Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1935 (35. évfolyam, 1-104. szám)
1935-10-09 / 81. szám
6 KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐ E o'tóber 9 teszi Kmethet és már is 3:1! Holló a 16-osróll nagyon megvágja a labdát és az a Bácska hátvédjéről a hálóba jut. Most is,mét a Bácska van frontban- Kavarodás a KAC kapuja előtt és Kuba- tovics 5 méterről a vetődő Kedves mellett a hálóba talál. A mérkőzés végé felé a mßigzavarodott Bácska védelem 5:2-re jayjtja a mérkőzés eredményét. A KAC megérdemelem szerezte meg a két pontot Védelme végig jól játszott. Csatársora, amiig bírta szusszal, elsőrangúan játszott. A fedezetsor közepén Tóth nagy igyekezettel játszott, de Vanyiska legrosszabb játékát sem tudta megközelíteni. A BUDAPESTI TÖREKVÉS 5:2-RE GYŐZÖTT BIRKÓZÁSBAN A KAC ELLEN Nagy részvét enség mel'att került megrendezésre a, KAC egyesuetekközi versenye. Pedig a verseny nagyszerű sportot nyújtott. A Törekvés győzelme teljesen megérdemelt, de a halasi birkózók iis nagyszerűen küzdöttek. A halasiak közül Mam'ecz és Fekete győztek. Előbbi pontozással, írtig Fekete egy perc alatt fektette kétválfra ellenfélét. KAC II. — GIMNÁZIUMI SPORT KÖR 1Ю (1:0) A diákok nagy lelkesedéssel játszottak, de első szereplésük miatt — nem tudták lerázni lámpalázukat, nem sikerült, győzniük a rutinosabb KAC ellen. Nagy tehetség Goldberg, a balszélső, Szabó és a, közép fedezi. 4 i * Vasárnap a bajai MTE e’len játszik a KAC bajnoki mérkőzést. A munkáscsapat most nagyon jó. Legyőzte a. Bácskát első bajnoki mérkőzésén. Szép és izgalmas mérkőzésben lesz része a halasi futball szurkolóknak. Anyakönyv i hírek-•— Szeptember 29. — október 6. — SZÜLETTEK: Rostás Mátyás és Rostás Eszternek Mátyás nevű fiuk. Urban János és Farkas Erzsébetnek Erzsébet nevű leányuk. Fábián Vince és Dudás Piroskának Piroska nevű leányuk. Bakró Nagy Gábor és Pap Takács Juliannának Antal nevű fiuk. VaSs János és Marton Juliánnának Géza nevű fiuk. Szatmári Benő és Rabatin Eszternek Sándor nevű fiuk és Erzsébet nevű leányuk. Mészáros István és Matyók Irénnek Ilona nevű leányuk. Kasziba Kálmán és Visz- meg Juliánnának Etelka nevű leányuk. Dezső Antal és Blanka Zsófiának Zsófia nevű leányuk. Gusztos. Antal és ; Forgó Viktóriának Károly nevű fiuk. Olt- j ványi Győző és Csonka Erzsébetnek I Mihály nevű fiuk. Pándi Lajos és VIn- ! cze Teréziának Terézia nevű leányuk, j Lőrincz Illés és Sejben Rozáliának Ilona ; nevtl leányuk. Kis K. Lajos és Fehér I Erzsébetnek Erzsébet nevű leányuk. Illés Mátyás és Virág Máriának Erzsébet , nevű leányuk. Sós Ernő és Ficsor Ro- ; záliának Irén nevű leányuk. Pittenauer Mátyás és Rékasi Rozáliának László nevű fiuk. Nagy László és László Rozáliának halva született fiuk. Dabis János és Zámbó Máriának Ilona- nevű leányuk. Magasi István és Pintér Máriának Mária nevű leányuk. Iván Mihály és Tóth Borbá’ának Terézia n&vü leányuk. MEGHALTAK) Vajger Imréné Kis T. Rozália 51 éves korban, Kaszap Benőnné Tumó Mária 68 éves, Paprika Imre 2 hónapos, ótott Kovács Juliánná 11 hónapos, Gáspár Józsefné N-agypál Eszter 54 éves, Babó Sándor 79 éves, Halász Lászlóné Korek Mária 42 éves, Rékák Ilona 3 hónapos, Fekete József 5 hónapos, Vasas Lajos 53 éves, Kovács Eszter 9 hónapos, Le- hőcz Imre 40 éves korban. KIHIRDETETT JEGYESEK) Ball János Kábái Katalinnal. Rózsa István Tóth Bárány i Juli álmával. Solti Mihály Gáspár Jolánnal. Gyenizse József Szabó Zsófiával. Szőke Pál Kerekes Margittal. Windecker József soltvadkerti lakos Takács Veronikával. Raffai Vendel soltvadkerti lakos Farkas Máriával. Kovács Mihály so'.tszentimrei lakos Nagy Matilddal. Sztupinszki István Hugyécz Annával. Langerman Sándor Kertész Ella kunhegyes! lakossal. Szabó Mihály Babos Zsuzsáméval. Tumó István Tóth j Annával. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK) \ Zolthay Lóránt Albert József Patkós Jolánnal. Kolompár Ferenc Györgye Ro- í zálIával. Kolompár Miklós Kolompár Pi- I roskával. Kolompár István Kolompár Máriával. Kolompár Kálmán Kolompár j Piroskával. Kolompár Bálint Kolompár Arankával. Megadja Lajos Károly Lacz- kóczki Juliánná jánoshailmai lakossal. Kolompár Antal Kolompár Juliannával. Kolompár Mátyás Radics Vilmával. Jakab Ferenc Radios Teréziával. Paprika j Lajos Piti Jolán békéscsabai lakossal. , A kiskunha’asi kir. járásbíróság, mint telekkönyvi hatóság. j 3493—1935. tk. szám. ÁRVERÉSI HIRDETMÉNYI KIVONAT Lakos Balázs végrehajtatómk Lakos István és neje végrehajtást szenvedők ellen indított végrehajtási ügyében a telekkönyvi hatóság a végrehajtató kérelme következtében az 1881 :LX. te. 144, 146 és 147. §-ai értelmében elrendeli a végrehajtási árverést 320 P tőkekövetelés s jár. és az árverési kérvényért ezúttal megáí-Iapitott 18 P 60 f. költség, > valamint a csat-lakózottnak kimondott Halasi Gazdasági Bank 145 P, valamint csak a 8125. sz. betétben! ingatlan tekintetében csatakozottnak kimondott dr. Madarász Gyula- 100 P tőkekövetelése és járulékainak behajtása végett a kiskunhia’asi kir. járásbíróság területén levő, Kiskunhalas m. városban fekvő s a halasi 8125. sz. betétben A. I. 7—9. sor 20559-6, 20559-9-10. hrszám alatt felvett 1390 rt.-öl Szőlő, 348 n-öi' szőlő, j 348 n.-öl szőlő az öregszőlőkben Lakos István (nős Kocsi Juliánniával) nevén álló ingatlanra 1043 P kikiáltási árban 1 a C. 8. alatti Lakos István (nős volt László Zsuzsannával) haszonélvezeti jogának fenntartásával, a halasi 12244. sz. betétben A. x. 1. sor 27799. hrszám alatt felvett 332 n.-öl rét a Fefcöfekete- földeken Lakos Istvánné szül. Kocsi Juliánná nevén álló ingatlanra 104 P kikiáltási árban. A halasi 13104. sz. betétben A. x. 1. sor 20559-7. hrszám alatt felvett 291 n.-öl szőlő az öregszőlőkben Lakos Istvánné szül. Kocsi Juliánná nevén álló ingatlanra 145 P 50 f. kikiáltási árban a- C. 5. alatti Lakos István (nős volt László Zsuzsán- j nával) haszonélvezeti jogának fenntar- : tásával. A telekkönyvi hatóság az árverésnek a telekkönyvi hatóság hivatalos helyiségében (I. em., 2/a ajtó) megtartására 1935. OKTOBER 26. napjának d. e. 9 óráját tűzi ki s az árverési feltételeket az 1881 :LX. te. 150. §-a alapján a következőkben állapítja meg: 1. A 12244. sz. betétben! ingatlant Lakos Balázs végrehajtató kérelmére 170 P-nél, a Halasi Gazdasági Bank csatlakozott kére’mére 570 P-nél alacsonyabb áron eladni nem lehet. A 8125. és 13104. sz. betétben! ingatlanokat a Halasi Gazdasági Bank csatlakozott kénemére tartott árverésen a Lakos István haszonélvezeti jogában fenntartásával kell árverés aíá bocsátani, ha azonban az elért vételár a haszonélvezeti jogot megelőző tehertételek fedezésére szükséges, ezennel megállapított 1400 P-t meg nem üti, úgy az árverés hatálytalanná válik s az ingatlanokat nyomban a haszonélvezeti jog fenntartása nélkül kell árverés alá bocsátani, mikor is az in-gajtanoka-t a kikiáltási ár kétharmadánál, de legalább 170 P-nél alacsonyabb áron eladni nem lehet. A 8125. és 13104.. gz. betétbeni ingatanokat Lakos Balázs végrehajtató kérelmére akár együttesen, akár kfflon-külön 1990 P-nél alacsonyabb áron eladni nsm lehet, de a haszonélvezeti jog feltétlenül fenntartandó. A 8125. sz. betétben! ingatlant dr. Madarász Gyula-kérőméi® 1400 P-nél alacsonyabb áron eladni nem lehet, de a haszonélvezeti jog fenntartandó. 2. Az árverezni szándékozók kötelesek bánatpénzül a kikiáltási ár 10 százalékát készpénzben, vagy az 1881 :LX. te. 42. §-ában meghatározott árfolyammal számított, ővadékképes értékpapirosban a kiküldöttnél letenni, vagy a bánatpénznek előlegesen bírói letétbe helyezéséről kiállított letéti elismervényt a kiküldöttnek átadni és az árverési feltételeket aláirni. (1881 :LX. te. 147, 170, 150 §, 1908. XLI te 21. §.) Kiskunhalas, 1935. junius ,22. Dr. BOROSS s. k. kir. járásbirő. — A kiadmány hiteléül: Mészáros irodatiszt. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS A feKete császár A Helyi Értesítő számára irta: Figyelő Folytatás f I 14 Néhány perc múlva egy galla föld- birtokos lépett be. — ÜdVözlégy vörösarcu idegen — mondta udvariasan. — Bizonyára nincs tudomásod arról1, hogy szolgálóleányod megszökött tőlem és nem igaz utón jutott hozzád. Erről te természetesen nsm tehetsz; éppen ezért minden kárpótlás nélkül vissza kell adnod jogos tulajdonomat. Nincs érte’me, hogy a bíró ítélje vissza a rabszolganőt; hiábavaló fáradtság volna ez. Bakóczy nyugodtan, hasonlóan udvariasan válaszolt: — Lehet, hogy igazad van derék barátom. De be kél látnod, hogy betegségemben szükségem van ápolóra, ezért nem nélkülözhetem rabszolganődet Lásd be, hogy a te igazad mélett me’Iettem is sok komoly érv beszél. Egyezzünk ezért m'sg úgy, hogy mindkettőnk jól járjon. A galla birtokos mosolyogva mondta: — Ezt vártam tőled. Látom, hogy jóakarat lakozik szivedben. Nem kívánom ezért károdat. Megelégszem ezért a rabszolganő értékeinek felével. Tatics kifizette a kért összeget. A galla birtokos távozott. Alig, hogy kitette lábát a szobából, a rabszolgaeány térdre om’ott Bakóczy előtt. J — Uram — mondta', — hűséges kutyád leszek, ameddig élek. Megmentettél attól, hogy visszakerüljek régi gazdámhoz, akitől vaoban megszöktem, mert már nem tudtam elviselni embertelen és rémes bánásmódját. Uram, aki nagy és hata'mas vagy, te nem tudod még elképzelni sem, hogy mit jelent Bairu rabszolgájának lenni. A rühes állatnak, amit mindenki rúg, zargat, jobb dolga van, mint nekem wolt ná’a. Jogosan vissza vihetett volna, ha nőm tudtok megegyezni. S amilyen vad, ha nem ismered el igazát, ném enged át neked!. Bármit tehettél volna. A bíróság neki ad igazat és ezzel sorsom meg lett volna pecsételve. Bairu nem ismer tréfát, ha szökevényről van szó. A fiatal nőket odadobja a bélpoklos rabszolgák martalékául. Annál pediig a hálái is jobb. Inkább elevenen darabokra tépjienek, semhogy egy bélpoklos vad vágyait keljen kielégítenem. Olyanok azok, ha nőt látnak, mint a megvadult állatok. S ezt tudja Baim. Ezáltal1 akadályozza meg, hogy a rabszolganők megszökjenek. Tűrik, zúgolódás nélkül szenvedik pokoli sorsukat, amely még mindig jobb, mintha a bélpoklosok közé dobják. Uram, most már tudod, hogy hűségemben bízhatsz. Csak mi rabszolganők tudunk hálásak lenni azok iránt, akik jók hozzánk. Bakóczy ámulvia hallgatta a rabszol- galeány beszédét. Uj, ismeretlen volt előtte, hogy a huszadik században ilyesmi is történhetik. Kezdte belátni, hogy téves fogalmai voltak a kultúrálatlan, egyszerű népekről. Elhagyta' Európát, mert megcsömöriött az ottani emberek hamisságától és szívtelenségéitől. Kereste az egyszerű, tanulatlan népek közelségét s most egyszerre reádöbbemt arra, hogy Európában mégis több a szív, a lélek. Itt tényleg nincs semmi külsőség, — de annál több az őszinte, leplezetten. kegyetlenség. Európában a kultúra sok emberből embert formált; jtt azonban még telítve vannak az eredeti, állati ösztönökké1. S mely ik a külömb? Ezt nehéz eldönteni. A rabszolgaleány, akit Zaneidának hívtak, egy nap arra kérte Bakóczyt, hogy adjon neki egy napi szabadságot. — Hova akarsz menni? — Gyógyszert szeretnék számodra beszerezni. Van rokonságomban egy varázsló, aki olyan anyaggal rendelkezik, amely a) lázat gyógyítja és az erőt visz- szaadja. Idegennek nem; ad abból; tőlem azonban nem fogja megtagadni- Engedd meg uram, hogy abból1 a gyógyszerből hozzak számodra. — Nem ér az se többet, minit a szokásos gyógyszerek. Maradj ezért itthon. Zeneidia azonban addig könyörgött, mig Bakóczy elengedte. A leány másnap már visszaérkezett. Különböző füzeket, gyökereket hozott magával, amelyből sürü, erős levest főzött. Azt tálalta fel Bakóczynak, aki először hallani se akart arról, hogy a koty- valékot elfogyasztja. Lassanként azonban nem tudott elentáHemi 4 leány köHelyí Értesítő Lap vállalat-nyomda, Kiskunhalas, Molnár ucoa 2. nyergesének. Megette a levest. Mintha tüzes folyadék siklott volna la gyomrába. Érezte, hogy egész teste el- zsiibbad. Majd mély álomba merült, amely huszonnégy óráig tartott. Mikor Bakóczy feebredt, úgy érezte, mintha kicserélték volna. A fáradtság, в törődöttség valósággal e'tünt. Friss, Újult erő költözött tagjaiba. A betegség valamennyi tüneteivel e’tünt. Tatics boldogan szemlélte a változást. De még boldogabb lett Zianeida. örömében ugrándozni kezdett és ujjongva kiáltozta: — Kecskét ígértem Umbeirának, ha kigyógyitja gazdámat. Meg is érdemli. — Amit ígértél, azt be is tartjuk. Kérdés azonban, hogyan juttassuk el az ágért állatot a varázslóhoz? — El fog jönni érte. — Olyan biztos volt abban, hogy a füvektől meggyógyulok? — Vörösbőrü embernek nem adnak a füvekből; nekem is csak azért adott részedre, mert elmondottam, hogy hogyan mentettél meg a bélpoktosoktól1 és milyen jól bánsz velem. Egyetlen gyógysze.-e ez a mocsárlázmk. Biztos voltam abban, hogy a szer segíteni fog rajtad. Valóban egy hét múlva öreg, rikító színű ruhába öltözött barnabőrü ember lépett be a szobába és Zaneidát kereste. A leány örömmel fogadta az öreget, aki Umbeira volt és átnyújtotta neki azt az összeget, amelynek árából szép kecskét vásárolhat magának. (Szombati számunkban folytatjuk).