Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1935 (35. évfolyam, 1-104. szám)
1935-12-18 / 101. szám
6 KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE december 18 — Újból kap kedvezményes tüagerR В város. Dr. Fekete Imre \po®gármester illetékes helyein eljárt, hogy újabb vámmentes tengerit utaljanak ki Halasnak. Azok, akik a kedvezményes tengeriből vásárolni szándékoznak, december 24- én délig jelentsék be igényüket kataszteri nyilvántartónál1. — Mint értesültünk, a városi hatóság ezúttal -is szigorúan ellenőrzi majd, hogy a vámmentes tengerit üzérkedés céljára, senki feC ne használhassa. Csak azok jelentkezzenek tehát, akiknek valóban saját szükségletükre, hizlalás céljából kell a tengeri. - г i,l — Decemberi hazaiam aíkulcs. > A Pénzintézeti Központ közhírré i tette, hogy a buzBzáíoglevelekben folyósított és buzaértékre szóló kölcsönök törlesztési részleteinek a befizetésénél egy métermázsa búza fejében 17.10 aranypengőt kell számítani decemberben. Magánhirdeíések HÓCIPŐK, hócsizmák, posztó, fűzős és csattos cipők, bárány béléses posztó - cipők, téli szőrcsizmák, eras gyermekcipők a legolcsóbb árban. Női fél- és magasszáru cipők, férfi box, strapa cipők, fűzős és cugos cipők, félrfi és fim bakancsok, olcsón, férfi erős vadász- cipők. JÓT és OLCSÓN vásárolhat SPITZEH BÉLA cipőáruházában, ' városházával szemben. •: • özv. ORBÁN Imréné óvoda u. 3. sz. alatt egyszobás lakást mellékhelyiséggel, istáiéval azonnal kiad. Fehértói birtokára méhcsaládokat válla,I „. BARINA K. Vencel Balotán 80 drb. lábon álló akácfát és bognárnak való száraz vastag akácfát elad. Értekezhetni Szondi u. 22. sz. alatt. HALASI GABONAARAK December 18. Búza 80 kg-os 16.80 P, rozs 14.70 P, árpa 17.— P, zab 15.20 P, morzsolt tengeri 15.80 P mázsánként. FERENCVÁROSI SERTÉSVASKR Nehéz sertés 102—104, prima szedett 82—87, silány 60—70 fillér kilónként. SZEGEDI műúton, 16-os km. mellett, a müuthoz igen- köizel fekvő Király Gy. Sándor-fé'e tanyán december 19-én, csütörtökön délelőtt 11 órakor nagymeny- nyiségü akáctuskó és gally lesz kis- tételekben ölnkéntes árverésen eladva. Ugyanott gyönyörű kárónak való akácfa igen olcsó árban kapható, v KARÁCSONYRA olcsón készíthet otthon kitűnő zamatu LIKŐRT és RUMOT, ha az essenciát a CITY-DROGÉRLABAN szerzi be. Egy üveg 24 fillér. KUNSÁGI BAJUSZPEDRŐ. A bajuszt viselők 25 év óta, kedvelt pedrője. Készíti RACZ JANOS gyógyszertára, Kossuth ueca 1., (Takarék épület). Anyakönyv i hírek — December 8. — december 15. SZOLETTEK: Paplögó Vince és Engi Juliánnának Viktória nevű leányuk. Tajti Mihály és Szekeres Máriának ha'va született fiuk. Füri Lukács és Vaczuli Katalinnak .Gizella nevű leányuk. Robek József és Szabó Erzsébetnek András nevű fiuk. Péter Szabó István és Kocsis Rozáliának Juliánná nevű leányuk. Kolompár János és Kolompár Rozáliának János nevű fiuk. Rajcsány György és -íjágodi Margitnak György nevű fiuk. Bezsenyi Sándor és Halász Juliánnának , Antal nevű fiuk. Simon József és Fenyvesi Viktóriának Piroska nevű leányuk. Tóth Abonyi Ferenc és Vince Veronikának Veronika nevű leányuk. Kauz Benő és Kocsis Juliánnának Juliánná nevű leányuk. , . MEGHALTAK: Dági András 21 napos borban, Földvári István1 3 napos, Schwarcz .Mihály 73 éves, Juhász Fülöp 53 éves, Tanács Istvánné Kardos Mária 22 éves, .Juhász F. Sándorné Rékasi Terézia 29 éves, Holló János 75 éves, Dudás -Mihály 14 napos, Rozsnyai Terézia ,3 éves1, Jó járt Imre 4 hónapos, Péter .Szabó Juliánná 1 napos, Fenyvesi Ferencné Kovács Piroska 47 éves, özv. Francs^ Györgyné Mucsi Zsuzsánna 72 éves korban. i - i KIHIRDETETT JEGYESEK: Meszes István Szűcs Teréziával. Nagy Pál Ferenc Bábud Juliannával. Oltott Kovács Sándor Horváth Honával. Sebők István Lovászi Rozáliával. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: Nagy Páli Mészáros Juliannával. Márta István Mucsi Margittal Gárgyán István Dudás Veronikával. Hegedűs Lajos Be- nedecki Annával. Rechnitzer- Richard Bódog Dusnoki Juliánnával. Ponyeczki József Nagy Etelkával. Hegyes István Csáki Juliannával. Dr. Zilah István Gyugel Margittal Maráczi Lajos Pástra vies Ilonkával. ! > , Felelős szerkesztő és kiadó: , PRAGER JANOS A küzdelmek országutia Regény Folytatás - 10 Lemartine éppen valami gorombaságot akart válaszolni, amikor valóságos diadalorditás hallatszott. A hajó belsejéből hat lázadó matróz a fedélzetre hozta a kapitányt. Irma követte édesapját. Arca- halotthalvány volt és az iszonyat látszott rajta. ; , '.Ml — Engedjétek el! — kiáltotta, Lemar- tine. — Hiszen úgy seim szökhet meg! De ámini látom, kapitány pram, дет nagyon jól aludhattál, mert hiszen tető- től-talpig fel vagy öltözve.' — Mi történik itt?-— kérdezte a kapitány izgatott hangion. — Mit főztetek ki megint? Vagy talán lázadást jelentsen ez? 1 — Igen, lázadás! — ^kiáltották iia matrózok, mind egyszerre. í — Emberek, — mondta la-kapitány, — óva, intelek benneteket. Engem megölhettek, hiszen túlerővel állok szemben, de egyszer majd számot kell adnotok a törvényszék és az Isten itélőszéke telőtt! у ; (• ■(' ■ ) ! A kapitány utolsó .szavai gúnyos nevetésbe feladtak. > (! — Mit kívántok tehát 'tőlem?,— kérdezte a kapitány. ; ; ff 1 ti — Az ételiedet, — Válaszolta Lemartine. i : I I' V f — Az életem? Azt könnyen megkaphatjátok. De nem adom olcsón. .Néhányat közu-etek előbb még a pokolba akarok küldeni... > Г A kapitány észrevétlenül a zsbébe nyúlt és a, következő pillanatban megvillant kezében a revolver. Gyors egymásután1 öt lövés dördült el A kapitány nagyszerűen célzott. Halálorditá- sok hallatszottak és maga íLemartine is megsérült a, balkezén. iDonald most gyorsan a kapitány mellé, ugrott, mert tudta, hogy most kézitusára kerül a sor. Két lázadó azonnal meghalt, másik három- a vérében fetriengett a padlózaton. Irma, kétségbeesetten sikoltozott. — Apám! Apám! Az istenért, mentsétek meg az apámat! ' ' [. A következő pillanatban valami rettenetes történt, amit Donald már nem akadályozhatott meg. Alig dördültek el a kapitány lövései, amikor vérbenforgó szemmel jelent meg a, fedélzeten Rexa, a vörös kanadai szigonyvető. Ez a rettenetes ember szigonyt cipelt a kezében. — Ma, leszámolunk egymással, kapitány! — kiáltotta, kellem efen, rekedtes hangján. Aztán felemelte a szigonyt és hatalmas erővel a szerencsétlen kapitány mellébe döfte. A szigony, mélyen behatolt a kapitány testébe. A szerencsétlen ember megszédült, aztán vsgig- vágódott a, fedélzeten. — Itt fekszik a kutya! — kiáltotta á kanadai. — Ez a legjobb bálna, amelyet valaha leszúrtam... 1 Ezekre a szavakra, a matrózok diadal- orditásban- törtek ki. Mintha megőrültek volna, ügy kiáltoztak az emberek. Donald nem törődött senkivel sem,, hanem a földön fetrengő kapitányhoz sietett. Lehajolt hozzá. Látta, hogy Itt már nem lehet segíteni!, miért a kapitány a, végét járja. Mégis megpróbált minden lehetőt. A kapitány még beszélni akart valamit. A lázadók most már nem törődtek a leszúrt kapitánnyal. A legtöbben elhagyták a fedélzetei és a raktárak felé rohantak. Most minden céljuk az volt, hogy a rumkészleteket megkaparintsák. — Szegény j,ó édesapám! — kiáltotta Irma kétségbeesve. — Istenem, meghal, meghal... 1 j ; 1, ; j — Igen, meghal, — mondta1 Donald szomorúan. — Ég ha még mondani akarsz neki valamit Irma, akkor közöld vele gyorsan, mert nemsokára már nem fogja hallani. ^ Donald körülnézett. A lázadók mind elhagyták a fedélzetet. Most legalább nyugodtan segélyt nyújthatott a, kapitánynak, aki rémesen hörgött. i * — Donald, Dona'd! nyöszörögte a halódó. 1 i t ,1 , i ■ í — Mit kívánsz kapitány ? — kérdezte. — Donald én igaztalan voltam hozzád. Feloldalak adott szavad alól. Nem kívánom már, hogy elvedd Irmát feleségül, bár nagyon szeretném, ha ilyen ember volna a férjjé... Ne haragudj rám, ha erőszakos voltam Ъ veled szemben, ezt én csak a leányom boldogsága érdekében tettem... De bármi lesz is, ígérd meg, hogy a lányom oldalán fogsz állani és meg fogod őt védelmezni ezekkel a gyilkosokkal szemben! ígérd meg nekem, hogy Irma mindig védelmezőre talál benned... Megígéred? — Esküszöm-, — mondta] Donald, r— Meg fogom védelmezni a lájiyodat... E tekintetben nyugodt lehetsz... De most azt ajánlom, hogy jöjj rendbe isteneddel és imádkozz... i A kapitány ajkai imát rebegtek. Mintha szörnyű kanokon ment volna keresztül* ebben a- pillanatban. Aztán kisimult a homloka és lehunyta a, szemét. Irma ott zokogott mellette kétségbeesetten. — Istenem, meghalt, meghalt! — kiáltotta kezeit tördelve. 1 Donald ekkor egy rettenetes kiáltásra lett figyelmes. A hang irányába rohant és látta, hogy a hajó orrában nagy kézitusa folyik. Тот állt most Donald elé és igy szólt hozzá: * 1 - •* — Uram, jöjjön azonnal, éppen most ölik meg az öreg Nansen t, mert kijelentette, hogy a kapitány mellett áll. Az istenért, segítsünk rajta! Donald villámgyorsan rohant Nansen segítségére- de már sajnos, későn érkezett. Ekkor Lemartine észrevette Donaldot is... i — Itt van- még egy barátja a kapitánynak! — kiáltotta-. — Ennek is meg kell halnia... i * Két lövés dördült el. A golyók Donald füle mellett süvítettek el Ekkor egy hangos kiáltás hallatszott: - * — Ne bántsátok! Még nagyszerűen használhatjuk őt! Kötözzétek meg! Idővel majd megjön Biz -esze és hajlandó lesz nekünk dolgozni. ) — Vissza! — kiáltotta Donald, mikor látta, hogy néhányan megkörnyékezik. — Ha hozzámnyultok, akkor úgy puf- fogtatlafc le benneteket, mint a veszett kutyákat... i . i Már el- akarta sütni a revolverét, -amely azonban csütörtököt mondott. És talán ez volt szerencséje. A következő pillanatban már a földre döntötték őt és megkötözték kezét, lábát. Aztán- magára hagyták és lementek a I »■Q — Szálljunk be, — mondta. Dom-I|d. — H® szerencsénk van, akkor megmenekülhetünk, csak ne- kelljen harcot folytatnunk a jéghegyekkel. (Saombati számunkban folytatjuk). P< 8 ( fi a; fedélzetközbe tovább inni. A rumrafe- tárbói vidám hangok hallatszottak ki. — Ne essen kétségbe Donald* ur, —> hallatszott most egy hang közvetlenül в-z összekötözött ember mellett. — Ш vagyok a közelében- és meg fogom önt menteni. , * i j Тот volt az, aki Donald segítségére jött. ; 'b i : — Oldó zz fel, r— mondta Donald, г—« Talán sikerül elmenekülnünk. Tom a-zonnal átvágta Donald kötelékeit. és amikor Dona’d felemelkedett*, első kérdése ez volt: i 1 ,. \ " — Hol van- Irma? t | — Már jön, — mondta Тот-. — Ajz imént elbújt egy kötélrakás mögé és szerencsére elkerülte a tianditák figyelmét. ' i ; Ekkor ért hozzájuk Irmai, aki egész testében- remegett és halkan kérdezte: — Mi fog most történni? — Le kell bocsátanunk egy csónakot azon- kell elmenekülnünk, i— Imondta Donald, i i i ; i ( — Nem1 lehet Donald ur... Itt a nyílt tengeren a biztos halál várna ránk, azon a rozoga csónakon! i — Inkább- a tengeren halok meg, mint e banditák karmai között, — mondta Dona’d. 1 i — Igen meneküljünk, — mondta, irma-. — Nemcsak Biz életemről van szó* ebben -a percben, hanem a becsületemről is... Ezek a banditák mindenre képesek. óh, hányszor menekültem éhes tekintetük elől! < Donald szólt Tómnak, hogy szabadítson ki egy csónakot. Тот kijelentette hogy ez öt percig tart! A lázadók odafenn rettenetes lármát csaptak. Tisztán lehetett hallani nevetgélésüket, kiáltozás-ajkait és diadaiorditásukat Alaposan megünnepelhették odalenn győzelmüket. Ezalatt Тот és Donald fokozott erővel dolgoztak, hogy a csónakot szabaddá tegyék. Ez nagyon hosszú munka volt, mert Donald egyáltalában nem értett a tengerészeihez, ezért tiz percbe is bele- tellett, am-ig в csónak a vizten himbálód- zott. i i f sz i H N Helyi Értesítő Lapvállalatnyomda, Kiskunhalas, Molnár ucca 2.