Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1934 (34. évfolyam, 1-103. szám)

1934-10-06 / 80. szám

6 oldal KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE október 6 SPORT Rovatvezető: Dr. Bácsalmási Antal. A »Felső Bácska« sportrovatveaatőjle a KÄC—JTE. bajnoki mérkőzésről »targlyiSagos« kritikát ir? A vasárnap lezajlott KAC—JTE mér­kőzés eseményeiről, a csapatok erővi­szonyáról, a játékvezető bíró magatartá­sáról, a halasi közönség nagy örvende­zéséről' ilyenformán ir a »Felső-Bácska« »tárgyilagos« rovatvezetője: »A mérkő­zést a határtalan szerencsével játszó KAC a biró segítségévei! is csak lesigó- íokkal nyerte meg a teljesen egyenrangú jánoshailmai csapatta» szemben- A JTE ugyanolyan gólaránnyal győzhetett vöt na, stb.« Amikor kollégánk »beszámo!ójá«-t ol­vastuk, eszünkbe jutott az egyik profi csapat vezetőjének a tarám érkezésekről! szóló és már közszájon forgó ötletes nyilatkozata, mely szerint: »csapatom szenzációsan játszott, a közönség vállain vitte ki játékosainkat, a kilenc gól vas­kos bírói tévedésbőt terhelte hálónkat, mert lesből rúgta az ellenfél jobbszél­sője.« Kedves sportrovatvezető ur! Mondja meg nekünk őszintén, tréfának szánta-e a KAC—JTE mérkőzésről szóló kritiká­ját, vagy soviniszta torz-tükrén át nézte az eseményeket? Mert, amit ön ir, az a valósággal sehogysem egyezik. Ha valaki egy lap sportrovatának megírá­sára vá llalkozik, akkor a legelemibb kel­lékkel, a tárgyilagos és sportszerű meg­látással kél rendelkeznie, mert könnyen félrevezetheti és becsaphatja azokat a keveseket, akik az eseményeiket nem (lát­va, csak a sportroviatvezetö Írásából ismerik meg azokat. Ha bajnoki mérkőzésen, szövetségi bíró vezetésével, 7:0-ra kikap a csapata, akkor nem lehet az a feladata .sportro­vatvezető urnák, hogy szilaj fantáziáját megerőltetve, a legképte’enebb . kifogá­sokat hozza fel mentségül, hanem az, hogy a csapat hibáira rámutasson, hogy utasításaival jobb játékra ösztönözze csapata játékosait. Ha ilyen kritikát ir, { akkor használ igazán csapatának és nem i ahogy jó izü kacagást váltott ki, cikké vet teszi nevetségessé magát sem, mint azokból, akik a szóban forgó mérkőzést végignézték. A bajnokság állása: 1. BSE 3 3 — — 5:1 6 2. BSC 3 3 — — 6:2 6 3. KAC 3 2 — 1 9:3 4 4. JTE 4 2 — 2 4:11 4 5. BMTE 4 1 — 3 1:8 2 6. Bácska (visszalépett). Hiríelk A vasárnapra tervezett Sylvánia SE— KAC barátságos mérkőzés elmarad. A . KAC nagy tréninget tart, melyen az ösz- szes futballisták résztvesznek. Hogyan álnak fél a csapatok a ke­gyeleti stafétára Az október 6-iki kegyeleti staféta- futáson a benevezett egyesületek leg­jobb futóikkal indulnak. Három csapat indul győzelmi eséllyel a Gimnázium, a Nagykálozi Sport Kör és a Levente Egyesület csapatai. A csapatok igy állnak fel: Gimnáziumi Sport Kör: Tég.ás, Horváth, Sági, Zsom­bori, Aranka, Varga, Kovács, Németh, Szakáll, Szabó, Wehrling; a Nagykálozi Sport Kör: Milánkovits, Maján, Polgárdi, Bándi, Pechó, Bor I., Kalló, Csikós, Schiffer, Ко Jár, Gulyássy jF., Doücsek; a Levente Egyesület: Balogh, Lantos, Lukácsi, Szvetnik, Körösi, vitéz Bakos, j Katzenbach, Roziniszky, Kmeth, Winter, \ Kulcsár; a KAC futball szakosztálya: i Zseni, Kristóf, Kulcsár, Jáger, Simonyi, ; Király, Holló, Politzer, Tóth Antal, i Szvetnik I., Vanyiiska. j A Levente Egyesület futói délután fél * 3 órakor a központi iskolában, a KAC I futók pedig a Skribanek-féle házban ! találkoznak. Magánhirdeféseb Jó összeköttetésekkel rendelkező arak, kik minden referenciát kibírnak, előkelő biztositóintézetnél elhelyezkedést talál­hatnak. írásbeli ajánlatok »fix és jutalék« jeligére e lap kiadóhivatalába kéretnek. Szerdán a Piac tértől Király uceai üz­letéig egy vizminlBs ponyva kocsiról le-' esett. Megtaláló vagy nyomra vezető je­lentkezzen Goldstein Izraelnél, illő juta­lomban részesül. Trágya tóadó Nefelejts u. 6. sz. alatt. Mátyás tér 5. sz. alatt különbé járatú bútorozott szoba kiadó. Városhoz 10 percnyire 380 n.-öl jó­karban levő szőlő, sok gyümölcsfával, kedvező fizetéssel eladó. Értekezhetni Tábor ucca 7. sz. alatt. Bútorozott szoba egy vagy két sze­mélynek azonnal kiadó. Szentimre u. 12. Szövetség tér 5. sz. alatt két szoba, konyhából álló lakás azonnali beköltözés­sel kiadó. Gesztenyepiré tejszinhabbal, csokolá­dés gesztenye, kókuszcsók, mogyorós­csók, teasütemények, kekszek, csokoládé dragéek, nougát és más bonbonok, cu­korkák és sütemények, a legfinomabb nyersanyagokból és kizárólag teavájjal készülnek. Kérem a nagyérdemű kö­zönség szives pártfogását. Kiváló tászte- •lettel; Záborszky Sándor cukrász m., Harmat ucca 2., Kémery-ház. Csontos János felsőkisiteleki tanyájára nagyobb családu baromfikertészt Dömö­törre felfogad. Értekezhetni Szász Ká­roly u. 9. sz. alatt, vagy bogárzói tanyá­ján. Felhívja a városi javadalmi hivatal a szőlőbirtokosokat, hogy szüreti ered­ményeiket a szüret befejezését követő 8 nap alatt annál sí inkább jelentsék be, a borfogyasztási adóra vonatkozó sza­bályrendelet értelmében, mert aki ezen kötelezettségének nem pontosan, vagy egyáltalán nem tesz eleget, eltelne a jövé- déki büntető eljárás lesz folyamatba téve. Sez.íojn, matrac, rekamiér, mindenféle párnázott bútorok 10 pengő havi rész­letre kaphatók Fleischl József bútoráru­házában, Kossuth ucca 29. Kétszobás, fürdőszobás urilakás azon­nal kiadó. Cim a kiadóhivatalban. Eladó majisai köves ut mellett 10 hold szántó őszi vetéssel együtt, esetleg ki­sebb részletekben is. Cim a kiadóban. Mozdany u. 3. sz. lakóház azonnal kiadó. Bővebbet a kiadóhivatalban. I. kér., Károly u. 72. sz. alatt egy ház­hely eladó. Értekezhetni Uj u. 73. sz. alatt. Egy csinosan bútorozott szoba Szi- lády Áron u. 38. sz. alatt (Tar-féle ház­ban) azonnal kiadó. Három szobi s lakás november 1-re ki­adó. Kálvin tér. 4. sz., Tallér-ház. Kőrösy Antal tisztelettel értesíti az őröltető közönséget, hogy miniszteri en­gedély alapján csereőrlést és vámőrlést is végezhet. Tehát kívánatra minden­kinek a saját gabonáját őröli meg, — ugyancsak az őröltető fél kívánságára bármikor ki is cseréli a gabonát. Ella krumpli nagyobb mennyiség­ben kapható Sólyom-u. 9 sz. alatt. Parkas Kálmán órás, a Gazdasági Bank épületében raktáron tart fali, Inga, ébresztő és zsebórákat és szemüveget nagy választékban. Briüiáns, arany, ezüst pénzt, aranyat, ezüstöt (töröttet is) magas áron vesz, órát és ékszert pontosan javít. Halasi gabonaárak Október 5 Uj'buza 80 kg«os 14‘40 P, Rozs: 1040 P, Árpa: 13’— P, Zab : 11'20 P, morzsolt Tengeri ó t 11’— P, csöves Tengeri: 6’20 P. Ferencvárosi sértés vásár. Arak könnyű sertés 63—68 közepes 76—78, nehéz 81—82 fillér. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGEB JANOS TÖRHETETLEN SZERELEM REGÉNY Folytatás 2 A rendőrtiszt most egy jelentős fel­fedezést tett. Egy vércsep volt. Nem messze az ablaktól egy másik vérfolt, majd ismét több, egyik kisebb, másik nagyobb. Az abilak párkányán is talált vér-nyomokat. Dorróné kétségbeesetten felkiáltott: — Szent Isten, meggyilkolták! Rule kapitány megjegyezte: — ügy látszik, mégis bűnténnyel ál­lunk szemközt. Midőn a lépcsőn lefelé mentek, Har- dinggail találkoztak, aki azon nézetének adott kifejezést, hogy nincs értelme egy jelentéktelen, ügy miatt olyan nagy moz­galmat indítani. — Ha azt gondolják az urak, hogy bűntény forog fent — jegyezte meg — akkor tessék a nyomozást lefolytatni. Én' legkevésbé se óhajtok akadályokat gördíteni utjokba. * A szabadba érve, egy percig megál­lóit a két rendőrtisztviselő. Mégegyszer jól szemügyre vették a házat, a szom­szédos épületet, ennek tetőzetét és a még mindig lelógó kötélhágcsót, me­lyen a varrónőt állítólag megszöktették. — Elég rejtélyes eset — jegyezte meg Rule. — El sem1 képzelhetem, hogy akár szöktetés történt, akár erőszakos elrab­lás. A kötélhágcsó olyan gyenge, hogy két embert egyszerre el nem bírhatott, már pedig erőszakos elhurcolás esetén feltétlenül keltett, hogy az egyik rabió karjára vette: a leányt s úgy ereszke­dett le vele a földre. A saját akaratából történt egyszerű megszökést sem hihe- tem, mert ahhoz meg hiányozhat a leány bátorsága. — De a vér cseppek? — kérdezte Hope. — Majd azokra is találunk magyará­zatot. Fontos, hogy megszerezzük a le­ány fotográfiáját. Ah! — folytatta és tekintete egyszerre nagyon megelége­dettnek látszott, — Harding u|r itt van az uiceán. Alkalmasint reánk várt. Lás­suk, tud« még valamit ami a nyomozás­nál hasznosítható. Hardinghoz siettek. Megkérdezték tő­ié, ismerte« közelebbről a fiatal nőt? — Sajnálom, — felelte Harding hide­gen — hogy nem szolgálhatok azokkal a közelebbi adatokkal, melyeket tőlem kívánnak. Fogalmam sincs róla, hogy ki lehet az a fiatal nő. Tudomásom se volt róla, hogy mint állandó varrónő házamban dolgozott, mert hiszen ez tisztán Dorroni dolga volt. Én igazán csak ma reggel tudtam meg, hogy az én házamból tűnt el a leány. Látni soha- sem láttam, igy leírást se adhatok róla. Harding kimérten búcsút vett a rend­őr-tisztviselőitől és tovább ment az wc- cán. Alig, hogy Harding távozott, Rule megjegyezte: — A gazdasszony szerepe éppen olyan homályos, mint a gazdáé. Kisérje ezért a házat figyelemmel. Valami titok lap­pang itt; nyomára csak Hardingon ke­resztül juthatunk. Hope megkezdte a nyomozást. A ke­rületi rendőrtől a következőket tudta meg: éjféltájt kör járata alkalmával egy utcasarki lámpa alatt két férfit és egy nőt látott, élénk beszélgetésbe merülve. De amint ezek meglátták a rendőrt, rögtön elváltak egymástól. A két férfi befelé haladt, a nő pedig az ellenkező irányba igyekezett. A rendőrnek ez rög­tön feltűnt és megállt, hogy bevárja a * nőt, de ez ahelyett, hogy közelebb jött vo'na, hirtelen megáit a Harding-ház ka­puja előtt és kezével olyan mozdulatot tett, mintha be akart volna nyitni a ka­puba. Egy pillanatig ott babrált a kapu ki­lincsén, de egyszerre visszahúzódott, el- sikitotta magát, kezeivé! eltakarta arcát és arrafelé futott vissza, ahonnan jött. A rendőr nem a nő után ment, hanem látni akarván, mi történhetett a kapun belül, hogy az a nő úgy megijedt, a rácshoz ment és békéiméit az udvarra. Legnagyobb csodálkozására Harding ha- íavány arcát látta, amint a rács belső j oldalához szorította. Hope ezek után a üegóvatosabban to­vább kutatott Harding családi körül­ményei és magánügyei iránt. Megtud­ta, hogy valamikor szenvedélyesen ud­varolt unokahugának, a csodálatos szép­ségű Harding Máriának. Ez azonban nem hallgatta meg, hanem hozz áment egy sokszoros milliomos Molke nevü- höz, aki csakhamar azt a szívességet tette gyönyörű fiatal felségének, hogy meghalt. Harding Mária özvegy Molke grófné azután visszatért New-Yorkba, de jól­lehet, most már szabad volt a keze, Har­ding nem közeledett hozzá. * A rendőrtisztviselök kutatásai ered­ményre nem vezettek. Az eltűnt nő nyo­mára nem bukkantak. Hope állandóan Harding nyomában volt, anélkül, hogy annak sejtelme tett volna arról. Megtudta, hogy este bálba készül. Eltökélte, hogy ő is ott ltesz és figyelni fogja Hardiingot. Hátha ez ve­zeti valamilyen nyomra? Nagy közönség volt a bálban és Ho- penak háromszor ^négyszer is körül kel­lett járnia a termet, mig ráakadt arra, akit keresett. De nyomban valami csaló­dásfélét is érzett, mert Harding egy magános sarokban egy öreg politikussal üit és beszélgetett. — Elrontott este! — bosszankodott Hope. — De azért tovább figyelte Har- dingot. Most egy magas termetű, feltűnően szép hölgy lépett be a terembe. — Mo'ke grófné — hallotta a meg­jegyzést. Harding tettetés nélküli hidtegséggel nézett a szép grófnőre, azután nyu­godtan folytatta beszélgetését az öreg podtikussal. A vele váltó eszmecsere jobban érdekelte, mint a ragyogó szép­ségű özvegy grófnő. Mo'lkené szemében azonban Harding megpillantásakor va­lami rosszuí elfojtott tűz lobbant fel. (Szerdai számunkban folytatjuk). Nyomatott a Helyi Értesítő Lapváillala nyomdájában, Kiskunhalason, Molnár-u.

Next

/
Thumbnails
Contents