Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1933 (33. évfolyam, 1-104. szám)

1933-12-23 / 102. szám

8 oldal KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE december 23 Magánhirdetések j Sza’icincutor nagy választékban, már j 1 P 80 f.-töl kilója DELIÁNÁL, a nagy- J Ászállóval szemben. Bálvány ucca 11. sz. alatti lakóház eladó. Érdeklődni tehet Szász Károly ucca 20. sz. alatt. i KÉT különbej ára tu bútorozott szoba azonnal kiadó Szent Imre u. 12. sz. a. özv. Szathméiry Sándorné gyümölcs- i fakezelő kisebb esaíádu kertészt kom- mencióra felfogad. 1 Özv. Borbás Imréné alsószállási ta­nyáján 150 mm. nagyobbrészt tavalyi termés széna eladó. Értekezhetni Do­hány ucca 3. sz. alatt. i HASZTIK Kálmán Pusztai Istvánná pirt-ói tanyájára marhákat vállal tele­lőre. 80—100 drib, birkát feles haszonra vállal, vagy megvételre keres. Egy csa­ládos baromfikertészt felfogad. Értekez­hetni a helyszínén. 1 KARÁCSONYRA és újévre tokaji szo­morodni (1930-as) literje 1 pengő 20 fillér, előjegyezhető Kígyó ucca 4. sz. alatt. HÓCIPŐK, HÓCSIZMAK, női bárány- béléses posztó, fűzős és cSattos cipők, TÉLI SZÖRCSIZMAK, gyermek erős is­kolacipők, igen OLCSO ÁRBAN, női divat cipők, igen szép és jó minőségben, NŐI STRAPA CIPŐK, férfi box és strapa, fűzős és car­gos cipők, férfi strapa bakancsok, fiú , bakancsok, olcsó árban. Férfi VADÁSZ ’ cipők igen jó minőségben, női ; szövet hócipők 4 pengő, szandálok, női és férfi, házi komód cipők, haris- j nyák. Győződjön meg, hogy tartós, jó cipőket milyen OLCSÓN VÁSÁROLHAT SPITZER BÉLA cipőáruházában, vá­rosházával szemben. Mtóa glaiibersós gyógyvíz a legjobb i szer, gyomorbántalmak stb. elten. Kap­ható DELI ÁN ÁL, a nagyszál lóval szem- , ben. , ■■ I , KOCSIS pék tudatja, hogy bármilyen ! kis vagy nagy lakodalomra és névnapra sütéseket egy pengőtől már elvállal. Kis Rabat a Pál- felsőszállási tanyáján nagyobb mennyiségű buzaszalmát, ku- > koricaszárat és répát ©laid. j Farkas Kálmán órás, a Gazdasági Bank épületében raktáron tart fali, inga, I ébresztő és zsebórákat és szemüveget - nagy választékban. Briiliáns, arany, \ ezüst pénzt, aranyat, ezüstöt (töröttet ! Is) magas áron vesz, órát és ékszert , pontosan javít. Öregszőlők 212. sz. a'att, dr. Emtz ; Béla egyetemi tanár szőlőjében első­rendű kadarka ó-bor 25 literes rneny- nyiségben is eladó. Mindenki legolcsóbban, legtökéle­tesebben, hideg utón, maga vulkani­zálhatja autó- és kerékpár köpenyeit, tömlőit, hó- és sárcipőit a minőségi­leg egyedül álló GUMASIT VULKA- NISATOR-ral. Kapható a legolcsóbb gyári áron KELLNER FÉLIX cégnél Várostház épület. Eltévedt egy fiatel világosbarna nős­tény vadász kutya-. Aki tud róla, vagy fölffogta4 szíveskedjék közölni Csiszér telekkönyvvezetőve-l a hivatalában, vagy a külső mázsaház melletti lakásán. SZONDI ucca 19. sz. lakóház azonnali át vét©’lel eladó, esetleg kiadó. Fuvaros­nak alkalmas. Ugyanott 800 n.-öl ka­száló eladó. Értekezhetni szerdán és vasárnap ugyanott. OZOM körömfényesitő kapható a RÁCZ-patikában, Kossuth ucca 1. (Ta­karék épület). Nem kerül se pénzébe, se fáradságába, hogy mákját karácsonyra- megd-arálja, mert Berger Andor fűszer- és vegyes- kereskedésében állandóan villa-nyerőre . berendezett mákdaráló áll a- tisztelt ve­vőközönség rendelkezésére. Disznóvá­gáshoz rizsek és mindenféle fűszeráruk kedvező árakon beszerezhetők. Értesítem az igen tisztelt váisárlókö- | zönséget, hogy Kiskunhalason Szénás j ucca 2. sz. alatt (Kröősy Jenő gőzmai- j ma mellett) szatócsüzletet nyitottam. 1 Tiszte’ettel dr. Kovács László. Ügy-ep kiszolgáló fűszeres segéd föl- J vétetik. írásbeli ajánlatokat Schwartz László címre küldendők. - ' I OZOM FOGKEFE, tartós, jó, olcsó, j Kapható RÁCZ-patikában, Kossuth ucca j 1. (Takarék épület). GőBÖLJARASON az iskola melett, | müut és állomás közelében 110 kát. hold szántó és erdős-legelőből áüó tanyásbir­tok egy tagban, vagy kisebb részletek- j ben eladó. Alsónádor uccai lakóház, I 1 í sublót és egy nagy tükör eladó j özv. Borbás Imréménél, Dohány ucca \ 3. sz. a’att. j RADIÓSZERELÉST, ACCUMULATO- j BÖK TÖLTÉSÉT, javítását és villany- I szerelést jutányosán, felelősséggel készitl PAPRIKA IMRE (Hajnal- és Katona-ucea ' sarok). HÍZOTT príma sertések eladók. Ér­tekezhetni Babó Bélával, Alkotmány ! ucca 4. sz. alatt. Akácfa ucca 81. sz. alatt szép világos , szoba kiadó. Ugyanott jó házikioszt kap­ható. i Egy női télikabát és egy -leányka ka­bát eladó olcsó árért Szathmáry Sán­dor ucca 12. sz. alatt. A VAROS HIVATALOS HIRDETÉSÉI: A város elöljárósága az 1934. és 1935. -évben előforduló lópatkoló, bognár és szíjgyártó munkákra árlejtést hirdet. — Szakiparoisok minden egyes szakmába vágó munkákra külön-kül-ön - teendő ajánlataikat zárt és lepecsételt boríték­ban 1934. évi január 9-én délelőtt 10 óráig adhatják be a városi iktató hi­vatalban »Jiján-Iat (a szakma szerint megnevezendő) munkákra« fel Írással el­látva. Elkésett, vagy táviratilag tett ajánlat nem 1-esz figyelembe vehető. A beérkezett ajánlatokat ugyanaznap dél­előtt fél- tizenegy órakor bizottság fogja a városháza tanácstermében fölbontani, mely alkafommiai" ajánlattevők, vagy iga­zolt képviselőik jelen tehetnek. Ajánlati űrlapok és vállalati föltételek díjmen­tesen kaphatók a v.-gazdái hivatalban a hivatalos órák alatt, hol bővebb föivi- lágositássai- is szolgál a hivatal 227—1933. vght. Szám. ÁRVERÉSI HIRDETMÉNY Dr. Morvái Béla ügyvéd által kép­viselt Hoffher-Schrantz cég javára 1836 P 80 f. tőke és több követelés járulékai erejéig a kiskunhalasi kir. já­rásbíróság 1932. évi Pk. 3528. sz. végzé­sével elrendelt kielégítési végrehajtás folytán végrehajtást szenvedőtől 1933. julius 19. napján le és felülfogfelt 4748 Pa-© becsült ingóságokra a kiskunhalasi kir. járásbiróság Pk. II. 3528. 1932. sz. végzésével az árverés elrendeltetvén, végrehajtást szenvedő lakásán, Kiskun- ha'as, Pirtó puszta 105. sz. alatt le­endő megtartására határidőül 1933. de­cember 23. napjának délutáni 3 órája- tűzetik ki, amikor a biróiteg lefoglalt bútorok, le- és felülfogla-lt búza, rozs, árpa, cséplőszekrény, gazdasági felsze­relés, bútorok, rádió, hordók stb s egyéb ingóságokat el- fogom adni. Kiskunhalas, 1933. november 15. Hodossy Géjzla kir. bir. végrehajtó. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS a lélekkufArok Az Étet o-lyan eseményeket termel, amelyek a regények lapjain valótlanság számba mennek; az olvasó szinte hi­tetlenkedve rázza a fejét, amikor az új­ságokból kiütköző eseményekre esik te­kintete. Ma már nem a regények a túl­zások forrásai; a jelenben az élet adja a regények anya-gát. Ezekből az követ­kezik ho-gy a rendőrségi akták a leg­izgat óbb regények, amelyek mutatják a megromlott lelkek útját és jelzik az emberi bűnöket. i A detektív regények közül az emlék­irat-jellegűek tarthatnak az érdeklődésre leginkább számot; ezekben valóban meg­történt események középpontjában ál­lott a szerző és személyes tapasztalatait adja tovább. Hope detektív az angol- rendőrség legkiválóbb tagja volt; számos bűntény felderítése fűződik nevéhez. Emlékira­tai egy érző ember vallomásai; kitű­nik abból, hogy vérévé vált a gonosz­ság üldözése, Hope detektív életét, működését ad­ják vissza az alanti sorok, amelyek hi­vatva vlannak az érdeklődést felkelteni és állandóan fokozni. * A hires detektív .szabadságát Páris- ban- töltötte és barátjával Péterrel, egy kedélyes mulatozás után az u-ccáklat rótta. Hirtelen, tompán, ©'.halón felhang­zott: — Segítség! — segítség!...---------------------m i Talán egy végső ha álveszélyben vergődő nő torkából hangzottak e fé­lig elfojtott kiáltások, melyek a sürü ködbe burkolt külváros egyik kéteme­letes, sötét házából jöttek. A háznak csak egy második emeleti ablakából látszott fény, de ez is sűrűn el volt függönnyel takarva. Tompa, vér­vörösen kiszűrődő fény árulta csak el, hogy a házban élet vian. Mély csend1 követte a kiáltásokat; egyetlen lélek se volt a közeliben, aki hallotta volna. — Állj meg Péter — suttogta egy érces férfihang és megragadta társa kezét. — Nem hallottál valamit? — Mi van veled barátom? — kér­dezte ásítva a másik. — Gyere, igye­kezzünk haza. Eég volt a sétából. Át­kozott hideg van id-e-kint Magával akarta húzni társát, de a má­sik ügyet s-e vetett rá. Visszafojtott lé­legzettel ha’lgatódzott. Annak elleniére, hogy Hope francia- barátai körében többet ivott a kelleté­nél és éjszakai sétájában eltévedt, mégis egész biztosra vette, hogy valaki segít­ségért esedezik. Társa a mámor hatása alatt akadozva szólt hozzá: — Hol vagyunk tulajdonképen ? Fo­galmam sin-cs! Én azt hiszem, hogy ala­posan felöntöttünk a garatra. Gyere haza, mert megfagyunk itt! Hope a hiábavaló hállgatódzás után már azon volt, hogy teljesíti társa óha­шшштшшштшшям1яшшввйяшйшшяя ját. Már éppen indulni akart, amidőn egyszeri e kinyílt feje fölött egy ablak és egy fiatal leány fej© haltait ki rajta, míg ajkáról féletemtől reszkető hangon ömlött a kiáltás: — Segítség! — Segítség! A harmadik kiáltás már elfuladt, az ablak újra becsukódott. A két jóbarát összerezzent. De a kö­vetkező pillanatban összeszedték magu­kat. Mintha elfujták volna mámorukat, teljes erővel vetették magukat uj föl­adatukra. Feszülten figyeltek a házra, mikor észrevették, hogy az ablak, -ahol előbb még lámpafény volt, elsötétedik. A 10-ik szám — jegyezte meg Hope és a kapuhoz lépett. Rátette a kilincsre a kezét, de az nem engedett. Erre elő­kereste álkiulcsát. Azzal se boldogult. Elsétáltak a ház e’őtt Hope odiasugta barátjának: — Lépegessünk erősen, hadd hallják. Mindketten jól o-davágták lábukat a kövezetre. Azután Hope intett társának, átment a túlsó oldalba-, elrejtőzött egy kapu alá, de a topogást tovább foly­tatta, mintha még mindig járna. Ennek csakhamar meg is volt az eredménye, mert egy perccé később a 10. számú ház földszintjén egy ablakról lassan fél­re tolódott a függöny és egy férfi arcai vizsgált kifelé. De minthogy senkit sem látott, bátorságot vett magának, előbbre­jött az ablakhoz, majd kinyitotta az egyik szárnyat és kihajolt rajta. Hope megfigyelte. Fekete szakálla volt. Végre a szakállas ember felhagyott ia keresesse1, betette az ablakot é:s tebo- csájtotta a függönyt. Hope nagy kerülővel átment barátjá­hoz, majd szótlanul ©'indult vele. Az uccásarkon egy taxiba ültek és hazahaj - tatitak. A szállodai szobában ledobták mia­gukról ködtől nedves kabátjukat és erős fekete kávét rendeltek. Hope elgondolkozva fordult barátjá­hoz, — Tudod Péter, engem nem hagy bé­kén ez a do’og. Fölirtad az uccát és a házSzámot? — Természetesen — volt a válasz. — Jerome ucca 10. — Majd meglátom, mit keli ten­nem — szólt Hope. — Nem isme­rem a vidéket, hogy tiszte képem len­ne lakóiról. — Nem tesz más — vá aszolta Péter, — mint féltékenységi, vagy szerelmi jelenet, melynek már csak a végét ész­lelhettük. — Lehet, hogy igazad van Péter —■ -szólt Hope. — Aludjuk ki magunkat, holnap majd tovább beszélgetünk a dologról. Péter helyeselte barátja szavait. Ke­zet nyújtottak egymásnak és nyugovóba tértek. * Hajnafodott. Lassan eloszlott az éj­szakai köd. A Járomé ucca 10. számú házban ha­lotti csend uralkodott. Az ablakok le­zárva és lefüggönyözve meredtek a csendes -uocána, csak a vérvörös füg­gönnyel eltakart másodemeleti szoba ab­laka hívta fel magára a figyelmet a mögötte még mindig égő lápafénnyel. (Folytatjuk.) Nyomatott a Helyi Értesítő LapváÜalat nyemdájában, Kiskunhalas, Mohár-u. 2

Next

/
Thumbnails
Contents