Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1936 (36. évfolyam, 1-104. szám)

1936-11-18 / 93. szám

6 KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE november IS A KÖZÉPEURÓPAI ÉS MINERVA Általános biztosító rész­vénytársaság KISKUNHALASI FŐKÉPVISELETÉT Dr. Jeney Andor urra (Kígyó u. 4) ruházta. A főképviselet átvesz elő« nyős feltételek mellett tűz-, be« törés«, üveg-, eső- és orvosi vizsgálatnélküli népbiztositásokat, továbbá a TRIESTI ÁLTALÁNOS BIZTO­SÍTÓ TÁRSULAT (ASSICURAZ10NI GENERAL!) részére életbizto­sításokat orvosi vizsgálat mel­lett minden módozat szerint, lég« biztosításokat a MAGYAR JÉG- ÉS VISZONTBIZTOSÍTÓ RT., baleset, szavatossági, autóbiztosításokat az ELSŐ ÁLTALÁNOS BALESET ÉS KÁR- BIZTOSÍTÓ TÁRSASÁG részére. A fóképviselet minden biztosítási ügy» ben készséggel áll rendelkezésre. — Egy évbe« hét termés a körtefán. Páty községben, Nyári József főerdől- őr házának udvarán másodszor is virág- baborult ни egyik körtefa, mely most gyümölcsöt is hozott. l, ■ \ i — Méhészeti tmfotysm. A Kiskunha­lasi Méhészkor december 3-tól 14-ig be­zárólag kaskötéssell .kapcsolatos 3—3 napos népies .méhészeti tanfolyamokat tart és pedig két tanfolyamot tanyán és egyet a városban. A szakelőadásokat a Duna-TiSzaközL .Mezőgazdasági Ka­mara méhészeti szakelőadója, a kaískö- tést pedig kaskötőmestere tanítja. A kaskötésen kívül a háztartásokban szük­1 j I i séges szBlmalábitörlők, .szakajtók és egyéb háztartási cikkek készítése is ta­nítva lesz. ,A tanfolyamon résztvevőket a. Kamara 'ingyen látja el kézi szak- könyvvel. A .tanfolyam di.jta’an és je­lentkezhet bárki, férfi, vagy nő és korra való tekintet nélkül. Az első tanfolyam december 3—6-ig az alsószállási Gaz­dakörnél, 7-tői. 10-ig a pirtói Gazdakör­nél, 11-tői (14-ig a városban a vasút Grosz László1, ídr. Kallós Ernő és dr. Szombathy .Károly, döntetlent ér­tek el: .Dér Gyula, Galliái János, Godó László, dr. ,Grosz József, Hegedűs Jó­zsef és Januskő Vince. Akik eredményt értek el, .ezek szerint mind kipróbált verseny játékosai; a; Sakk őrnek, Dani Jó­zsef kivételével, .aki nyolcadik gimna­zista. Az .5 teljesítménye tahiá* a teg­Anyakönyvi hírek — November 8. — november 15. — 1 SZÜLETTEK: Paprika Imre és Szabó Hó­nának . Juliánná nevű leányuk. Fo­dor Péter és ótott Kovács Máriának Imre nevű fiuk. Kazinczi Sándor és Sa­rok Máriának Mihály nevű fiuk. Sós Kálmán és Windecker Katalinnak Éva nevű leányuk. iTermyák T. Benő és Tón- nyák Teréziának Jenő nevű fiuk. MEGHALTAK: szebb, talán egy uj aakktehetség fattfi,- meltetti gazdasági iskolában fesz meg- i nősét jelenti. ; 'Ili. tartva. Felhívja a méhészkör az érdek- : löd őket, hogy a tanfolyamokra legké- • sőbb november végéig a Gazdasági j Egyesületben jelentkezzenek. j SPORT — Féláru vasúti jegykedveprmény Bu­dapestre a baromffikiál’itás alkalmából november 24-tői december 4-ig. A féláru jegy váltására jogosító igazolvány 1.60 pengőért, belépőjegy 1 pengőért kap­ható a városi menetjegy irodában, ahol bővebb felvilágosítással készséggel szó li­gáinak. i i „í , i i I Szabó László sakkszimultánja Vasárnap délután ,a közgyűlési terem­ben tartotta ^Szabó sakkmester, sakk- olimpikon Szimultánját у harmincegy résztvevővel. A .mester 3 órakor tette meg az felső lépést az első táblán és 7 órakor .fejezte be az utolsó játszmát. A négy órahosszáig , tartó érdekes pro­dukciót: szépszámú .közönség nézte vé­gig. Az eredmény: a mester nyert 19, vesztett 6 játszmát és 6 Játsz|ma eldön­tetlenül végződött. Ez az eredmény a halasi sakkozókra nézve igen hízelgő, míg a i mester részéről is szép teljesít­mény, tekintve .azt, hogy a meglehetős nagy játékerőt képviselő halasi sakko­zók legjobbjai .resztvettek a szimultán­ban. Nyertek a mester ellen: Dani Jó­zsef, dr. .Fülöp Sándor, Gáspár Sándor, Utolsó őszi mérkőzését játsza a Kac vasárnap Jánoshalmán A Kiskun Sport Liga által kiirt baj­noki labdarugótorna utolsó őszi forduló­ién a KAC a JTE csapatával mérkőzik Jánoshalmán. A mérkőzés nagy küzdel­met igér és várható eredményére vo­natkozólag alig lehet jóslásokba bo- j csájtkozni. A .halasi csapat nagyobb ' futbalKkultarával rendelkezik ugyan, de ' mégis az otthonában ”játsző JTE győ- - zeime valószínű.. [ , | Játékos értekezlet lesz csütörtökön A KAC labdarugó szakosztálya csü­törtökön este 7 órakor játékos erfekiez- tetfet tart a Szőri-féle vendéglőben. Az értekezlet tárgya a vasárnapi mérkőzés lés a téli torna beosztása lesz. Kérik a KAC összes futballistáit, hogy az érte­kezleten teljes’ számban jelenjenek még. köszönetnyilvánítás j Mindazoknak a rokonoknak, jóbará­toknak és ismerősöknek, akik jóságos édesanyánk elvesztésével bennünket ért mély fájdalmunkban velünk éreztek, ez­úttal mondunk hálás szívvel köszönetét. KECSKÉS IMRE ÉS CSALADJA. Kecskés Imréné1 Budai Rozália 62 éves korban, Riacsmán 'István 69 éves, Süve­ges Katalin 18 napos, Horváth Militics Márton 70 réves, Hegyes István 1 hó­napos кОГЬВП1. c ; i ; 1 KIHIRDETETT JEGYESEK: MiSkolczL István r. Juhász Anná­val. Körmös f Sándor Szikona Jusztinával1. Miktovios István Molnár Ro­zália szianki lakossal. Kordás Péter Pál Kossipos Hermina Erzsébettel. Kószó Tamás szegedi lakos Répás Juliannával. Kis László Bálint Margit Teréziával. Daczi Benő FlarkaS Veronikával. Klein Imre Butty Emenenoia kiskunmBjsai ta- IfaoSsIaiL ljPodo!|ai Mátyás hódmezővásár- heiyi lakos 'Molnár Solti Máriával. Tar Antal László ’.Etelkával. Babó László Lakos Judittal. ( HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: Lázár Vince 'Ótott Erzsébettel. Spit­zer Béla bpesfi lakos Engel' Erzsébettel. Sipos Sándor T3ecz£ Margittal. Gál Ist­ván Molnár rEleonóra Judittal. Szabó Garbai József 'Sándor Máriával. Zámbó Imre jánoshalmai lakos Baranyi Jolán­nal. ' ■■ I ! Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS A titokzatos ww ПО Folytatás 1 ! 5 Pinkerton a hálószobában és ebéd­lőben csak futólag nézett körül, míg a báró dolgozószobáját annál nagyobb figyelemre méltatta. Egyik kferevet fö­lött nagy fialiszőnyeg lógott, melyet dús sorozatban borított a fegyverek minden neme. Ezt a szőnyeget tüzetesen meg­vizsgálta a detektív. — Itt működött a betörő, — jelentette ki, — nem hiányzik semmi fegyver, jó asszony? f ! !" "! I — Istenem! — sopánkodott az anyó­ka, — nekem semmisem hiányzik. — Hát ezt a tőrt ismeri-e vájjon? — kérdő a detektív. ! — Óh, igen! — kiáltott fel az öreg­asszony, — ez tényleg a báró űré, i valamikor a kaukézusbót hozta magú- j val. Hogy azok a gazfickók éppen ezt választották ki! i — Jó asszony, — szólalt meg Pinker­ton komolyan, — biztosnak kell lenni a dolgában, mert egy gazember elitét 'hetese függ a kijelentéséitől'. — Nyugodtan megmernék esküdni, — felelte a derék gazda,sszony, — ez gaz­dám tulajdona. Már a nyele kicsi foltjá­ról is ráismerek, melyet sohasem tud­tam kitisztítani. De Istenkém, hát betö­rők jártak itt... szinte libabőrzik a háí- tam, ha elgondolom. Vájjon mikor? Hisz én ki sem mozdulok egész nap a lakásból! j t • :.'!•■! t j I Pinkerton eleget tudott. A tőr a báróé volt, holott ö ezt letagadta. A betörés­ről költött mese felbldotta az öreg­asszony nyelvét. Talán ha sejtené, hogy I az 6 bárója forog veszedelemben, leta­gadta volna a tört. — Ne nyugtalankodjék jó asszony, — — szólt a defektiv, — a tett|est elcsip- I ték, de az ember sohasem lehet elég- j gé óvatos. És rövid köszöntéssel tá­vozott, míg az öregasszony mfegdöh­I benve bámult utána, j A kapuban a házmester is szerette j volna tudni e szokatlan látogatás okát. I Valami fontos dolgot akartam ; megtudni a báró úrtól, — világositottja ; fel a detektív, — de Sajnos, nem volt i otthon. 1 I — óh, egész éjszakákat tölt házon j kívül, — jelentette ki a ház őrzője, j — Akkor bizonyára kártyás... — ve­tette oda a detiektiv. — Sajnos, sajnos... tönkreteszi magát. Az utóbbi időben olyan elkeseredetten jár-kel, hogy attól tartok, eiőhb-utóbb végez magával. — Bizonyára asszonyhistőria lappang a háttérben, v ; — Hja, hát az effajta ifjú világfinál ez nincs máskép. Még ide is elcipel egyet-kettőt hébe-hóba. Különben a háztulajdonos legközelebb felmondja a lakást... már hosszabb ideje tartozik a házbérrel. — És hitelezői is zaklatják, ugy-e? — érdeklődött Pinkerton. — Bizony. Már napok óta üldözi, egy olyan uzsorásflajta alak és voltak itt, ké­rem, jelenetek bőven... — Ismeri talán |azt az uzsorást? — kérdé a defektiv. ! — Véletlenül ismerem a nevét. Par­kőrnek hívják és ha jól tudom, ott lakik a Kjaulbach uccában. Pinkerton indulni készült. Még egyet Szivére kötök, — szólt a portáshoz, — figyelje meg jól azokat az embereket, akik ki- és bejárnak és főleg azokat, akik Burger bárt után érdeklődnek. Pinkerton elhagyva a házat, még több óráig rótta München uöcáit és tereit, í Azok közé tartozott, akik kevés alvás­sal is beérik és akik az éjszakát szive- j sem. felhasználják Szeüami munkáik ell- 1 végzésére. Különben is éjjeli kószáiéi- t sainjak köszönhette legjelentősebb fa- j pasztalatait. Ilyenkor csavargók, részeg j emberek, uccui lányok urai az uccának és ez a népség rendkívül közlékeny a járókelőkkel. Pinkertonmk felette jó szimatja volt az éjiszaka lovagjaivá! szemben és tudta, hogy soraikból tobon- zódik többnyire a gonosztevők csa­pata. i Egyik legmegszokottabb triikje volt az előkelő idegent játszani, aki könnyed mámorban eltávozik az előkelő mulató­helyről hogy megismerje a nagyváros éjszakai gyönyöreit. E szerepében, az­után elengedi magát csábítani kis 'zug- korcsmákba, ahol a németül alig ga­gyogó járatlan idegen, szivescnlátoft ki­zsákmányolási tárgynak tűnik és magá­hoz vonzzai a sötét, kósza alakok egész raját. Jelenlétében persze leCjesen fészr teienüi tárgyalnak, kivált, ha meglátszott alkoholmámorában elnyomja az álom. Ma is kifogástalanul öltözött angolnak volt álcázva: és mert ezenfelül tökéle­tesen beszélte az angol nyelvet, nem ke­rült fáradtságába, teljesen temásolni az előkelő brittet. akit — mint tudvalévő — széles1 e világon mindenütt nagy tisz­telettel öveznek.1 Pinkerton belépett az egyik kife éjjeli kávéházba, ott konyaköt rendelt magá­nak. Rögtön fizetett és távozott. A ko­nyakkal csupán száját öblítette ki. Ami­óta erre a pályára lépett, nem ivott sze­szes italt, de azért néha mégis szükséges volt a részeget megjátszania. Ilyenkor szokta száját valami erős szesszé1' kiob- lögetni, hogy az alkohol Szagát érezzék rajta. Gallérját kissé összegyűrte, szemedbe beletudta hozni a részegesek merev üvegSzeriiSégét és az előkelő körökhöz tartozó becsipett emberek tulajdonságait kitünően tudta utánozni. Könnyedén tántorogva rótta végig az Uccák sorát. Egyszerre érezte, hogy megragadják. — Hát ez a pasas honnan a pokolból került elő? — kérdé egy kacagó női hang és a detektív maga mellett egy csinos, de szemtelenül vigyorgó leányt piíantott meg, kinek fején óriási strucc- tol’as kalap libegett. — No, no ! — szabadkozott az állító­lagos ango* ur és látszólag szabadulni igyekezett. — Yes! yes! — kacagott a fiatal le­ány, — szépen1 kávéháZba jön velem és iszunk együtt egy finom pezsgőt. — Nem pezsgő... semmit! — mor­mogta az »angol« és újra megkísérelte, hogy a szirén karjai közül kimenekiiíjőini. A leány azonban az elegáns urat él'andó tréfás nógatások között magáival hurcolta, miközben azon erőlködött, hogy minél több angol szót keverjen bele a különben egyoldalii társalgásba^ Iigy azután elcipelte magával egy fe­lette kétes éjjeli helyiségbe, mely az egyik félreeső méEókuccában virított és Amelyben e késői órában álig vo‘t láto­gató. i i , Pinkerton látszólag kedvetlenül kö­vette csábítóját és amikor szerencsésen bejutott a helyiségbe és ott körülnézett, olyan félénk és szégyenlős arcot vágott, hogy kisérőnője nagyon megfejelő zsák­mányt szimatolt benne, < (Szombati számiunkban folytatjuk). Helyi Értesítő Lapváltalateoyomcta, Kiskunhalas, Molnár iirvyi f.

Next

/
Thumbnails
Contents