Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1935 (35. évfolyam, 1-104. szám)
1935-05-08 / 37. szám
6 KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE május 8 — Rákóczi-űnmslpség Dél-KmerÜkábalaL Rákóczi Ferenc halálának évfordulója alkalmából több délamerikai lap foglalkozik az ünnepségekkel, amelyet Rákóczi Ferenc emlékére rendeztek Bue- nos-Airesben. A »La Prensa« cimü újság a következőket Írja: Rákóczi Ferenc, a nagy magyar szabadsághős halálának kétszázadik évfordulója alkalmával a RákócziJdub igazgatósága a magyar egyesületek és a főváros közreműködésével egész sareg emlékünnepélyt rendezett. Az ünnepi program tedeummal kezdődött, amelyet Venancio Vierag franciskánus páter mondott a San Roque kápolnában. Páter Venancio magyar 1 nyelven is prédikált. A vallásos ünnepségen az argentínai társadalom és a magyar kolónia több nevesebb tagja vett részt. Ünnepi bankettet is rendeztek, amelyen körülbelül 120 személy vett részt. Csizmás Konstantin a Rákóczi Egyesület nevében méltatta a nagy ma- 'i gyár szabadsághős érdemeit. Este nagy * művészi és kulturális jelentőségű estély- lyel zárult az emlékünnepélyek sorozata. Az ünnepélyt az argentinéi és a magyar Himnusszal nyitották meg. Csizmás Kon- j stantin rövid magyarnye'vü beszéde j után Lőw Sándor tartott Rákóczi Fe- j S5 тм/Шшяшшат жмхй&м&мв,E& i Forgalomba hozza FAKTOR Vegyi- > termékek Vállalata Budapest, V., Zoltán-u. 12. Kapható minden fűszer- üzletben. Kérjen díjmentes mintacsomagot. rencről spanyol nyelven előadást. Valamennyi ünnepségen résztvett a laplatai és rosarot magyar lakosság küldöttsége is. NYILT-TÉR (E rovat alatt közlőitekért nem vállal j felelősséget a szerkesztőség). Kérem a közönséget, hogy feleségem- ; nek sz. Dezső Krisztinának hitelt vagy kölcsönt ne adjanak, mert érte felelősséget egyáltalán nem vállalok. GYEVI SÁNDOR. Féri, női és gyermek cipők 6 havi részletfizetésre 1 Maradék és j Divatáruházban A hitelt minden megbízható egyén igénybeveheii, ha állandó és biztos jövedelemmel rendelkezik Vagyon nem szükséges. Tudatjuk a n. é. közönséggel, hogy a Gazdasági Bank épületében a filléres gyümölcsüzlet és a filléres fagylaltozó újból megnyilt, ahol úgy gyümölcs, mint a legnagyobb higiéniával, naponta frissen készült fagylalt és sütemény áll a n. é. közönség rende'kezésére. Kérjük a közönséget, Ízlelje meg készítményeinket. Telefonon is rendelhető. Telefonszám: 121. Tisztelettel: NAGY JÓZSEF cukrász és BETTELHEIM LÁSZLÓ gyümölcskereskedő. I SPORT LABDARÚGÁS Vasárnap a KAC Jánoshalmán szerepel a JTE éllen. A KAC utolsóelőtti bajnoki mérkőzésen nagyon komoly ellenfelet kap, hiszen a jánoshalmi csapat otthonában győzte le a Bajai SE-t. A halasi szurkolókon múlik, hogy sikeres iesz-e a KAC vasárnapi mérkőzése. Ha a szokott számmal vonul fel Jánoshalmára és telkes buzdítással tüzeli győzelemre a fiukat, akkor esetleg a bajnokságot szerzik meg a KAC-nak. Vasárnap edzőmérkőzést játszott a KAC a kerékpárosok csapatával. A mérkőzésen végre kialakult az a csatársor, amelyik a legeredményesebben képviseli a halas ilabdanugósportot. A csatárlánc vasárnap igy ál ki Jánoshalmáin: Szvet- nik, Csincsák I., Kmetb, Csatáry, Holló. Kmeth a középen lendületet jelent, miig Csatáry mellett Holló is régi formájára futott fel. LÖVÉSZET A Polgári Lövész Egylet vasárnap megkezdi a lövészetet. A városi csoportok a csend örlak t anya kispuska főterén délután 2 órától kezdve gyakorolhatják magukat, a főiövészek vezetése mellett. Vasárnapra három csoport kezdi meg a kötelező gyakorlatok belövését. Halasi gabonaárak Május 7 Búza 80 kg«os 14'70 P Rozs: 10’80 P, Агра: 12*50 P, Zab : 12'— P, morzsolt Tengeri t 12 25 P, Ferencvárosi eertésvásár. Arak kánnyű sertés 50—58 közepes 64—67, nehéz 72—74 fillér. KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Mindazon rokonoknak, jóbarátoknak és jó ismerősöknek, kik felejthetet'en jó férjem, édesapánk, nagyapánk temetésén résztvettek s ezáltal nagy fájdalmunkat enyhíteni igyekeztek, ezúton mondunk hálás köszönetét, özv. Gymizse Andrisai és családja. j Anyakönyvi hírek — Április 28. — május 5. —• SZOLETTEK: Király Gy. Dezső János ée Csényi Rozáliának Dezső nevű fiuk. LengyeeT. András és Király Gy. Teréziának Terézia nevű leányuk. Kocsis Gyula és Rozs- nyai Piroskának Gyula nevű fiuk. Dávid Jenő és Miskei Cz. Erzsébetnek Erzsébet nevű leányuk. Kernya Péter Pál és iíorti Etelkának Pál nevű fiuk. Horváth István és Vörös Ilonáinak József nevű fiuk. Bocsa Mihály és Rigó Juliánná- . nak Sára nevű leányuk. MEGHALTAK: Péteri Mária 1 hónapos korban, Nagy László 42 éves, Geller József 82 éves, özv. Babos SándDirné Pap T. Zsuzsán- na 79 éves, Visnyei András 82 éves, ■ Kormos Sándor 54 éves, Buda 1sti j vánné Hokki Johanna 69 éves, Kovács j Imre 76 éves, özv. Nagy Sánctomé Er- ' délyi Juliánná 54 éves, Kovács Dezső- né Dúsa Rozália 52 éves, Biró Zsófia 4 i hónapos, Vas Józsefné Somogyi Julián- I na 84 éves, Luger Salamonná König 1 Gizella 68 éves, Radics Balázs 12 napos I korban. KIHIRDETETT JEGYESEK: Raáb Zoltán. Vitriol Ella nyirmadai lakossal. Benedek István Halász D. Klára Máriával. Födi István kelebiai lakos Farkas Etékával. Nagy Mihály kübekházai lakos Hanzik Margittal. Hirscbér Imre balatonboglári lakos Czunterstein Piroskával. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: 1 Kiss Mihály Tóth Zsófiával. Maximilian Tóth Ferenc Farkas Franciska- vei. Kár bin L. Benő Doszkocs Etelkával1. Bacsó Anitái Reinlein Viktóriával- Veres T. Benő Fülöp Franciskával. Váradi Imre EngL Erzsébettel. Konkoly István Kovács M. Ionával. Dobrosi János Bakó Juliánná Piroskával. Vőneki Ferenc Bör- csök Máriával. Sodin Dezső Szálkái I Hojkó Máriával. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS ■ / [ lefelé fordított címer [ Regény Irta: Gaál Gyula dr. Folytatás 19 ] — Ugylátom én öcsém, loptál1 te már ! mást is, hogy így menekülőben vagy, de mondd csak, honnan ismersz te engem? i — Bugaczon emlegette sokat Daru, meg Makra örzse. Tobákos elkoimorodott. — Hát ismerted te azokat is? — Ismertem és jóba is voltam velük mindaddig, mig a halálba nem zavarta őket az az átkozott Földváry szolgát)iró. — Verje meg az Isten, ott, ahol csak egyet is lép, — káromkodott Tobákos és szeme ofy félelmetesen csillogott, mint a ragadozó vadállaté. — De ki is oltom én annak még a mécsesét. Hanem halod öcsém, adj csak abból) a lopott pénzből ide a markomba pár darabot, melrt innen a szomszéd kocsmából hozok neked olyan bort, amilyen még nem zuhogott le soha gyönge nyell- dökl'ödön. i — Nagyon szívesen Tobákos bácsi. Ital maliett aztán majd jobban is összß- ismerkedünk. A nagy italozás hevületében nem vette észre Tobákos, hogy ez a furcsa idegen milyen különös érdeklődéssel viseltetik I mindazon dolgok iránt, amik Tobákos és gazdája körül történnek. Akármennyire áhítattal is hallgatta a rongyos legény Tobákost, sokiszor mégsem akart hinni még saját fülének sem. — Már hogy maga lopta volna ki Or- govány Janinak zsebéből a pénzes tárcát és maga adta volna azt át gazdájának, ezt ugyan nem hiszem el Tobákos bácsi, akármennyire is állítja. Meg, hogy a gazdájának százféle tolvajkülcsa is van, meg, hogy olyan kártyája is akad, aminek hátáról letudja olvasni azt, ami az elején van, ezít már meg épen nem hiszem el. — No majd elhiszed mindjárt, ebadlta kölyke, — mérgelődött a vén Tobákos és feltántorgott gazdája lakosztályába, ahonnan rövid idő muh/а bőrtáskát hozott le, mely teile volt aoétozott tolvaj- kulcsokkal, hamis kártyákkal, sok titkos levéllel), melyek között ott piroslott Or- govány Jani börbugyeBárisa is. — Hát még se hazudott Tobákos bácsi. Belátom, hogy igazat mondott mindenben. Itt van még két ezüst forintos, hozzon ezen bort, még pedig a legjavá- vából, — szólt a boldogságtól ragyogó arccal a rongyos fiatal ember. Helyi Értesítő Lap vállalat-nyomda, Tobákos pedig, amint csak öreg lábaitól kiteliett, gyorsan eitántorgott ismét a kocsmába. Mikor a boros üvegekkel megrakodva visszatért, a csavargó betyárlegénynek már hült helyét se találta. Amilyen hirtelen jött, épen olyan hirtelen el is tűnt, de eltűnt vele a bőrtáska is. Tobákos a végtelen nagy ijedségtől kijózanodott, de reszkető félelmében se nem imádkozott, se nem káromkodott, hanem, mintegy kétségbeesett belső ösztöntől hajtva, — odament a jászolhoz, eikötöféke zeit onnan egy lovat, csendesen kivezette az udvarra, felpattant szőrén a hátára és mire az őszi est néma nagy csendje ráborult a pusztaságra, valahol az ember nemjárta zsom- békok között baktatott a nagy messzeségben e'terülő nádrengetegek felé... 23. A Káldy-uradalom óriási parkja csillogó fényességű négyesfogatokkal volt tele. A lovakon drága, selyemkendőket lebegtetett a lanyha őszi szél. A menyasszonyt és vőlegényt vivő négyesfogat jóformán ki sem látszott a sok virágtól. A faluból idehailutszó harangszó hívta a templomba a násznépet. A díszes, előkelő menet megindult. Az orgona búgó hangja és az esketési szent zsolozsma halk melódiája édes, Kiskunhalas, Molnár ucca 2. lágy harmóniába olvadt Össze és a násznép után halkan becsukódott a templom ajtaja. A büszke vő'egény és a szelíd menyasszony már az oltár előtt állt, mikor ismét kitárult a templom ajtaja és fegyveres megyei katonáit vonultak be. Mindenki azt hitte, hogy ez a felvonulás is az esküvő fényét van hivatva emelni. Földváry szolgabiró megállt a vőlegény előtt. Pecsétes írást vett elő és hivatalos hangon ezt olvasta ki abból: — Gyilkosság, rablás, gyújtogatás, hamiskártyázás bűncselekmények miatt felsőbbhelyről kiadott elfogatási parancsom, van ön ellen gróf Beleznay, igy a törvény nevében foglyom. Káldy Jucika vőlegényének összebi- Üncselt keze után kapott, arca mirtusz- koszorujánál fehérebbre1 sápadt és egy jajszó nélkül az oltár előtt összeesett... A nap már lemenőben volt, mikor valakinek lelkiüdvösségéért megcsendült a lélekharang... • A nemes vármegye igazságot szolgáltatott és a pilisi, nemes gróf Beleznay- család címerét lefelé fordították. Kékben, zöld alapon ágaskodó és görbekardot villogtató oroszlánt ábrázoló címert, az ősi kastélyban tehát lefelé fordították, mivel a családnak főrendiága férfiágon, — az ítélet következtében kihalt. ________________________(Vége).