Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1935 (35. évfolyam, 1-104. szám)

1935-05-08 / 37. szám

6 KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE május 8 — Rákóczi-űnmslpség Dél-KmerÜkábalaL Rákóczi Ferenc halálának évfordulója alkalmából több délamerikai lap foglal­kozik az ünnepségekkel, amelyet Rá­kóczi Ferenc emlékére rendeztek Bue- nos-Airesben. A »La Prensa« cimü újság a következőket Írja: Rákóczi Ferenc, a nagy magyar szabadsághős halálának kétszázadik évfordulója alkalmával a RákócziJdub igazgatósága a magyar egyesületek és a főváros közreműködé­sével egész sareg emlékünnepélyt ren­dezett. Az ünnepi program tedeummal kezdődött, amelyet Venancio Vierag franciskánus páter mondott a San Roque kápolnában. Páter Venancio magyar 1 nyelven is prédikált. A vallásos ünnep­ségen az argentínai társadalom és a ma­gyar kolónia több nevesebb tagja vett részt. Ünnepi bankettet is rendeztek, amelyen körülbelül 120 személy vett részt. Csizmás Konstantin a Rákóczi Egyesület nevében méltatta a nagy ma- 'i gyár szabadsághős érdemeit. Este nagy * művészi és kulturális jelentőségű estély- lyel zárult az emlékünnepélyek sorozata. Az ünnepélyt az argentinéi és a magyar Himnusszal nyitották meg. Csizmás Kon- j stantin rövid magyarnye'vü beszéde j után Lőw Sándor tartott Rákóczi Fe- j S5 тм/Шшяшшат жмхй&м&мв,E& i Forgalomba hozza FAKTOR Vegyi- > termékek Vállalata Budapest, V., Zoltán-u. 12. Kapható minden fűszer- üzletben. Kérjen díjmentes mintacso­magot. rencről spanyol nyelven előadást. Vala­mennyi ünnepségen résztvett a laplatai és rosarot magyar lakosság küldött­sége is. NYILT-TÉR (E rovat alatt közlőitekért nem vállal j felelősséget a szerkesztőség). Kérem a közönséget, hogy feleségem- ; nek sz. Dezső Krisztinának hitelt vagy kölcsönt ne adjanak, mert érte felelős­séget egyáltalán nem vállalok. GYEVI SÁNDOR. Féri, női és gyermek cipők 6 havi részletfizetésre 1 Maradék és j Divatáruházban A hitelt minden megbízható egyén igénybeveheii, ha állan­dó és biztos jövedelemmel rendelkezik Vagyon nem szükséges. Tudatjuk a n. é. közönséggel, hogy a Gazdasági Bank épületében a filléres gyümölcsüzlet és a filléres fagylaltozó újból megnyilt, ahol úgy gyümölcs, mint a legnagyobb higiéniával, naponta fris­sen készült fagylalt és sütemény áll a n. é. közönség rende'kezésére. Kérjük a közönséget, Ízlelje meg készítményein­ket. Telefonon is rendelhető. Telefon­szám: 121. Tisztelettel: NAGY JÓZSEF cukrász és BETTELHEIM LÁSZLÓ gyümölcskereskedő. I SPORT LABDARÚGÁS Vasárnap a KAC Jánoshalmán szerepel a JTE éllen. A KAC utolsóelőtti bajnoki mérkőzésen nagyon komoly ellenfelet kap, hiszen a jánoshalmi csapat ottho­nában győzte le a Bajai SE-t. A halasi szurkolókon múlik, hogy sikeres iesz-e a KAC vasárnapi mérkőzése. Ha a szokott számmal vonul fel Jánoshalmára és tel­kes buzdítással tüzeli győzelemre a fiu­kat, akkor esetleg a bajnokságot szerzik meg a KAC-nak. Vasárnap edzőmérkőzést játszott a KAC a kerékpárosok csapatával. A mér­kőzésen végre kialakult az a csatársor, amelyik a legeredményesebben képviseli a halas ilabdanugósportot. A csatárlánc vasárnap igy ál ki Jánoshalmáin: Szvet- nik, Csincsák I., Kmetb, Csatáry, Holló. Kmeth a középen lendületet jelent, miig Csatáry mellett Holló is régi formájára futott fel. LÖVÉSZET A Polgári Lövész Egylet vasárnap megkezdi a lövészetet. A városi csopor­tok a csend örlak t anya kispuska főterén délután 2 órától kezdve gyakorolhatják magukat, a főiövészek vezetése mellett. Vasárnapra három csoport kezdi meg a kötelező gyakorlatok belövését. Halasi gabonaárak Május 7 Búza 80 kg«os 14'70 P Rozs: 10’80 P, Агра: 12*50 P, Zab : 12'— P, morzsolt Tengeri t 12 25 P, Ferencvárosi eertésvásár. Arak kánnyű sertés 50—58 közepes 64—67, nehéz 72—74 fillér. KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Mindazon rokonoknak, jóbarátoknak és jó ismerősöknek, kik felejthetet'en jó férjem, édesapánk, nagyapánk temeté­sén résztvettek s ezáltal nagy fájdalmun­kat enyhíteni igyekeztek, ezúton mon­dunk hálás köszönetét, özv. Gymizse Andrisai és családja. j Anyakönyvi hírek — Április 28. — május 5. —• SZOLETTEK: Király Gy. Dezső János ée Csényi Ro­záliának Dezső nevű fiuk. LengyeeT. And­rás és Király Gy. Teréziának Terézia nevű leányuk. Kocsis Gyula és Rozs- nyai Piroskának Gyula nevű fiuk. Dávid Jenő és Miskei Cz. Erzsébetnek Erzsé­bet nevű leányuk. Kernya Péter Pál és iíorti Etelkának Pál nevű fiuk. Horváth István és Vörös Ilonáinak József nevű fiuk. Bocsa Mihály és Rigó Juliánná- . nak Sára nevű leányuk. MEGHALTAK: Péteri Mária 1 hónapos korban, Nagy László 42 éves, Geller József 82 éves, özv. Babos SándDirné Pap T. Zsuzsán- na 79 éves, Visnyei András 82 éves, ■ Kormos Sándor 54 éves, Buda 1st­i j vánné Hokki Johanna 69 éves, Kovács j Imre 76 éves, özv. Nagy Sánctomé Er- ' délyi Juliánná 54 éves, Kovács Dezső- né Dúsa Rozália 52 éves, Biró Zsófia 4 i hónapos, Vas Józsefné Somogyi Julián- I na 84 éves, Luger Salamonná König 1 Gizella 68 éves, Radics Balázs 12 napos I korban. KIHIRDETETT JEGYESEK: Raáb Zoltán. Vitriol Ella nyirmadai la­kossal. Benedek István Halász D. Klára Máriával. Födi István kelebiai lakos Far­kas Etékával. Nagy Mihály kübekházai lakos Hanzik Margittal. Hirscbér Imre balatonboglári lakos Czunterstein Piros­kával. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: 1 Kiss Mihály Tóth Zsófiával. Maxi­milian Tóth Ferenc Farkas Franciska- vei. Kár bin L. Benő Doszkocs Etelkával1. Bacsó Anitái Reinlein Viktóriával- Veres T. Benő Fülöp Franciskával. Váradi Im­re EngL Erzsébettel. Konkoly István Ko­vács M. Ionával. Dobrosi János Bakó Juliánná Piroskával. Vőneki Ferenc Bör- csök Máriával. Sodin Dezső Szálkái I Hojkó Máriával. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS ■ / [ lefelé fordított címer [ Regény Irta: Gaál Gyula dr. Folytatás 19 ] — Ugylátom én öcsém, loptál1 te már ! mást is, hogy így menekülőben vagy, de mondd csak, honnan ismersz te en­gem? i — Bugaczon emlegette sokat Daru, meg Makra örzse. Tobákos elkoimorodott. — Hát ismerted te azokat is? — Ismertem és jóba is voltam velük mindaddig, mig a halálba nem zavarta őket az az átkozott Földváry szolgát)iró. — Verje meg az Isten, ott, ahol csak egyet is lép, — káromkodott Tobá­kos és szeme ofy félelmetesen csillo­gott, mint a ragadozó vadállaté. — De ki is oltom én annak még a mécsesét. Hanem halod öcsém, adj csak abból) a lopott pénzből ide a markomba pár darabot, melrt innen a szomszéd kocs­mából hozok neked olyan bort, amilyen még nem zuhogott le soha gyönge nyell- dökl'ödön. i — Nagyon szívesen Tobákos bácsi. Ital maliett aztán majd jobban is összß- ismerkedünk. A nagy italozás hevületében nem vette észre Tobákos, hogy ez a furcsa idegen milyen különös érdeklődéssel viseltetik I mindazon dolgok iránt, amik Tobákos és gazdája körül történnek. Akármennyire áhítattal is hallgatta a rongyos legény Tobákost, sokiszor még­sem akart hinni még saját fülének sem. — Már hogy maga lopta volna ki Or- govány Janinak zsebéből a pénzes tár­cát és maga adta volna azt át gazdájá­nak, ezt ugyan nem hiszem el Tobákos bácsi, akármennyire is állítja. Meg, hogy a gazdájának százféle tolvajkülcsa is van, meg, hogy olyan kártyája is akad, aminek hátáról letudja olvasni azt, ami az elején van, ezít már meg épen nem hiszem el. — No majd elhiszed mindjárt, ebadlta kölyke, — mérgelődött a vén Tobákos és feltántorgott gazdája lakosztályába, ahonnan rövid idő muh/а bőrtáskát ho­zott le, mely teile volt aoétozott tolvaj- kulcsokkal, hamis kártyákkal, sok titkos levéllel), melyek között ott piroslott Or- govány Jani börbugyeBárisa is. — Hát még se hazudott Tobákos bá­csi. Belátom, hogy igazat mondott min­denben. Itt van még két ezüst forintos, hozzon ezen bort, még pedig a legjavá- vából, — szólt a boldogságtól ragyogó arccal a rongyos fiatal ember. Helyi Értesítő Lap vállalat-nyomda, Tobákos pedig, amint csak öreg lá­baitól kiteliett, gyorsan eitántorgott is­mét a kocsmába. Mikor a boros üvegekkel megrakodva visszatért, a csavargó betyárlegénynek már hült helyét se találta. Amilyen hirtelen jött, épen olyan hir­telen el is tűnt, de eltűnt vele a bőrtáska is. Tobákos a végtelen nagy ijedségtől kijózanodott, de reszkető félelmében se nem imádkozott, se nem káromkodott, hanem, mintegy kétségbeesett belső ösz­töntől hajtva, — odament a já­szolhoz, eikötöféke zeit onnan egy lovat, csendesen kivezette az udvarra, felpat­tant szőrén a hátára és mire az őszi est néma nagy csendje ráborult a puszta­ságra, valahol az ember nemjárta zsom- békok között baktatott a nagy messze­ségben e'terülő nádrengetegek felé... 23. A Káldy-uradalom óriási parkja csil­logó fényességű négyesfogatokkal volt tele. A lovakon drága, selyemkendőket le­begtetett a lanyha őszi szél. A menyasszonyt és vőlegényt vivő négyesfogat jóformán ki sem látszott a sok virágtól. A faluból idehailutszó harangszó hívta a templomba a násznépet. A díszes, előkelő menet megindult. Az orgona búgó hangja és az esketési szent zsolozsma halk melódiája édes, Kiskunhalas, Molnár ucca 2. lágy harmóniába olvadt Össze és a nász­nép után halkan becsukódott a templom ajtaja. A büszke vő'egény és a szelíd meny­asszony már az oltár előtt állt, mikor ismét kitárult a templom ajtaja és fegy­veres megyei katonáit vonultak be. Mindenki azt hitte, hogy ez a felvonu­lás is az esküvő fényét van hivatva emelni. Földváry szolgabiró megállt a vőle­gény előtt. Pecsétes írást vett elő és hi­vatalos hangon ezt olvasta ki abból: — Gyilkosság, rablás, gyújtogatás, hamis­kártyázás bűncselekmények miatt fel­sőbbhelyről kiadott elfogatási parancsom, van ön ellen gróf Beleznay, igy a tör­vény nevében foglyom. Káldy Jucika vőlegényének összebi- Üncselt keze után kapott, arca mirtusz- koszorujánál fehérebbre1 sápadt és egy jajszó nélkül az oltár előtt összeesett... A nap már lemenőben volt, mikor valakinek lelkiüdvösségéért megcsendült a lélekharang... • A nemes vármegye igazságot szolgál­tatott és a pilisi, nemes gróf Beleznay- család címerét lefelé fordították. Kékben, zöld alapon ágaskodó és gör­bekardot villogtató oroszlánt ábrázoló címert, az ősi kastélyban tehát lefelé fordították, mivel a családnak főrendi­ága férfiágon, — az ítélet következtében kihalt. ________________________(Vége).

Next

/
Thumbnails
Contents