igyekezett feltárni az egész falut. Az ásatás szerint a leg. több középkori kecskeméti község, település a török hódoltság első fe. lében pusztult el, elmosva a hódolt, ság előtti fejlett kuutetepitések néprajzi és gazdasági emlékeit. A kecskeméti középkori községek területét lápos, zsombékos helyek, hatalmas nádasok vették körül, úgy, hogy csak egy oldalról lehetett^ leginkább délről, megközelíteni. A múzeumban csodás rendben sorakoznak fel a 14 község feltárásakor napfényre bukkant emlékek. Ámulattal beszélhetünk csak róla, hogy őseink a török hódoltságot megelőző évszázadokban milyen magas kultúrával és gazdasági fejlett, seggel rendelkeztek. Elámulhatunk csak, mikor a szebbnéLszebb diszé- téssel ellátott, változatos formájú kemenceszemeket szemléljük, melyekből a hatalmas kemencék készültek. Laky-teleken és Agasegyházán bukkantak legszebb kemeneeszemiekre, amelyekből azt következtették, hogy itt éltek a kemenceszemeket készítő göröncsérek. A telepeken rengeteg tárgyakat, edényeket, fazekakat, ivókancsókiat, zöldmázas, díszített ретешй bögréket, tűzálló főzőfazekakát, mesterje. gyekkel ellátott korsókat, tőröket, csonttárgyakat, orsógombokat találtak. A középkori magyar háziasz- szony szerszámait; rézből készült gyüszüt, tűket, vasból kovácsolt ollókat, sőt sótartókoekátot is találtak. Fejlett technikára mutatnak a talált tolózárak, kulcsok, Iakatyasalásolc, stb.; patkók, jószágbélyegzők, ásók, sarlók, kaszák bizonyítják, hogy milyen fejlett volt a középkori kecskeméti mezőgazdaság. Laky-íelekem igen értékes halászati eszközt is találtak. A kiásott községek temetőit is feltárták. Ruhadiszeken kívül gyűrűket és egyéb ékszereket találtak. Az egyik bogláron egy jegyespár képét lehet felfedezni, ezzel a körirattal: Omnia amor vincit... Már akkor is »mindent legyőzött a szeretem.« Dr. Szabó Kálmán a 14 község, mellé még Bugac-házát is fel akarta tárni. Két évvel ezelőtt utolsó kísérletet hajtott végre, de iákkor fájdalommal kellett megállapítania, hogy a Bugac.háza utáni ásatás eredménytelennek látszik. A 14 középkori kecskeméti község feltárásával azonban páratlan eredményt tud felmutatni múzeumiunk, mely bebizonyította, hogy Kecskeméten évszázadok Óta fejlett kultúra és gazdasági élet uralkodik. Uj házakat a légoltalmi követelmények figyelembevételével lehet épiteni A légoltalmi intézkedésekre és óvóhelyek építésére vonatkozó érvényben tevő1 régi szabályozásokra, vagy előírásokra nézve az országos légvédelmi parancsnokság az alábbi közleményt adta ki: A vidéki városokat a belügyminiszter rendeletében építési szabályzataiknak légoltalmi szempontból való átdolgozására utasította. A régi épületekre vonatkozó pontos előírások nincsenek, mert az épületek szerkezeteit lényegükben megváltoztatni иещ lehet, ezzel szemben fönt említett rendeletben megvannak azok a minimális követelmények, amelyeket az uj házak építésénél be kell tartani. 1 ■ i Feltaláltát a mesterséges eső csinálást Hirt adtunk róla, hogy két magyar feltaláló hosszas, tudományos búvárkodás alapján feltalálta a mesterséges eső- csinálás módját s találmányát díjmentesen felajánlotta a magyar kormánynak. A feltalálók: Rovó Aladár műegyetemi tanársegéd és Görög Henrik magántisztviselő, most megküldték lapunknak találmányuk részletes ismertetését, melynek alapján alkalmiunk van azt olvasóinkká«- ismertetni. A találmány lényege abban áti, hogy nagy tömeg meleget bocsájtaniak a magasba, mely a levegőt felmjeielgiti, a viz- p arákat kondenzálja, amelyek csapadékképen hullanak le. i A gyakorlati keresztülvitelt úgy gondolják, hogy legalább 1 négyzetkilométer tő, vagy mesterséges vízfelületen 1 millió kg. nyersolajat öntenek szét, melyen olajtól elzárt Iggutakat vezetnek keresztül-kasul s az olaj felületet elektromos berendezéssel egyszerre méggyujt- jáfc. 1 1 . í Ezen olajmennyiség égése a Számítások szerint körülbelül 50 millió tonna csapadékot ad s ez 50 km.-es körzetben előszóivá, 435.000 hold földnek átlag 20 milliméteres csapadékot ad. Miután pz eljárás összes költség® 120.000 pengőt tesz ki, egy hold földi 20 milliméteres »esője« 27 fillérbe kerülne s rendszeres esőztetés bevezetése esfetén holdanként 1 pengőért 3—4 »esőt« kaphatna a gazda, i j ' I I ( I [ I - [ Mindez még mia utópisztikus atominak tűnik fel1, de igy. voltunk például a rádióval is. A feltalálók szerint évi 5 millió pengőből 40—50 mesterséges esőt lehe t csinálni, ezzel szemben egy aszályos esztendő 500 millió pengő kárt Is okozott már egy évben az országnak. Mindez indokolttá teszi, hogy a találmány gyakorlati kipróbálását a mja- gunk részéről is szorgalmazzuk. — Fdülfizetések. A kiskunhalasi Stefánia fiókszövetség november, 14jén tartott előadásán felülfizíettek: Gróf Teleki Mihály 10 P, Halasi Gazdasági Bank Rt 5 P, Özv. Pataky Dezsőmé 2 P 40 fill., Mészöly Berta 2 pengőt, melyért a Stefánia szövetség hálás köszönetét fejezi ki, úgyszintén hálás köszönetét fejezi ki a Halasi Villamossági Rt-nak, hogy az előadások alatt a villany áraimo-t díjmentesen szolgáltatta. Téli ruhák, szvetterek, kályhák, fotóanyagok, cipők, mind beszerezhe* tők készpénzáron, hat havi részletfizetés mellett KONZUN Jegyre Konzum jegyek igényelhetők úgy a Konzum irodához tartozó ke* reskedőknél, mint az irodában.