Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1935 (35. évfolyam, 1-104. szám)
1935-08-07 / 63. szám
6 KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐ Б augusztsu 7 — Dr. Movobáczky István városi t. főorvos szabadságáról visszatérve rendelését Fő u. 5. sz. alatti rendelőjében megkezdte. — Nagysikerű volt [sz Ipfrjifcsltiifet keFtMlnnpéfye. Az Ipar testület ruházati szakosztálya vasárnap este az Ipairtesfü- let kerthelyiségében na,gyón szép műsorral egybekötött táncestélyt rendezett. A kerti ünnepélyen nagyszámú közönség volt jelén és az mindvégig kedélyes és pompás ha,ngu’atban folyt te'. A kitűnő műsort ugyancsak kedélyes és családias táncmu'atság követte', amely a hajnali órákig tartott. A műsor kitűnő szereplői megérdemelt tapsokat arattak. Marschall államtitkár nyilatkozik a burgonya- értékesitésről Marschall Ferenc fö’dmüvelésügyi államtitkár ia burgonyaértékesités ügyében kijelentette, hogy a burgonyaárak szabályozása tekintetében a jnuljt évben fennállott rendszer batárideje lejárt. A burgonyaárakra vonatkozólag a minisztérium több értekezletet (ártott. Marsehalt Ferenc szerint kilátás van arra, hogy a tavalyinál nagyobb mozgási szabadságot biztositó módon fog ezidén a burgonya értékesítése megoldódni. Az ármegállapításon és a minőségi vizsgálaton túl minden egyéb bde- avatkozás megszűnik a burgonya értékesítés rendjében. Az erre vonatkozó rendelkezés rövid időn belül meg is jelenik. A nagy szárazság miatt a télről visszamaradt silány burgonyák 9—10 pengő között kerülnek forgalomba. A belföldi piacon mázsás tételekben 14.50—17 pengőt kérnek a fogyasztótól. A nyomasztóan jelentkező takar- mányhiány és a szárazság nagyon le fogja csökkenteni a burgonya kivitelt. Szakemberek szerint az étkezési burgonya ára, ha a kivitel megkezdődik, a belföldön 25—30 pengőre felmehet. Vagyis a búza ár kétszeresére növekedik az ára. A kormányzat állandóan figyelemmel kiséri az ár alakú ásókat s beható tárgyalásokat folytat a kiviteli tényezőkkel arra vonatkozólag, hogy rossz termés esetén a burgonya kivitelt beszünteti. A kormányzat ez által akarja a fogyasztás érdekeit megvédeni. •••• Dr. Pécsi Margit fogorvosi rendelőjét Csengeri-ucca 3. szám alá (azelőtt dr. Kun Andor háza) helyezte át. Telefon 42. • ••• Komoly veszélyben a hizlalás — rohamosan száguld felfelé Halason a kukorica ára A nagy szárazság egyre komolyabb veszélyeket hoz. A sertéshiz- lajós például Hassan-lassam szinte' lehetetlenné válik, különösen az egyesek számára és igy a magánháztartások az idén nagy számban maradnak s&rtésvágás nélkül, a hizlalást lehe tetteimé teszi a kukorica, ára. * A múlt héten 17 pengős mázsánként! kukorica árról irtunk, ma pe'- dig már 18 pengő a kukorica. Ez a rohamos árszáguldás, mint értet- sülünk, a további hetekben áldandó emelkedést fog hozni. — GÁSPÁR SÁNDOR. Városházánk erkélye fölött megint gyász’obogót hajtogatott az augusztusi szétlő. 67 esztendei földi vándorlás és küzködés árán itt ha,gyt,a ezt az eső után sóvárgó földünket városunk egyik legjellegzetesebb kunmagyar alakja, egyik legkülönb és leghűségesebb fia, Gáspár Sándor nyug. városi dobos és pénztárőr. Hosszú évtizedeket töltött e nemes város szolgáltában, mely idő alatt mindvégig példaadó hűséggel, városunk tekintélyének megfelelő büszke és feszes kiásásában is igazi rátermettséggel, erejének sokszor gazdag pazarlásával végezte a reá- bizottnkat. Hűségéért, jótelkéért szerették és becsülték is nemcsak a város urai, hanem a polgárság is egy tarlóra. Dobját, ha, ai városháza, körül, vagy az uccákon e'kezdíe zuhogtad!, vagy bármerre térü t-fordúlt, — amikor csak te- j heteit, igyekeztünk közelébe férkőzni, mert szép ma,gyár alakjában, vastag- nyakú, keménykötésü, mivoltában, jelleg- 1 ze lesen régi ha'asi zaraaitti-zengzeites be- ’ szédében, lelkének derűjéből sziporkázó ötletes megjegyzéseiben, kisz,olásaiban, gyakran sikamlós példázataiban a feg- szöhiorubb ember is örömét találhatta. Elköltözésével a, régi tabáni nagy uceai beszélgető padokon megint üres egy hely. Az is marad a világ végezetéig. Ugylátszik, beszélgető padok se illenek már a, kiraj tők mellé. Egymásután tűzre kerülnek, Ítéletéből a,z ifjabb nemzedéknek, mely nem is gondol arra, hogy valamikor ezeken a tabáni szürke kiapadókon s a mellettük fekvő régi szárazmalmok lendkerekein, döntöttek az ott lebzse’ő'öreg kunok a város minden valamirevaló kérdésében. De ime átgázolt a® idő mindenen és mindnyájunkon. Néhány mankós vén ember jár még a tájon a régiekből. Pár esztendő hiég s pénzért majd azokat is elültetik az árnyékos temetőben. Ha pedig majd mi is elkövetkezünk, mered egy egészen más kiállása nemzedék, a magunk sarjadékai a technika minden uj vívmányává. a sporttal, búgó és nem búgó masinákkal, borotvált bajusszal, fecske- farku felöltőkkel. Azért a Gáspár Sándorok szel’eme lebegjen és maradjon itt s a, tabáni nagy ucca tájékán minél tovább, hátha, ez a szélem is jó tesz még valamikor tartaléknak, vagy az epedve sóvárgott jobb és szebb magyar é’et magvának és kiinduló pontjának. Cz. L. ! Anyaköny V i hírek > — JuÜus 28. — augusztus 4. — ' SZÜLETTEK: Szedni áte István és Szabó honának József nevű fiuk, Rózsa István és Köhler Erzsébetnek Erzsébet nevű leányuk. Gál Mihály és Végső Etelkának Etelka nevű leányuk. Kovács Gyula és Kulacs Katalinnak Gyula nevű fiuk. Keresztúri Lajos és Darányi Juditnak Imre nevű fiuk. Gál Sándor és Pándi Teréziának Terézia nevű leányuk, ónozó Antal és Tandari Juliánnának Mária nevű leányuk. Becze Imre és Nagy Eszternek Erzsébet nevű leányuk. Farkas János és Szakács Juditnak Imre nevű fiuk. Pap Szilveszter és Farkas Erzsébetnek István nevű fiuk. Szommer József és Faddi Margitnak József nevű fiuk. Sebők József és Palatinus Erzsébetnek Erzsébet nevű leányuk. MEGHALTAK: Takács József 5 hónapos korban., Tóth B. Erzsébet 20 napps, Brecska, Balázs 1 hónapos, Bárány Terézia 14 hónapos, Tóth B. Jenő 1 hónapos, özv. Kovács G. Gergelyné Szikora Juliánná 76 éves korban. KIHIRDETETT JEGYESEK: Pa,pp János puszíamérgeisi lakos Kiss Rozáliával! Halász Ferenc Károly Per- nyész Гопа kelebiai lakossal. Juhász József Emil, Kis Ilona Margittal. Kolompár Kálmán Rostás Vilmával. Rostás László Kolompár Arankával. Szálát Mihály ászári lakos Darányi Maliiddal. Fodor István Béres Eszter Honával. Csaja Mihály Répás; "Juliannával. Sink a Ernő Szatmári G. Sárával. Garas Imrei Földvári Eszterrel. HALASI GABONAARAK Augusztus 6. Búza 80 kg-ois 14,— P, rozs 12.30, árpa 14.50, zab 14.50, morzsolt tengeri 18,— P mázsánként. FERENCVÁROSI SERTÉSVASAR Nehéz sertés 98—100, közép 88—95, könnyű 64—72 fillér kilónként. A vásár irányzata élénk volt. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS RÉGI VILÁG TÜNDÉRMESÉJE 5 Ц III REGÉNY [[I W Й Folytatás 12 No; hiszen mi mindent, mily csodás dolgokat fog ő beszélhetni otthon! Mert utazási .tapasztalatait egy pompás kastély gyönyörű kerttel, nagyúri, vacsora, finom borok, gyönyörű bútorzata szobák, a legpompásabb és legszívesebb ellátás, vendégszeretet fejezték be, melyeket a már előbbi látványok áltat megvesztegetett képzelete nagyitó üvegen keresztül látott. Persze ő előtte a Levesosztó, csinosan öltözött ifiasszony is dáma volt, ki előtt meghajtotta magát. Ami azt illeti, a.z ehhez elég szigorú nézésű is volt. Este vagy kellett neki, vagy nem', meleg herbaiéit kellett innia, mely csupa füszerszám volt, de mpgitta emberül, mert ő nagysága s sekretárius ur uram öcsém is jóízűen itták. Szerencs©, hogy megitta, mert különben álom nem jött volna szemére a nappal látottak ámulata s azokból fejlődő vágyai miatt. Réggé’, mikor még aludt p nagysága,, a sekretárius ur uramöcsém bizalmas beszélgetésre hívta fel. Megreszketett egész testében s majdnem megijedt örömében. Tudja Isten, annyit gyanított, hogy lelke szinte súgott neki valamit, hogy valami meglepőt fog hallani. : 1 — Kedves urambátyáim, tudja-e, miért 1 hoztuk el. — Ha nem tudja, tehát tudja meg, hogy az egész utazás nem egyéb, mint... Itt nagy lélekzetet vett a sekretárius ur uramöcsém1, de’ ő' is... — Nem egyéb — folytatta, az — mint háztüznézés. Mosolygó ur majdnem, elkiáltotta magát, majdnem elájult. — Ő nagysága megbízott, hogy kérdést intézzek a tekintetes úrhoz, ha... Mosolygó ur nem bírt örömével, majd kiugrott bőréből, vagy akár bőrével együtt öröméből. Be sem, hagyta végezni annak szavait, lehet mondani lelkesülten közbevágott s elkiáltotta magát: — Oda adom, oda adom:, szívesen oda adom, sekretárius ur uramöcsém. S azután örvendező dacos,sággaí tette utána, mely szinte beillett fenhangon való gondolkozásnak. — Esztikének hozzá kell menni, az Istenért, hogyne kellene hozzámenni. Most egyszerre azonban lejebb esett a menyországból, nem egészen a földig, de mégis lejebb és savanyú mosolygóvá változott, mert sekretárius ur uramöcsém' azt adta, értésére, hogy nem; Esztikéről, hanem' az ellenállhat!an íok- niju Emerenciáról van szó. Mosolygó ur ümmögött, fejét vakarta s minden tő'e kitelhető ékesszólással Helyi Értesítő Lapválialat-nyomda, elő kezdte sorolni Esztike érdemelt s f előnyeit Emerenda fölött. Mondta, hogy j az jóval szebb, fiatalabb, ügye- 1 sebb inkább való ő nagyságához. Neki, ; dicsérte'! Nem ért semmit. Sekretárius ■ ur uramöcsém ő nagysága nevében 1 megátalködothan nyilvánitotta, hogy ő j nagysága előtt Emerenda loknijai min- j den más szépséget, földi bű,bájt, ékes- j séget fölülmúlnak. I — Különös! Csak ezt bírta mondani az elkeseredett ur. — Arról mi nem, tehetünk, ő nagyságának sokszor bizarr Ízlései vannak. — Mi az? — íme, most már az én szavaimat is magyarra kell fordítani uramibátyám számára. Ez azt jelenti, hogy ha ő nagyságának i'yen különös furcsa gusztusa keletkezik, arról ugyan öt a Herkópáter se beszé'i le. — Ej, ej! — szólt sopánkodva' Mosolygó ur. — Sőt mondhatom', célszerű melegében megragadni az alkalmat, mert ő nagysága amily bizarr... E szavaknak voltos oly hatása, vagy éppen csak magától jött. Mosolygó ur rettenetes nagy mohósággal rontott elő szavaival. — Hiszen én megígérem, örömmel megígérem. Szavamat adom! Muszáj neki. Különben úgy gondolom, maga se lesz egy cseppet sé ellenére. Legyen! Jól van, nagyon jól van. Hiszen Emerenda ha nem leányom is, de testvérem. Legyen! Oda adtam. Elvégeztem. Helyben hagytam! így.. így. Jól van. Sokat akart mondani, mindenesetre Kiskunhalas, Molnár ucca 2. legfőképp annyit, hogy őkét szavukon fogja. Most elkezdett ve'o kötődni sekretá- rius ur uramöcsém— Kü’önben kedves urambátyám, ha éppen nem lenn© a dolog ínyére, én; elviszem; szívesen Ő nagyságát külföldre s igy kiverhetjük a dolgot a fejéből. Mosolygó ur ijedten közbevágott: — Ne; tegye, az Isten szerelméért, ne tegye kedves sekretárius ur uramöcsém í Hiszen én rendkívül örvendek a szerencsének. Viszem- a gyűrűt, szívesen viszem. Sekretárius uramöcsém ezzel nyájas- mosolyok között átadta a gyűrűt. Mint akinek ég talpai alatt a földi, hogy a jó, örvendetes hirt mielőbb meg- vigy-e, még ő nagyságától is, bár érzékeny, de gyorsan búcsúzva. Mosolygó ur csupa örömmosolygássá változva föüeb- bent a reá váró batárba*, mely hamarosan hazarepi tette. Otthon fuldokolva, rebegve mondott el mindent, s nyakába borult Emereneiá- nak. f " i Emerenda előbb elájult, azután sírva fakadt. — Szörnyű szerencse! — lelkendezett folyvást Mosolygó ur. — Igen. Igen! — nyögdelte boldogan Emerenda, nem is bánt semmi, — megnyugszom a kegyes ég végzetében és nemi bánt semmi, csak az, hogy — ha nemi bírjuk egymást megérteni. — Semmi! ne félj! — fontoskodott nagy tűzzel Mosolygó ur, ott tesz sekre- tarius ur uramöcsém. Emerenda érzékenyen sóhajtott és megnyugodott. (Szombati számunkban folytatjuk).