Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1934 (34. évfolyam, 1-103. szám)
1934-10-03 / 79. szám
é oldal KISKUNHALAS HELYI ÉRTESlTÖJB ■' 1 október 3 — Értesítés! Értesítem azon szülő- j két. akik gyermekeiket tornára óhajt- J ják járatni, valamint hölgyeket (nem S egyesületi), hogy a tornaórák 3-án megkezdődnek. A gyermek tornaórák hétfőn és szerdán fél 5-töl fél 6-ig, a hölgyek órája szerdán és szombaton 7—8-ig lesz. — Varga Jenő testnevelési tanár. I — Dr. Papp Ferenc ezredorvos orvosi rendelőjét Katona uco» 6. &z. efeft (Szüle- • féle ház) megnyitotta. — Kífehián adták át a Balgrádban ifeL í fogott csafó bankárt. Roth Jenőt, a j Belgrádban elfogott csaló konjunktúra j bankárt a jugoszláv hatóságok Kelebiá- ; nál átadták a magyar hatóságoknak, i Roth Jenőt egy fegyveres őr egyenesem j Budapestre kisérte az ügyészség Markó- j uccai fogházába. AZ ORVOSNÁL. ! — Mondhatom, érdekes eset. Az or- : vosi tudományt különösen gazdagítani ' fogja. I — Doktor ur (mondja, a begyulladt" i beteg), én pedig azt hitlem, hogy 10 pengő elég lesz! j ■ и—" g ; Anyakönyvi hírek ( — Szeptember 23. — szeptember 30. j SZOLETTEK: ) Babos Antal és Szabó Rozáliának Imre nevű fiuk. Iválnkovies Rókus és Rutai Rózáiénak János nevű fiuk. Hirsch Márton és Sza aj Krisztinának Sándor nevű fiuk. Forgó Imre és Forgó Zsófiénak Kálmán nevű fiuk. Akkerman György és Gál Irmának György nevű fiuk. Per- J jési Pál Ferenc és Sima Erzsébetnek i Kóláira nevű leányuk. Simon József és i Fenyvesi Viktóriának Józisef nevű fiuk. ’ Schautek Imre és Martinkó Rozáliának halva született leányuk. Dicső Imre és Ritter Krisztinának Imre nevű fiuk. Szépe János és Szirom Annának Anna nevű leányuk. Krizsák József és Szekeres Zsófiának József nevű fiuk. Bagyin András és Sós Jolánnak Tibor nevű fiuk. Csorba József és Magosi Máriának Terézia nevű leányuk. MEGHALTAK: Dr. Csonka B. Endre Illés 26 éves korban, Fáskerti Istvánná Fekete Mária 70 j éves, Klein Ferenc 74 éves, Budai Élsz- S tér 37 éves, Ajtajai Ottó László 23 hónapos1, Harkai Klára 42 éves, Paor S. József 84 éves korban. KIHIRDETETT JEGYESEK: Borb ás Lajos Farkas Máriává,1. Kovács Káka István Kis Piroska jászkarajenői lakossal. Kerékgyártó Gergely csengődi lakos Könyves Eleonóra Erzsébettel. Varga Pólyák Sándor Szabó Erzsébettel. Szabó Cs. LáSzJó Juhász Juliánnával. Sarok Márton Faragó Margittal Madaras Antal Zubor Margittal. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: Fajszi Sándor jánoishaimai lakos Tál- Lér Katalinnal. Van Lajos Cseri Erzsébettel. Hesz Ferenc Szekula Juliannával. Halasi gabonaárak Október 2 Uj'buza 80 kg«os 14"20 P, Rozs: 10‘60 P, Árpa: 13"— P, Zab : 11*— P, morzsolt Tengeri ó : 12'— P, csöves Tengeri: 5"20 P, Ferencvárosi sertesvásár Arak könnyű sertés 64—68 közepes 75—78, nehéz 80—82 fillér. Nyomtatványokat en ■ИНННН készít lapunk nyomdája SPORT Rovatvezető: Dr. Bácsalmási Antal. Nagyszerűen bevaDí a csikó csatársor. KAC—Jánoshalmái TE. 7:0(3:0) Bajnoki. Biró: Molnár A KAC vasárnapi bajnoki mérkőzését nagy érdeklődéssel várta a nézősereg. A közönség pesszimista része súlyos KAC-vereséget emlegetett, amikor a csapat összeállításra gondolt. Kritikus Szemek és kritizáló közbekiáltások között indult imeg a játék. A KAC kezdi a játékot és már az első percben megszületik a vezető gól, melyet Király helyez éli az ellenfél kapujában. A csikók nagyon rákapcsolnak és egymás után gördülő támadásokká veszélyeztetik a JTE kapuját. Király nagyszerű játéka igen tetszik a közönségnek. A 30. percben Király becsapja a JTE védelmét és máris 2:0 a KAC javára. A félidő utolsó percében Király szenzációs lövése nyomán 3:0 és a »mester hármas.« Kulcsár az első félidőben nem: kapott labdát! A második félidőben nagyon rákapcsol a JTE, de eredménytelenül, mert a KAC közvetlen védelme elsőrangú formában van. A 7. percben Kmeth az 5-ös tájon harcol a JTE védelemmel s bár elvágják, a labda a hálóba gurul. A bíró érthetet1 énül 11 -est ítél, amelyből Szvetnik megszerzi a KAC negyedik gólját. 4:0! A lesajnált Tóth is megembereli magát a 15. percben, amikor is bekeveri az ötödiket. 5:0! A 24. percben, Ho.ló kornerét Szvetnik jó helyzetben mellé fejeli. A 39. percben kavarodás a JTE kapuja előtt és Szvetnik gólt lő. 6:0! A mérkőzés utolsó és legszebb gólja a 40. percben esik. Nagyszerű összjáték után Но ló kapja a labdát, kiválóan adja be és Tóth gyönyörű fejessel a hálóba küldi. 7:0! A mérkőzés eredménye a legkényesebb igényeket is kielégítheti. Különös dicséret illeti a; csapatot azért, hogy végig lelkesen, régien látott ltendütetttet küzdötte végig a 90 percet. A védelemi — bár alig volt dolga — kifogástalanul látta el feladatát. A fedezetsor és a csapat legjobb embere Vanyiska volt. Simonyi másfél éves szünet után is kielégítő játékot mutatott. Zseni, volt a fedezetsor leggyengébb taigja. A végén azonban már ő is belejött a játékba. A csapat legeredményesebb játékát a csatársor nyújtotta. Király és Kmeth, elsőrangú játéka érdemel elsősorban dicséretet. Kmeth dolgozta ki a helyzeteket és Király lőtte a gólokat Szvetnik feledtetni tudta Hoffmannt. — Holló nem: volt olyan jó, mint szokott. Tóth játéka rapsződikus. Néha nagyszerű akciókká, vívja ki в közönség tetszését, majd elemi hibák elkövetésével bosszantja, azt. Egy-két mérkőzés és Tóth teljes értékű tagja lesz a csapatnak. Szegedi csapattal piszik vasárnap a KAC Vasárnapra nincs kisorsolt bajnoki mérkőzése a KAC-nak és igy barátságos meccset játszik a Silvánia SE csapatával. A szegedi csapat neve még ismeretlen a közönség előtt, mert nem rég alakult. Ha, azonban tudjuk, hogy a csapatban a Szeged FC néhány profi játékosán kívüli neves futballisták szerepelnek abban és tudjuk azt, hogy a Silvánia SE az idén már legyőzte a SZAK-ot, döntet énül játszott a szegedi Vasutassal és mint igen jó hirü cégcsapat szerepe! Szeged labdarugó sportjában, akkor fokozott érdeklődésre tarthat számot a csapat vasárnapi halasi vendégszereplése. Stóttvadkerti Turul—KAC b. 2:0 (1:0.) Biró: Beinkö A KAC b) csapata tartalékos felállításban nem: tudta megakadályozni a környékbeli játékosokkal megerősített Turul győzelmét. A halasi csapatban Kedves, Magyar, Tóth és Szabó K. játszottak jól. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS TÖRHETETLEN REGÉNY SZERELEM Izgatott, magából kikelt, idősebb, rokonszenves külsejű nő jelentkezett a rendőrségen. — Ez csak valami nagyobbszabásu bűnügyiben jöhetett — gondol ta magában a szolgálattevő rendőrtlsztviselő, Hope. — Miben lehetek szolgálatára? — kérdezte. — Harding ur házából jövök — mondta ideges remegéssel, a nő. — Ott gazd- asszonyi állást töltök be. A imd őr tisztviselő kíváncsian nézett a nőre; Harding á talánosan ismert, dúsgazdag gyáros és befolyásos személyiség volt New-yorkban. Az asszony elkezdte az informálást: — Egy fiatal varrónő dolgozott nálunk ^ hónapok óta, az tűnt el a házunkból tegnap este. S olyan különös módon, hogy borzasztó. Képzelje kérem, elragadták Szobájából. — Lehetetlen, — vélte Hope. — De igen uram — ismételte az asz- Szony. — Ha nem hiszi is, ú gy volt. EL lábalták, vagy erőszakkal elhurcolták, mit tudom én, micsoda nevet adjak annak a műveletnek? Magától semmi esetre se1 ment el. Minden áron fel kell öt keresni és meg is találni... és ha utolsó filléremet rááldozom, akkor i®. Pedig nem vagyok valami vagyonos asszonyAnnyira fel volt izgatva, mikor ezt mondta és (lihegő szavai oly mély, oly < benső fájdalmat árultak el, hogy Hope egész jogosan azt kérdezte az asszony- , tói!, hogy talán rokona az az elrabolt, vagy elhurcolt fiattal nő? | Az asszonyt mintha készületlenül találta volna ez a kérdés. í — Ne... nem... — szólt hebegve és igyekezett kikrülni Hope tekintetét. Akár- ; hova nézett, csak a rendőrtiszt szemé- i be nem akart nézni ‘ — Nem rokonom az a fiatal leány — ! mondta — de... die nagyon szeretem. Én... én... nem tudom, mit mondjak, de meg kell találni minden áron. Hope nem szólt semmit Várta, hogy ■■ az asszony magától folytassa. Az asszony hevesen megragadta, a rendőrtiszt karját. ! — Nem szabad, hogy a világ erről tudjon valamit, — lihegte. — Nem sza- . bad ezzel zajt ütni... Isten ments, hogy ! köztudomásra kerüljön. — Hogy hívták az illető hölgyet? — i kérdezte Hope. — Varrónő volt. — Most a név fontos. Az asszony egy darabig gondolkozni i látszott. — Valériának hívják a kisasszonyt, azaz... — Tán nem is igy hívják? — kérdezte Hope, akinek feltűnt ez a szó: azaz. — De igen uram. — Tehát a »kisasszony« szóra vonatkozott az »azaz«, —gondolta magában Hope, de nem tett semmi megjegyzést. Intett az asszonynak, hogy folytassa. — Nem olyan nő volt az, kérem — egészítette ki az informálást az asszony, — hogy elmenjen a háztói minden, szó nélkül. Nem is tehette volna meg anélkül, hogy én ne tudjak róla, uram. Elhurcolták azt kérem, még pedig az ablakán keresztül és a kis ajtón mentek ki, mely oldalt az uccára nyílik. — Többes számban beszél? Kik mentek ki az ajtón', asszonyom? — Hát azok, akik elrabolták fiz uri- hölgyet. — Kezdetben varrónőről beszélt. — Most is varrónőről beszélek, de mindenben ráillik az urinő elnevezés. Olyan finom, müveit volt. — Mondjon m:ár tényeket is — jegyezte meg Hop©. Az asszony szárazra törölte izzadt homlokát és akadozva kezdte. — Éjjel hangokat hallottam a kisasszony szobájából. Le is szállottáim á,gyámról és a szoba ajtaja elé mentem. A hangok megszűntek. Erre a kilincsre tetteim kéziemet és beszóltam hozzá: — Bemehetek kérem? — ő nem felelt. Pillanat múlva újra kérdeztem: — Bemehetek kisasszony? Erre о bentrő! megkérdezte: — ki az? De az ajtót nem nyitotta ki. További kérdése ez volt: — óhajt valamit? — Azt hiszem — feleltem én, — hogy hangos beszélgetést hallottam kegyednél. — Nagyon, megijedtem. — Én nálam? — csodálkozott ja kisasszony. — A szomszédban beszélhettek. — Erre bocsánatot kértem a kisasz- szonytól, ha talán zavartam, viszNyomatott a Helyi Értesítő Lepvállala nyomdájában, Kiskunhalason, Molnár-u. Szamentem a szobámba és megint .lefeküdtem. Többet nem is ha lotíaim egész éjszaka, holott ébren feküdtem, nem 1 hunytam le Szemeimet, úgy felizgatott: ez a különös esemény. Másnap reggel, amikor к szolgáló beakarta vinni a kisasszonynak a teát, zárva találta az ajtót. Dörömbölt. Nem felelt senki. Mit volt mit tennünk, kérem, fejtőrietttem az ajtót és körülnéztem... a kisasszony sehol Az ablak tárva-nyitva volt és minden jel arra mutatott, hogy viaskodás folyt a Szobában. Hopéban a beszéd aatt gyanúsító érzés támadt az asszony elen is. ügy vélte, hogy az asszony nem mond el I mindent őszintén. — Tud Harding ur az esetről? — Igen, ő fedezte fel az ablakra kötött kötélhágcsót. Hope jegyzőkönyvbe vette az asszony jelentését és megígérte, hogy a közeli ; órákban megejtik a helyszíni szemlét és megindítják a legerélyesebb nyomozást. • Hope jelentette az eltűnési esettet főnökének, Rulemak, akivel együtt tartották meg a helyszíni szemlét. Hopenak feltűnt, hogy a varrónő szobája milyen fényűzéssel volt berendezve. Ejlső kérdése, melyet a gazdasszony- hoz, Dorroinehoz intézett, ez volt; — Nem hiányoznak a kisasszony ruhái? — Nem. Csak az ékszereik tűntek el. — Úgy? A varrónőnek ékszerei is voltak? Nos, ha ideje volt hozzá, hogy összeszedje ékszereit is, akkor nem is erővel rabolták el. Ehhez pedig nekünk semmi közünk. Szerintem: a leány önként ment el innen. Lehet, hogy szerelmi ügy van: a háttérben. Ez se tartozik hozzánk. (Szombati Számunkban folytatjuk). Api Sz< 3-£ kizái f SZ C Egy : első : relm 9 F( Kathc К a i Vig Fülé Blokk vasai és Zoi u)d a к Zoro hanj F Z Kis В В ír kai A hajrm dor к fillér Blokk órai (