Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1935 (35. évfolyam, 1-104. szám)

1935-06-08 / 46. szám

1935. junius 8, szombat XXXV. évfolyam, 46. szám lozi tubát 7 kor 'illa ! I k:-Ve* Csikós 3 1st« Gyula, lerky ándor, ztáv műsor árak. télén Stfőn akor jcagó 8 KO! .isérő árak fényes Politikai, társadalmi és közgazdasági lap ELŐFIZETÉSI ÁR EGY ÉVRE. Helyben ...... 12 P — Vidékre ...... 16 P EGY SZÁM ÁRA 12 FILLÉR Alapította: PRÄGER FERENC MEGJELENIK SZERDÁN ÉS SZOMBATON Szerkesztőség: Molnár u. 2. — Telefon 45 Kiadóhivatal i Városháza épületében Pis mm üozza közelebb a magyar Revíziót! Irta: Medveczky Károly m. kir. gazdasági főtanácsos T Ti í’ О ni г/Л r> П 1 tin VM 1Л Л&Л1 __л! 1^1 -- X I n — M ГЛ X /1 1 _ П__ ___— _________ Г ГЛ Г-» _I« * _ м n г. u 1 Г n IZK Újra elérkezett a lelki megszállottság­nak, a tavaszi szabadságnak gyönyörű ünnepe is, a magyar Pünkösd. Minden, fórumon és ünnepi alkalom­mal követelni kell a párisi békeszerző­désnek népszayazásos revízióját s fog­lalkoztatni kell a magyar közönséget külügyekkel, mert országunk sorsát és a. világ békéjét dönti ez a hatalmas kér­dés. ■ i i A szentistváni Magyarország történel­mi határait legutoljára Mária Terézia, ál­lította helyre a tizenhat szepesi város­nak, a iemesi bánságnak és Fiúménak, a magyar szent korona gyöngyének visszaillesztésével. Nem hiába állítottak neki a szegedi árkádok emlékesarnoká­ban olyan szép emlékszobrot Itália leg­fehérebb márványából. Hiába rombolták le Pozsonyban a cseh íegionisták a nagy királynő lovasszobrát és dobálták a Duna fenekére. Ez a lovasszobor, a magyar művészet lenyűgöző hatású, al­kotása meg fog jelenni újra a dunai, fel­kelő nap aranysugaraiban s újjá fog születni Carrara márványaiból a megőr­zött Fadrusz-fé'e modell után- * * 1 1920-ban lagymatagsággal sóhajtozó párizsi békedelegációnk ötfelé engedte darabolni Magyarországot. Ami jogaink átvezető lengyel korridor érvényesíté­sére s az ottani népszavazás megtartá­sára eddig még papiroson maradtak: be vagyunk szegezve a testvér lengyel nemzet felé idegen csehszlovák határ­zárral: — megakadályozzák tokaji bo­rainknak, csemegeszőlő s gyümölcsfé­léinknek régi’ szomszédunkhoz való kivi­telét. Az o'a.sz békedelegáció elnöke emlí­tette e’öttem, milyen könnyelmű alapon hozták meg Parisban a területek szét- darabolást a világhatalmak megbízott szakértői teljes tájékozatlansággal és félreismerésével a. magyar he'-yzfifnek. A koronázó városnak, Pozsonynak elsza- kitását minden áron meg kellett volna, akadályoznak kiküldötteinknek. A ma­gyar megbízott, a hires geográfus, csak a »curte rouge«-t mutogatta Ver- saillesben, a vörössel berajzolt térké­pet: a nagy négyek »the big four« előtt, kik Tultették magukat az efféle földrajzi és természetrajzi érveléseken és nem tudták, hogy Magyarország ko­ronázó székvárosa a török uralom alatt Sopron: a török kivetése után 1848-ig Pozsony vö t: országházzal és hivatalos kormányépü'etiekkei együtt, amit nem lehetett semmiféle erőltetett félremagya­rázásokkal Bratiszlavára átcsehszlováko- sitani és az ezeréves birtok’ás központ­ját agyonrahallgatni. Kiküldöttjeink nagy levertségükben a nyilvános ada­kozásból emelt emlékművek jogi sorsát is elfelejtették biztosítani. Ezekből még egyet sem kaptunk vissza. Rendezetlen maradt az e'csatolt területekről szár­mazók nyugdijterhének kérdése is. Ez a teher agyonnyomja ennek a csonka- országnak háztartását, i - í A béketárgyalásokat. intéző magyar kormány a trianoni palota gyászokmá­nyával szemben fekete zászlók országos kitűzésével próbált védekezni. Kissé szimbolikus intézkedés: hasonló az 1849-ikihez. Mikor Paskievics herceg­nek, Eriván legyőzőjének orosz beavat­kozó seregeivel szemben országos ha­rangzúgást rendeltek el magyar rész­ről az általános lengyel fölkelés tá­masztása he’yett. Egész Erdélyországon kívül a kap­csolt részek szinmagyar vonalát: Arad, Nagyvárad s. Szatmár környékét is el­veszítettük. A határ kiiga zitó angol ter­vezeteken most előforduló összekötő korridorról, a székelyföld visszakapcso­lásáról -akkor még szó sem volt. Nem morzsoltuk még végleg össze a régi el­lenséges rágalmat: kik ,az ősrómiaiak igazi utódai Erdé'yben és Pannóniában? Ebben a mezben szeretnek tetszelegni a törökök áltat a Balkánról felnyomott oláh—vaHach-törzselk, félrevezetve az egész világot Ulpius Trajanus spanyol származású római császár daciai le­származási emlékeivel és hagyományai­val. ' i i i Kik a rómaiak; utódai az ezeréves Magyarország területén? Hol a rómaiak előbb Dáciát a gothoknak engedték át, később Pannóniát is feladták s ki­ürítették. Utoljára szüretelték le a lé­giók atal telepi tett szőtök gyümölcsét: a szelíd gesztenyefák nemes termését és elvonultak délnyugat felé. Utolsó fel­adott erődjük a Mitrovica helyén álló vár volt. S azután odahagyták a szőlő­hegyektől beárnyékolt szép Duna. vidé­kiét az avaroknak. Az első francia pápa: II. Szilveszter Rómából éppen a magyarokat jelölte meg a római vallás é;s kultúra bajno­kaiul szemben a bizánci orthodox ke­leti tömegekkel, szemben a.z oláh val- lachokkal. Ezért küldötte a szent koro­nát első naigy királyunknak, mint vallá­sos egység jelét az itteni különböző népfa.jok egy keretű összefoglalására Róma szent h agyományainiak nagy szel­lemében. Az Arpádházi királyok, a ná­polyi Anjouk s a Hunyadi Corvinusok voltak o'asz környezetükkel a római műveltség intézményes védbástyái s terjesztői s nem: a szlavofil keleti bi­zánciak. Az oláhokat: később addig ré­szeltették a német uralkodók a római magyar egyház javaiból túltengő ven­dégjogukkal, hogy megtettek minket, ezeréves államépitö magyarokat vendé­geknek, önmagukat pedig rómaiaknak kiáltották ki, hozzá nem: értők és meg- téveszthetek számára. Ezért volt a ma­gyar országgyűlés hivatalos nyelve szá­zadokon át a római, latin, s ezért volt és maradt az ő hivatalos egyházi nyel­vük a szlávos-görög. A nagy magyar revízió diadalmas igazsága roham’épésekkel. közeledik a győze’mes érvényesülés felé. Éppen Ró­mában foglalnak mellette állást, melyre pedig az o’áhok szívesen hivatkoznak, mint rokoni kő te ékre. Végre a világos­ság városának: Páriának is revideálni kell tévelygő áliiásfogiaíását s meg kell változtatni elvakult szlávofil, pöU­Mint: kisfiú láttam az 1885-iki orszá­gos kiállításra, érkezett francia művé­szek és Írók- bevonulását lóháton fran­cia trikolorokkal a Tiszavidékre: Fran­cois Coppíe, Jules Massenet, Ferdinande vicomte da Lesseps, Mine Adámi és Eiffel mérnök ölelték keblükre akkor Magyarországot az >iEsprit Gaulois« nagyvezérkarával. Megéneke’ták Petőfi galloph'l szellemét, hidat és színházat, körutatat építettek Szegednek és köny­vekben áradoztak a puszták hős ma­gyarjairól. Meg kell .érnünk még egy másik or­szágos francia küldöttséget is, mely visszaadja a kereszt, védőjének, a Nyu­gat bástyájának ezeréves szent határait. Akiknek ajkaira, mint: 1703 tavaszán a Rákóczit, segítő francia csapatná!' Sieni- a.vszky 'engyeil: herceg várkastélya ud­varán, reméljük, mégegyszer fel fog hangzani. Vive la Hongrie! Vive la tíongrie! i . i > i Lapzárta Budapesti tudósítónk telefonjelentése lipolnán Budaváry László vissza­lépett Soltész kisgazdapárt jelölt egyhangú mandátumot kapott Ma, péntekre volt kitűzve a kép- j viselőválasztás a kápolnai kerületben, I ahol izgalmas választási harcra volt j kilátás Budaváry László és Soltész j János között. I Ma a kora reggeli órákban általá­nos meglepetésre Budaváry László visszalépett ési minden választási harc nélkül Soltész János kisgazdapárti kép­viselőjelölt egyhangúan nyerte el ía kápolnai mandátumot. A kisgazdapárt a titkos választójogért A kisgazdapárt a Ház legközelebbi | kormány sürgősen alkossa meg ű ülésén javaslatot nyújt be, hogy a titkos választóójogot. Kenyeres képviselő elveszti mandátumát I Kenyercs-Kaufmann Miklós képvi­selő botrányos ügye nagy lépéssel jutott előre. Kenyeres budapesti il­letőségét — mint ismeretes — a fő­város polgár mestere megsemmisí­tette és így mint nem' magyar ál­lampolgár, nem választható meg kép­viselőnek, elveszti mandátumát. , Az időjárás A Meteorológiai Intézet ma déli • derült idő várható, jelentése szerint J \ hőemelkedéssel;. Eckhardt Tibor és Szalai képviselő ma délelőtt párbajoztak Eckhardt Tibor a Ház ülésen sértő kijelentést tett Szalai László képvi­selőre. Az ügy lovagias utra terelődött és ma délelőtt a két képviselő klärd- párbajt vívott. Sebesülés nem tör. tént. [ fj A felek nem békültek ki. A Kisoyülés jóváhagyta a piaeügyben a közgyűlés határozatát Két képviselőtestületi ülésen is tár­gyalták és egyébként is a város i közönsége részéről nagyobb érdek­lődést váltott !ki a város képviselő- ! testületének az a, határozata, amely i behozza Halason azt az újítást : ! hogy nemcsak a piacon, hanem a kereskedők bevásárló telepei ellőtt is a jövőben belypénzjárulékot szed­nek. I A közgyűlés határozata ellen két fellebbezést adtak be a vármegyé­hez. Pestvármiegye keddi kisgyülésének tárgysorozatába már felvették öz ügyet és letárgyalták, A kisgyülés a fellebbezéseket el­utasította és a képviselőtestület határozatát hagyta jóvá. Az uj piaci rend 1936 január el­sejével lép életbe. Eözőleg még a kereskedelmi kormány jóváhagyása Szükséges. L ; 'j ■ i i j

Next

/
Thumbnails
Contents