Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1933 (33. évfolyam, 1-104. szám)
1933-02-18 / 14. szám
6 oldal KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE február 18 pata, a KAC birkózógárdája ma már országosan elismert tényezője az egyetemes magyar birkózó sportnak és a vasárnapi döntő jellegű verseny — úgy gondoljuk — igazolni fogja a birkózó szakosztály helyesirányu működését és bizonyságot tesz a nemes értelemben vett sportszerűség mellett. A KAC vezetőségei nem a sportpolitika labilis értékű és sokszor a nemes cél megkerülését kereső megoldásokba fekteti energiáját, hanem arra törekedett és arra törekszik, hogy komoly, céltudatos munkával vívja ki azt a pozíciót, amelyre aktiv sportolóinak tehetsége révén rászolgált. A vasárnapi verseny programmja amellett bizonyít, hogy a KAC működését a hivatalos tényezők is pártfogolják, hiszen a déli kerület elnöke és az országos szövetség kiküldöttje fontos eseménnyé emelik megjelenésükkel a vasárnapi találkozót. A KAC teljes csapatával indul ezen a fontos mérkőzésen. A Kocsis, Börzsönyi, Mamlecz, Fekete, Nagy, Záborszky, Kovács Mihály összeálitásu KAC csapat erős ellenfelet talál magával szemben az Sz. V. S. E. komplett összeállítású csapattal. Erős küzdelmet várunk, ahol a két csoportgyőztes minden egyes birkózója legjobb tudásával és lekes akarattal tör a gyöze'emre. Ki győz? Győzzön az a csapat, amelyik több sport erényt tud a küzdelembe bevinni, győzzön a jobbik csapat, de semmiesetre se a pontozó bírók! A esapatbajnoki döntő este nyolc órai kezdettel kerül lebonyolításra a 48-as kör nagytermében. Helyárak: ülőhely 1 pengő, állóhely 50 fillér, hölgyek az ülőhely árának csak a felét fizetik. LABDARÚGÁS. KAC — KNSK edző mérkőzés. A két helyi csapat vasárnap már mérkőzéssel kapcsolatban készül a tavaszi fordulóra. A mérkőzés kezdete d. u. 2 óra, a birkózóversenyre való tekintettel. Mindkét csapat teljes első csapatával áll ki. A mérkőzést mindenki belépődíj nélkül megnézheti. Kezdődik a labdarugó szezon. Tessék beszállni! Magánhfrdeíések Jókarban levő 2 hold szőlőbe megbízható felest keresek. Jelentkezhetni Keresztes Józsefnél Bem-ucea 7 sz. alatt. Bútorozott szoba egy vagy két személy részére kiadó. Cím a kiadó- hivatalban. BOLT, vcwt mész üzlet kiadó. Szász Károiy-ucca 5. sz. Rádió, két lámpás hálózati készülék használt, de jó állapotban hangszóróval együtt jutányos áron eladó Szász Károly-u. 2 sz. alatt, aí- sóépület. VARRÓNŐ ajánlkozik házhoz házi ruhák készítésére. Félnapra is elmegy jutányos árért. Címe: Nagy-ucca 11. sz. Istálló és disznötrágyát megvételre keresek. Cimet a kiadóba kérek. Özv. Borbás Imréné alsószáEási tanyáján széna és répa van eladó. Dohány uccai házánál étkezési és apró burgonyát ad el. özv. OPÓCZKI Sándomé pirtói birtokán 18-án d. e. 10 órakor, Fefsőöregsző- 5őkben pedig 20-án d. e. 10 órakor lábon álló jegenye- és akácfát rátaszámra, önkéntes árverésen eJad, hová a venni szándékozók elvárainak. KÖTÖNYI erdőgazdaság 21-én, kedden 8 ónai kezdettel galyfa ágakra árverést tart. Farkas Kálmán órás, a Gazdasági Bank épületében raktáron tart fali, inga, ébresztő és zsebórákat és szemüveget nagy választékban. Brilliáns, arany, ezüst pénzt, aranyat, ezüstöt (töröttet is) magas áron vesz, órát és ékszert pontosan javít. MIELŐTT megkopaszodna, használjon hajhullás és korpásod ás dien Neumann- szeszt. Késziti RÁCZ-patika, Kossuth-u. 1. sz. (Takarék épület). TAVASZI VETŐMAGVAK, u. m.: vetöárpa, vetőzab, bükköny, lucerna, muhar stb. megbízható minőségben SCHÖNFELD IZIDOR cégnél (Kossuth u. 3.) szerezhetők bp. Gabona és egyéb termények a landó vétele és eladása. TISZTELETTEL értesítem a n. é. közönséget, hogy Szász Káro'y-ut 2. sz. alatt (Stern üvegessel szemben) leányka és fiú ruha varrodát nyitottunk, hol ízléses Becker fazonú és egyéb intézeti ruhák készítését és átalakítását a legmérsékeltebb árban vállaljuk. Szives pártfogást kérnek MÉSZÁROS Nővérek. Kiskunhalas megyei város hatósága közhírré teszi, hogy az 1933. évre szóló földadó kivetési lajstrom a városi adóhivatal 14 sz. szobájában 15 napi közszemlére kitétetett. Megtekinthető a hivatalos órák alatt. 113 forint pákapusztai redemció és Harangostó mefilett egy rét eladó. Értekezhetni Soltvadkerten Faragó Jó- zsefnéval az izr. templom mellett. RACZ rum és likőr esssenciával kitűnő zamatu szeszes italok készíthetők. Különféle kisüsti pálinka ize ezen essen- ciákkal megjavítható. Kapható RÁCZ- patikában Kossuth-u. 1 sz. Felhívják mindazon Írni, olvasni és számolni jól tudó egyéneket, akik a városi ц. n. külső mérlegház kezelését elvállalni akarják, hogy február 25-én, déli 11 óráig a rendőri büntetőbirói hivatalban (városház 2. sz. szoba) jelentkezzenek. A mérlegkezelés dija a beszedett szabályszerű mérlegdij 10 százaléka és a mérlegháznál levő lakás használata. Hadirokkantak előnyben részesülnek. Jó családból való fiút mészáros és hentes tanulónak felvesz Lakos Imre Kígyó tér 1 sz. —mnwFin едиямш ———и } HALASI í I GAZDASÁGI BANK RT. j KISKUNHALAS, l A PESTI j j MAGYAR KERESKEDELMI \ \ BANK LEÁNYINTÉZETE \ í a Magy. Nemzeti Bank mellékhelye , kölcsönöket kedvező feltételekkel \ folyósít, elfogad betéteket gyű- \ I mölcsöztetésre, foglalkozik a ' bankszakma minden ágával, a \ m. kir. osztálysorsjáték eíá- í rusitóhelye Külföldi utazáshoz valuta, vizűm és menetjegy beszerezhetők Б--------—------rir. : - -----r-------m RADIÓSZERELÉST, ACCUMULÄTO- ROK TÖLTÉSÉT, javítását és villanyszerelést jutányosán, felelősséggel késziti PAPRIKA IMRE (Hajnal- és Katona-ucca sarok). HONVÉD kaszárnyával szemben, Akácfa u. 81. sz. alatt élelmiszer vagy más kereskedéshez igen alkalmas üzlethelyiség kiadó. Érdeklődhetni ugyanott a trafikban. KISKUNHALAS megyei város hatósága közhírré teszi, hogy a dr. HoMendter Ignáctó! megváltott mintegy 58 kait. hold, továbbá dr. Szabó Fülöp és társa dr. Franki Árontól megváltott mintegy 78 kát. hold 1427 n-öl térmértékű ingatlan árainak újabb megalapító 45938—1932. OFB számú ítélete a városhoz érkezett és 1933. február 11-től 26-ig közszemlére van kitéve a városi adóhivatalban. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS Néró Élete és Bűnei TÖRTÉNELMI REGÉNY Folytatás 4 A szenátor már ismerte ezeket az >épü’etes« dolgokat. S tapasztalásból tudta, mit jelent a szenátusra nézve, ha a testörgárda vállán hozza a kiválasztottat, akit császárrá akar kiikiáltaltni. Tudta, hogy ezesetben már csak üvölteni Sehet s hozsahnázvai emlegetni annak a nevét, akit a prétóriánus-gárda vezetője körülbelül e szavakkal mutat be a szenátusnak: — íme, itt a császár! Avagy nem őt akarjátok? Merjen valaki nem-et mondani, vagy próbáljon más nevet éljenezni e kurta- furcsa kijelentés után. Azt nyomban le- kaszabolnák a rárohanó testőrök s még hetedizigen való ivadéka is a keselyük és hollók martaléka lenne. * VIVAT, CSÁSZÁR! A lárma pereről-percre nőtt. Az uccán széles áradatban hömpölygőit a nép. Minden kézben pálma és zöldelő narancság csillogott. Minden épkézláb polgár a szenátus épülete felé tolongott, hogy tanúja legyen a káprázatos felvonulásnak amelyet Néróval az ólén a büszke prétóriámus gárda rendezett. De nini!... a gárda már jön is. Hatos sorokban, fegyelmezetten, teljes hadi diszben masírozik a császári palota felől. Masírozik gőggel és délcegen, e'lenáil- hatatlan akarattal a szenátusba, hogy á megfélemlített nagyurakkal, ezekkel a tehetetlen, öregedő bábokkal császárra kiáltássá Agrippina szemefényét, a testIRTA: KÁVÉ CÉZÁR őrgárda kegyeltjét, lehat az isiének kiválasztottját. A nép, amely valósággal megszállva tartotta az uecákat, tömött sorokban állt az úttest kétoldaán. S amint a gárda élén ellépett eőttük hófehér pejparipáján az aranypalástba burkolt császárjelölt, egyetlen égig zengő üvöltés köszöntötte őt minden oldalról. Vivát, császár!... — hangzott szünet- lenül az össae-vissza kiabálás, az irtózatos hangiorkánná összefolyó sikoltozás. Vivát, császár! — hörögte a térdre roskadó százezernyi tömeg, amelynek őrjöngése olyan dieliriiumos szélsőséggé fajult, hogy mire a gárda elvonult, ezrek és ezrek feküdtek eszméletlenül — a kiáltott izgalmak következtében — az úttesten. A krónika feljegyezte, hogy mintegy ezer ájult embert tapostak agyon Néró császárrá választása napján az eszeveszetten ugráló, táncoló, hejelhujázó tömegek. Amikor pedig a hájas képű s a még egészen tejfees szájú fiatalember belo- vagolt a szenátus márvánnyal bélelt nagytermébe, a biborpalásíba öltözött császárváiasztó szenátorok közrefogták a pejparipát s ott csókolták, ahoi érték, mitsem törődve azzal, hogy az Arábiából hozott s az efféle dolgokhoz hozzá nem szokott tulideges ál at néhány szenátort úgy talált oldalba rúgni, hogy menten kifordultak a belei. Az akkori idők közfelfogása szerint azonban a legszebb s a legdicsőbb halálnak számított, ha a császár lova rúgott halálra valakit. Hiszen még nem is olyan régen, Caligu'a császár idejében egy hajsza on mult, hogy a szenátus nem iktatta törvénybe, miszerint a császár lova az első közjogi méltóság az államban s rangban közvetlenül a császár után következik. Nincs abban tehát semmi csodálatos, hogy Néró lovastól ment be a, szenátusba. Sőt azion Se lehet mosolyogni, hogy amikor a neveletlen állat, nem respektálva a díszes környezetet, Hitetlenkedni kezdett, egész verekedés támadt afelett, hogy kié legyen a megtiszteltetés, il etve ki markolja fel az illetlenségi tünetet, hogy selyempapirba csomagolva haza vigye emlékül. Meg vagyon irva, hogy TuHiust érte az istenek kegye, azaz ő takarította, el Néró lovának aranyozott zabtól eredő maradványát. Néró, hogy utat vágjon magának a szégyenletesen hizelgő szolgaseregben, kihúzta a kengyelből aranyszandátos lábát s szétrugott a biborpalástos szenátusbeliek között. Bizonyos, hogy néhány oldalborda darabokra törött, de még törött oldalbordákkal is kitartottak s hiozsannáztak az ilyetén kitüntetetitek. Nem szabad elfeledni, hogy ebben az időszakban, a Krisztus utáni első században gyalázatosán züllött volt a világ fővárosa s oly hihetetlen mértékben eltorzult lelkileg Róma lakossága, hogy nemcsak szájjal mondta, de meggyőződéssel vallotta is, hogy tuínyomórész- ben gonosztévő és tömeggyilkos császárjai semmivel sem alacsony abbien- düek, mint az istenek, akiknek tehát minden rémtettük kifürkészhetetlen isteni intézkedés. Ezek után könnyein megérthető, ha Néró is úgy viselkedett az akkori világ © legelőkelőbb gyülekezetében, mintha közönséges istá’Ióban lett volna, ahol csupán ő és lova a magasabbrendü és mindenki más féreg vagy állat, akivel azt tehet, ami jól esik. S mert anyjától öröklött durvasága és vérszomja itt sem tudott benne meglapulni, hallatlan kéjjel püfölte az útjában tolongó szenátustagokat mindaddig, amíg azok szűkülve és nyöszörögve félre nem kotród- tak. Amikor aztán megtisztult előtte az ut, lágyakon vágta a pejparipát s felvágtatott vele arra a dobogóra, ahol a testőrgárda válogatott cemturiója már előbb elhelyezkedett. Itt aztán vörösre puffadt kezével megveregette a. ló nyakát. A szenátus áhitatos csendben nézte ezt a jelenetet, miközben boldogan gondolt arra a nyilai óan fájó emlékre, amit az imént császárától vagy annak lovától kapott. Néró néhány pillanatig farkasszemet nézett a gyülekezettel. A tetőzet kvarcüvegén átszürődő fény mintegy sugár- glóriával Övezte körül a íaltünőéh értelmes arcú ifjút, aki külsejében is meglepően hasonlított a Róma minden asszonya által irigyelt szépasszony-any- jára: Agrippinára. Mint jéenség, valóban császári volt Néró. Akik látták, el voltak ragadtatva tőle. Az aranypalást, amit néhány órával előbb húzott le mostohaapjáról, a meggyilkolt Claudiusról, klasszikus redősben omlott te váüairól. Barna haja: érdekes keretbe foglalta ovális, hamvaspiros arcát, melynek legszebb ékessége finoman iveit, kissé nyerges orra volt. Csak gőgös álla és húsos, érzéki szája rontotta az összbenyomás színpadiasságát, no de ki akadt volna fenn ebben a mámoros pillanatban ilyen semmiségeken? Akiknek ámuó tekintete rajta nyugodott e történelmi pillanatban, valamennyien Apollóra gondoltak, aki tudvalevőleg még az ókori istenek között is a legszebb volt. (Folytatjuk). Helyi Értesítő Lap vállalat-nyomda. Kiskunhalas