Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1935 (35. évfolyam, 1-104. szám)
1935-07-10 / 55. szám
б KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE iu'ius 10 — Hőguta dühöng Amerikában. Az Egyesült Államok területét újabb hőhullám árasztotta el. Eddig több mint 20 ember halt meg, Iegtöbbnyirß hőguta következtében. Több helyütt felhőszakadás és forgószél is kisérte a hőhullámot. — Éitísilti a hatóság a gazdaközönséget, hogy Paál Dezső m. kir. gazdasági felügyelő minden hó második és negyedik szombatján dé'előtt 8—12-ig a városi állatorvosi hivatalban (régi já- rásbirósági épületben) hivatalos órákat tart. A gazdasági felügyelő minden gazdasági vonatkozású hivatalos és szakkérdésekben készséggel áll a gazda- közönség rendelkezésére. • •• Háromezer volt frontharcos magyar légiót akar szervezni Abesszínia ellen A budapesti munkanélküli frontharcosok bizarr ötletre határozták magukat. Magyar zászlóaljakat akarnak szervezni, amelyek Abessziniá- ban harcolnának Olaszország oldalán. Már »sorozást« is tartottak maguk között, amelyen 300 nő is jelentkezett. A frontharcosok küldöttsége Szendy polgármester elé terjesztette tervét. A polgármester kijelentette, hogy az ötletet nem pártolja, ellenben mindent megtesz, hogy a frontharcosok mielőbb kenyérhez jussanak. — ötvldateföer munksftiéküíi mЩ Ma)- gyanorszégon. A Genften működő nemzetközi munkaügyi hivatal: most adta ki jelentését az utolsó évnegyedről. A je'entés szerint több országban, köztük Magyarországon is emelkedett a mun- kanékuiség. Ezév májusában 55.351 munkanélküli vö t Magyarországon. — Mussolini fefléltlepfij végrehajtja af- ! rikai terveit A Ce'flo nevű gőzös elül- 1 dúlt Massauaba. Fedélzetén van 22 tiszt és hatszáz főnyi nehéztüzérségi osztályba tartozó legénység. Ez az ujatob csapatsz állítás a már Abesszínia felé indult hadosztályok kiegészítésé, e szolgál A hajó e'indulasa alkalmából a parton egybegyült közönség lelkes óvá- 'j cióban részesítette a katonákat és hosz- szasan é tette a Ducet. Az újabb csa- p átszállítások és Mussolini legutóbbi beszéde után mindenfelé bizonyosra veszik, hogy az olasz kormányelnök nem ' hagyja magát eltéríteni szándékától és maradéktalanul végrehajtja keletafrikai terveit. Egyidejűleg érkezik a jelentés, hogy Olaszország semmíe :etre sem veti alá magát a népszövetség esetleges kedvezőién döntésének. и — ......... ■— *чш и i ■— m KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Mindazon rokonoknak, jóbarátoknak, ismerősöknek, katonaságnak, Legényegyletnek és Iparos Dalkörnek, kik felejthetetlen jó fiunk, testvérünk temetésén resztvettek s ezáltal nagy fájdalmunkat enyhíteni igyekeztek, ezúton mondunk hálás köszönetét. URLAUBER ISTVÁN és családja. ■- " .......... ................-.............-~=д Dr. Nádas szakorvos Vér-, bőr- és nemibetegeknek és nőbetegeknek, rendel egész nap. — Budapest, József krt 26. Hibás müfogakaí, melyek nem tartanak vagy rágásra alkalmatlanok, — biztos eredménnyel újra szerkeszt; mozgó fogakat szilárdan rögzít KREUTER JÓZSEF V. fogklinikai functionárius, álam. vizsg. fogász. Budapest, IV., Muzeum körút 23—25. — Tel.: 842—19. Hirdetmény Az ö: T. К. V. Tompa—Kelebial gazdaságában (vasútállomás Kelebia) versenytárgyalás utján eládatiik: 210 Hl. 1933. évi 9.3—9.6 Mal-i- gandfoku vegyes fehér, 40 Hl. 1934. évi 11.3—11.8 Mail ligandfoku kövidinka, 50 Hl. 1934. évi 12.1—12.6 MaL ligandfoku vegyes fehér bor, ab pince átadva. Az uradalom a bort vevő hordójában vasútállomásra szállítja. Az ajánlatok literenként megjelölt egységárral a m. kir. földművelés- ügyi minisztérium erdészeti csoportjának I—ia. ügyosztályához folyó évi julius hó 15-ig, délelőtt 10 óráig nyújtandók be. A bor teljes vételára átvétel előtt, f. évi jül. 20-ig az uradalom 20.575 sz. csekkszámlájára befizetendő, az esetleges különbözet átvétel után, die még elszállítás előtt fizetendő ki Tompán a gazdaság irodájában. A bor elszállítási és átvételi határideje f. évi julius hó 31. A 3.6 százalék szerződési illetéket a vevő Viseli. * Érdeklődőknek előzetes értesítésre az uradalom a vasútállomásra ko csit küld. Nem megfelelő ajánlatok esetén az uradalom a bort nem adja ell..- Ö. T. К. V. Tompa—Kelebiai Gazdasága. " -=a Anynlíöny vi hírek — Junius 30. — julius 7. — SZOLETTEK: Juhász József és Dómján Erzsébetnek Edit nevű leányuk- Vörös T. Lajos és Vörös Zsófiának Margit nevű leányuk. Monda István és Szabó Zsófiának László nevű fiuk. Horváth József és Rutai Annának Erzsébet nevű Leányuk. Kosa István és Király Gy. Erzsébetnek Ibolya nevű leányuk. Frittmann Ferenc és Baumann Katalinnak Ferenc nevű fiuk. Nagy István és Sebők Máriának István nevű fiuk. Kovács B. József és Berta Teréziának Erzsébet nevű leányuk. Puskás Lajos és Lakos Júliáiménak Juliánná nevű leányuk. Tóth. Burányi Balázs és Bodri Etelkának József nevű fiuk. Kárász Péter és Kovács Etelkának Terézia nevű leányuk. László Sándor és Lehóczki Eszternek Sándor nevű fiuk. Tóth László József és Kalmár Erzsébetnek László nevű fiuk. Fehér László és Ambrus Máriának László nevű fiuk. Márkus István és Metzner Józsa Antóniának Hajnalka nevű leányuk és halva született leányuk. MEGHALTAK: Figura Lajos 75 éves korban, Nagy Pálné Fenyvesi Juliánná 77 éves, Gyöngyi Viktória 1 hónapos, Varga Éva 1 hónapos, Csatári József 78 éves, Hirsch Petemé Borbás Mária 33 éves, Frittmann Ferenc 1 napos, Rávai Lászlóné Kószó Гопа 21 éves, Horváth Erzsébet 2 napos, Bacsó Lászlóné Hajdú Julianna 68 éves korban. KIHIRDETETT JEGYESEK: Kránitz Sándor Böröczi Jolánnal. Ábel Lajos Márkus Juliannával. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: Barta László Szekeres Ma tildát. Garas István kiskunmajsai lakos Bodicsä Erzsébettel. a ..rr - ........—-9 Halas» gabonaarai Julius 9 Uj B-i/« 80 kg-os 13-40 P Uj Koz* : 7-80 P, Uj Агра : 18 — P, Uj Zab : 11 50 p, morzsolt Tengeri t 13— P.- erene V агол' .er>e«*vasa» лгак к novu .érté. 48 56 «ozepes 62 o5 .er-e 70 72 •' i Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS RÉGI VILÁG TÜNDÉRMESÉJE В ^ III REGÉNY III у В Folytatás 4 i bár csak úgy ajánlat utján jöttem az ös— Nem igazi Fekete! — kiáltott közibe Pali nevetve. — Már hogy a manóba ne volnál és ha meg épen nam volnál is. Elek némi bántódással újra folytatta: — Elég -gyöngédtelen, sőt mondhatom, szemtelen volt nyilvánítani, hogy előbb születtem, mintsem, édes atyám megházasodott. — Ah! Ah! — szörnyüködtek mindannyian. — Ezzel határozottan végét vetni kérte a házasságnak. Ezzel vég© is lett. Képzelhetitek, hogy ott szerettem volna elsülyedni szégyentetemben. Gondolhatjátok, hogy a botrány tönkre zúzott. Hogy inultam-pirultain, kerültem az embereknek még csak a tekintetét is. Kép- zéhetitek, hogy szivem fájt, megsértett lelkem mint hányikódott, kínlódott. Végtére azt sem tudom, hogy jöttem el. Annyi bizonyos, nem búcsúztam senkitől Legtalálóbb szó reá, hogy úgy szöktem meg. — Szegény E'ek, szegény Elek! — szóltak a jóbarátok mindannyian, mély, őszinte sajnálattal. — Szegény Elek! — szólt Pali Eteknek vállára téve a kezét... Mélg hozzá az is, hogy nemde, szeretted is a leányt? — Megvallom, kedves barátom, ámmeretséghez s ösnterefségünk csak rövid idejű volt — nemcsak az bánt annyira, hogy most már hire.n, nevem tönkre van téve s jövöm is kockáztatva, kétessé téve e botrány á tál — hanem bánt az is, hogy biz az igazat megvallva, már szerettük is egy: kicpit egymást. Kis szünet után bánatosan tette utána: — De ez a kicsi nekem sok. Pali e szavak után Elek csodálkozá- eára egész vidoran karolta őt át s könnyű jó keiélylyel nevetett a szemébe: — Úgy hát semmi baj! Mert a dolog neheze mindég csak magán a lányon fordul meg. S épen ezért ne búsulj! Nem látom okát annak, hogy a mai napot ezért szomorúvá tegyük. Ha menyasszonnyal nem vigadhatunk, vigadjunk másként... Jere be Putyu... Húzd rá! Akkor volnánk igazi bolondok, ha búnak eresztenék a fejünket. És Piutyuy aki csak várta a biztatást, ráhúzta még sokkal elkeseredettebben, mint előbb. A házigazdának pedig, mintha valami titkos bohó gondolattól' kapott volna ösztönt, jó kedve mindig nagyobb lett, kedélyessége nőtt, bohóságaiban kifogyhatatlan lett... Járt, kelt, szorga'matoskodott vendégei kedvéért а I egélénkebb vidámsággal ______1 Helyi Értesítő Lap vállalat-nyomda, , Nagyon örü’t valaminek. I Végre ejött az ebéd ideje; mely idő a vacsora rendes idejéhez is már meglehetősen közeledett. A hosszas várakozásban az étvágy is megjött, azért mindenki sietett széke mögé áliani... Ekkor észrevették, hogy eggyel többi© van terítve... Kérdöleg néztek a házigazdára... Az csalfán mosolygott és eltűnt a másik szobában. Egy pi’lamt múlva azonban visszatért a vendéggel, a leendő asztal társsai, kire az asztalnál tevő üres hely várakozott s kit a házigazda finom udvariassággal bocsátott maga előtt. A belépő egy tetőtől-talpig legújabb francia divat szerinti ruhákba öltözött termetes, vállas úriember volt. Vaskos kezein hófehér gacée kesztyű díszelgett ünnepélyesen... Fehér mellényén nyakbavető nagy aranylánc ékeskedett. Nyakát finom- fehér batiszt nyakkendő köri-tette, mélyítek csokra a Legnagyobb ízléssel vö t kötve. Egyéb- feltűnő nem volt rajta, minthogy arca kirívóan fekete volt vakító fehérségek közelében, mint a piquet me lény s a batiszt nyakkendő... Magatartása inkább mél- ) tóságos volt, mint nagyurian könnyed... Csak lassan 1-épett az asztal felé és komolyan, a világért egy szives mosolyt nem engedett ajkaira, nehogy nagy uri j komolyságét leereszkedéssel vádolják. Egy bunkósbotnak is beillő óriási csi- bukot tartott kezében. A házigazda előrenyujtott tenyérrel jelezvén a kitűzött helyet, előzékenységgel mutatta őt be vendégelnek: Kiskunhalas, Molnár ucoa 2. — Van szerencsém uraim önöknek bemutathatni Pipázó. Vászon Pál ur ő- nagyságát. Mindnyájan óriási kacajban törtek ki. A komoly nagyúri férfiúnak még csak legkisebb- mosolyra se ránduít az ajaka. i 1 1 Egy szó, csak egy szó és vége a-z ura- ságnak. H. t Felberki és Alberki Mosolygó Péter ur kinn ü t a folyosón, melyet régi szokás szerint a.rnbitusnak szeretett nevezni. Mivel nem igán volt egyéb dolga, mint onnan a cse'édek tettein gáncsé skodni és — hizni, bátran elmondhatjuk róte, hogy nem- elmélkedett, nem gondolkozott, csak pipázhatott. A hétszilv-afás kevélység s a- heted-т hét országra szó ó hájíeüség e:en óriása tehát pipázva- ü t és szundikált az ambituson. Nem- leikével, hantem gyomrával várta- a jó súlyos és zsíros längest, melynek egyetlen sütéskor sem volt szabad elmaradnia. Mint a tejárt óra a fehuzatás elmulasztását. Mosolygó Péter ur úgy megérezte ennek vagy egyszeri ©’maradását s rendesen kedvében vagy étvágyában vette észre, hogy valami, nem: tudja, mi, de mindenesetre valami kimaradt élete folyásából. S amíg igy várt,, nem: mondjuk éppen, hogy öntudatosan-, hanem é-ppen úgy, mint a lejárni készülő óra várt, nem is álmodott -arról a véghete íten nagy szerencséről, mely egy pompás hintóbán személyesítve kpzelgett nád- fedelü, kis abla-ku, gizgaizos elejü, de mint magyar nemes embernek, mégis mindenesetre úri lakása felé. (Szombati a zárnunk bao folytatjuk).