Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1933 (33. évfolyam, 1-104. szám)
1933-12-23 / 102. szám
8 oldal KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE december 23 Magánhirdetések j Sza’icincutor nagy választékban, már j 1 P 80 f.-töl kilója DELIÁNÁL, a nagy- J Ászállóval szemben. Bálvány ucca 11. sz. alatti lakóház eladó. Érdeklődni tehet Szász Károly ucca 20. sz. alatt. i KÉT különbej ára tu bútorozott szoba azonnal kiadó Szent Imre u. 12. sz. a. özv. Szathméiry Sándorné gyümölcs- i fakezelő kisebb esaíádu kertészt kom- mencióra felfogad. 1 Özv. Borbás Imréné alsószállási tanyáján 150 mm. nagyobbrészt tavalyi termés széna eladó. Értekezhetni Dohány ucca 3. sz. alatt. i HASZTIK Kálmán Pusztai Istvánná pirt-ói tanyájára marhákat vállal telelőre. 80—100 drib, birkát feles haszonra vállal, vagy megvételre keres. Egy családos baromfikertészt felfogad. Értekezhetni a helyszínén. 1 KARÁCSONYRA és újévre tokaji szomorodni (1930-as) literje 1 pengő 20 fillér, előjegyezhető Kígyó ucca 4. sz. alatt. HÓCIPŐK, HÓCSIZMAK, női bárány- béléses posztó, fűzős és cSattos cipők, TÉLI SZÖRCSIZMAK, gyermek erős iskolacipők, igen OLCSO ÁRBAN, női divat cipők, igen szép és jó minőségben, NŐI STRAPA CIPŐK, férfi box és strapa, fűzős és cargos cipők, férfi strapa bakancsok, fiú , bakancsok, olcsó árban. Férfi VADÁSZ ’ cipők igen jó minőségben, női ; szövet hócipők 4 pengő, szandálok, női és férfi, házi komód cipők, haris- j nyák. Győződjön meg, hogy tartós, jó cipőket milyen OLCSÓN VÁSÁROLHAT SPITZER BÉLA cipőáruházában, városházával szemben. Mtóa glaiibersós gyógyvíz a legjobb i szer, gyomorbántalmak stb. elten. Kapható DELI ÁN ÁL, a nagyszál lóval szem- , ben. , ■■ I , KOCSIS pék tudatja, hogy bármilyen ! kis vagy nagy lakodalomra és névnapra sütéseket egy pengőtől már elvállal. Kis Rabat a Pál- felsőszállási tanyáján nagyobb mennyiségű buzaszalmát, ku- > koricaszárat és répát ©laid. j Farkas Kálmán órás, a Gazdasági Bank épületében raktáron tart fali, inga, I ébresztő és zsebórákat és szemüveget - nagy választékban. Briiliáns, arany, \ ezüst pénzt, aranyat, ezüstöt (töröttet ! Is) magas áron vesz, órát és ékszert , pontosan javít. Öregszőlők 212. sz. a'att, dr. Emtz ; Béla egyetemi tanár szőlőjében elsőrendű kadarka ó-bor 25 literes rneny- nyiségben is eladó. Mindenki legolcsóbban, legtökéletesebben, hideg utón, maga vulkanizálhatja autó- és kerékpár köpenyeit, tömlőit, hó- és sárcipőit a minőségileg egyedül álló GUMASIT VULKA- NISATOR-ral. Kapható a legolcsóbb gyári áron KELLNER FÉLIX cégnél Várostház épület. Eltévedt egy fiatel világosbarna nőstény vadász kutya-. Aki tud róla, vagy fölffogta4 szíveskedjék közölni Csiszér telekkönyvvezetőve-l a hivatalában, vagy a külső mázsaház melletti lakásán. SZONDI ucca 19. sz. lakóház azonnali át vét©’lel eladó, esetleg kiadó. Fuvarosnak alkalmas. Ugyanott 800 n.-öl kaszáló eladó. Értekezhetni szerdán és vasárnap ugyanott. OZOM körömfényesitő kapható a RÁCZ-patikában, Kossuth ucca 1. (Takarék épület). Nem kerül se pénzébe, se fáradságába, hogy mákját karácsonyra- megd-arálja, mert Berger Andor fűszer- és vegyes- kereskedésében állandóan villa-nyerőre . berendezett mákdaráló áll a- tisztelt vevőközönség rendelkezésére. Disznóvágáshoz rizsek és mindenféle fűszeráruk kedvező árakon beszerezhetők. Értesítem az igen tisztelt váisárlókö- | zönséget, hogy Kiskunhalason Szénás j ucca 2. sz. alatt (Kröősy Jenő gőzmai- j ma mellett) szatócsüzletet nyitottam. 1 Tiszte’ettel dr. Kovács László. Ügy-ep kiszolgáló fűszeres segéd föl- J vétetik. írásbeli ajánlatokat Schwartz László címre küldendők. - ' I OZOM FOGKEFE, tartós, jó, olcsó, j Kapható RÁCZ-patikában, Kossuth ucca j 1. (Takarék épület). GőBÖLJARASON az iskola melett, | müut és állomás közelében 110 kát. hold szántó és erdős-legelőből áüó tanyásbirtok egy tagban, vagy kisebb részletek- j ben eladó. Alsónádor uccai lakóház, I 1 í sublót és egy nagy tükör eladó j özv. Borbás Imréménél, Dohány ucca \ 3. sz. a’att. j RADIÓSZERELÉST, ACCUMULATO- j BÖK TÖLTÉSÉT, javítását és villany- I szerelést jutányosán, felelősséggel készitl PAPRIKA IMRE (Hajnal- és Katona-ucea ' sarok). HÍZOTT príma sertések eladók. Értekezhetni Babó Bélával, Alkotmány ! ucca 4. sz. alatt. Akácfa ucca 81. sz. alatt szép világos , szoba kiadó. Ugyanott jó házikioszt kapható. i Egy női télikabát és egy -leányka kabát eladó olcsó árért Szathmáry Sándor ucca 12. sz. alatt. A VAROS HIVATALOS HIRDETÉSÉI: A város elöljárósága az 1934. és 1935. -évben előforduló lópatkoló, bognár és szíjgyártó munkákra árlejtést hirdet. — Szakiparoisok minden egyes szakmába vágó munkákra külön-kül-ön - teendő ajánlataikat zárt és lepecsételt borítékban 1934. évi január 9-én délelőtt 10 óráig adhatják be a városi iktató hivatalban »Jiján-Iat (a szakma szerint megnevezendő) munkákra« fel Írással ellátva. Elkésett, vagy táviratilag tett ajánlat nem 1-esz figyelembe vehető. A beérkezett ajánlatokat ugyanaznap délelőtt fél- tizenegy órakor bizottság fogja a városháza tanácstermében fölbontani, mely alkafommiai" ajánlattevők, vagy igazolt képviselőik jelen tehetnek. Ajánlati űrlapok és vállalati föltételek díjmentesen kaphatók a v.-gazdái hivatalban a hivatalos órák alatt, hol bővebb föivi- lágositássai- is szolgál a hivatal 227—1933. vght. Szám. ÁRVERÉSI HIRDETMÉNY Dr. Morvái Béla ügyvéd által képviselt Hoffher-Schrantz cég javára 1836 P 80 f. tőke és több követelés járulékai erejéig a kiskunhalasi kir. járásbíróság 1932. évi Pk. 3528. sz. végzésével elrendelt kielégítési végrehajtás folytán végrehajtást szenvedőtől 1933. julius 19. napján le és felülfogfelt 4748 Pa-© becsült ingóságokra a kiskunhalasi kir. járásbiróság Pk. II. 3528. 1932. sz. végzésével az árverés elrendeltetvén, végrehajtást szenvedő lakásán, Kiskun- ha'as, Pirtó puszta 105. sz. alatt leendő megtartására határidőül 1933. december 23. napjának délutáni 3 órája- tűzetik ki, amikor a biróiteg lefoglalt bútorok, le- és felülfogla-lt búza, rozs, árpa, cséplőszekrény, gazdasági felszerelés, bútorok, rádió, hordók stb s egyéb ingóságokat el- fogom adni. Kiskunhalas, 1933. november 15. Hodossy Géjzla kir. bir. végrehajtó. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS a lélekkufArok Az Étet o-lyan eseményeket termel, amelyek a regények lapjain valótlanság számba mennek; az olvasó szinte hitetlenkedve rázza a fejét, amikor az újságokból kiütköző eseményekre esik tekintete. Ma már nem a regények a túlzások forrásai; a jelenben az élet adja a regények anya-gát. Ezekből az következik ho-gy a rendőrségi akták a legizgat óbb regények, amelyek mutatják a megromlott lelkek útját és jelzik az emberi bűnöket. i A detektív regények közül az emlékirat-jellegűek tarthatnak az érdeklődésre leginkább számot; ezekben valóban megtörtént események középpontjában állott a szerző és személyes tapasztalatait adja tovább. Hope detektív az angol- rendőrség legkiválóbb tagja volt; számos bűntény felderítése fűződik nevéhez. Emlékiratai egy érző ember vallomásai; kitűnik abból, hogy vérévé vált a gonoszság üldözése, Hope detektív életét, működését adják vissza az alanti sorok, amelyek hivatva vlannak az érdeklődést felkelteni és állandóan fokozni. * A hires detektív .szabadságát Páris- ban- töltötte és barátjával Péterrel, egy kedélyes mulatozás után az u-ccáklat rótta. Hirtelen, tompán, ©'.halón felhangzott: — Segítség! — segítség!...---------------------m i Talán egy végső ha álveszélyben vergődő nő torkából hangzottak e félig elfojtott kiáltások, melyek a sürü ködbe burkolt külváros egyik kétemeletes, sötét házából jöttek. A háznak csak egy második emeleti ablakából látszott fény, de ez is sűrűn el volt függönnyel takarva. Tompa, vérvörösen kiszűrődő fény árulta csak el, hogy a házban élet vian. Mély csend1 követte a kiáltásokat; egyetlen lélek se volt a közeliben, aki hallotta volna. — Állj meg Péter — suttogta egy érces férfihang és megragadta társa kezét. — Nem hallottál valamit? — Mi van veled barátom? — kérdezte ásítva a másik. — Gyere, igyekezzünk haza. Eég volt a sétából. Átkozott hideg van id-e-kint Magával akarta húzni társát, de a másik ügyet s-e vetett rá. Visszafojtott lélegzettel ha’lgatódzott. Annak elleniére, hogy Hope francia- barátai körében többet ivott a kelleténél és éjszakai sétájában eltévedt, mégis egész biztosra vette, hogy valaki segítségért esedezik. Társa a mámor hatása alatt akadozva szólt hozzá: — Hol vagyunk tulajdonképen ? Fogalmam sin-cs! Én azt hiszem, hogy alaposan felöntöttünk a garatra. Gyere haza, mert megfagyunk itt! Hope a hiábavaló hállgatódzás után már azon volt, hogy teljesíti társa óhaшшштшшштшшям1яшшввйяшйшшяя ját. Már éppen indulni akart, amidőn egyszeri e kinyílt feje fölött egy ablak és egy fiatal leány fej© haltait ki rajta, míg ajkáról féletemtől reszkető hangon ömlött a kiáltás: — Segítség! — Segítség! A harmadik kiáltás már elfuladt, az ablak újra becsukódott. A két jóbarát összerezzent. De a következő pillanatban összeszedték magukat. Mintha elfujták volna mámorukat, teljes erővel vetették magukat uj föladatukra. Feszülten figyeltek a házra, mikor észrevették, hogy az ablak, -ahol előbb még lámpafény volt, elsötétedik. A 10-ik szám — jegyezte meg Hope és a kapuhoz lépett. Rátette a kilincsre a kezét, de az nem engedett. Erre előkereste álkiulcsát. Azzal se boldogult. Elsétáltak a ház e’őtt Hope odiasugta barátjának: — Lépegessünk erősen, hadd hallják. Mindketten jól o-davágták lábukat a kövezetre. Azután Hope intett társának, átment a túlsó oldalba-, elrejtőzött egy kapu alá, de a topogást tovább folytatta, mintha még mindig járna. Ennek csakhamar meg is volt az eredménye, mert egy perccé később a 10. számú ház földszintjén egy ablakról lassan félre tolódott a függöny és egy férfi arcai vizsgált kifelé. De minthogy senkit sem látott, bátorságot vett magának, előbbrejött az ablakhoz, majd kinyitotta az egyik szárnyat és kihajolt rajta. Hope megfigyelte. Fekete szakálla volt. Végre a szakállas ember felhagyott ia keresesse1, betette az ablakot é:s tebo- csájtotta a függönyt. Hope nagy kerülővel átment barátjához, majd szótlanul ©'indult vele. Az uccásarkon egy taxiba ültek és hazahaj - tatitak. A szállodai szobában ledobták miagukról ködtől nedves kabátjukat és erős fekete kávét rendeltek. Hope elgondolkozva fordult barátjához, — Tudod Péter, engem nem hagy békén ez a do’og. Fölirtad az uccát és a házSzámot? — Természetesen — volt a válasz. — Jerome ucca 10. — Majd meglátom, mit keli tennem — szólt Hope. — Nem ismerem a vidéket, hogy tiszte képem lenne lakóiról. — Nem tesz más — vá aszolta Péter, — mint féltékenységi, vagy szerelmi jelenet, melynek már csak a végét észlelhettük. — Lehet, hogy igazad van Péter —■ -szólt Hope. — Aludjuk ki magunkat, holnap majd tovább beszélgetünk a dologról. Péter helyeselte barátja szavait. Kezet nyújtottak egymásnak és nyugovóba tértek. * Hajnafodott. Lassan eloszlott az éjszakai köd. A Járomé ucca 10. számú házban halotti csend uralkodott. Az ablakok lezárva és lefüggönyözve meredtek a csendes -uocána, csak a vérvörös függönnyel eltakart másodemeleti szoba ablaka hívta fel magára a figyelmet a mögötte még mindig égő lápafénnyel. (Folytatjuk.) Nyomatott a Helyi Értesítő LapváÜalat nyemdájában, Kiskunhalas, Mohár-u. 2