Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1933 (33. évfolyam, 1-104. szám)
1933-12-06 / 97. szám
6 oldal KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE december 6 — Az I-sö m. kir. női háztartási tanfolyam november 30-án, csütörtökön! délben: mutatta. be a sütés-főzés nagyszerű eredményeit, növendékeinek szép munkásságát, tanügyi vizsgaebéd keretében, a kislakások épületében. A Halasi Gazdasági Egyesület nevében Med- veczky Károly gazd. főtanácsos, elnök, a városi hatóság képviseletéiben dr. No- vobáczky főorvos és ifj. Gaál Gyulai dr. polgármesteri titkár ismételt e’ragadta- tássál fejezzék ki elismerésüket a tanfolyam kiváló vezetőinek, Laczkó Lujza és Hegedűs Etelka m. kir. gazd. tanárnőknek és a rendkívül szorgalmas tanulók hölgy táborának, a gazdaságosan, de a legújabb kor színvonalán ízléssel összeállított étrend, sütés és főzési technikáját represenáló fogásokért. — Itt írjuk meg, hogy a háztartási tanfolyam december 10-én, vasárnap délelőtt fél 10 órakor tartja elméleti vizsgáját a központi állami elemi iskolában, — ugyanott nyílik meg déli 12 órakor a háztartási- és kézimunkakiálliltás, méy este1 6 óráig díjtalanul megtekinthető. SPORT Rovatvezető: Dr. Bácsalmási Antal. TORNA. ( A KAC diszíoroája iránt egyre nagyobb érdeklődés nyilvánul meg. A város intelligenciájának, de a halasi sport összes rajongóinak is egyik legsűrűbben megvitatott kérdése a tornaüimepély. A disztoma aktiv szereplői pedig, mintha csak éreznék ezt a szokatlanul lelkes érdeklődést, fokozott munkával dolgoznak a siker érdekében. Különösen a hölgy tornász csapat tagjai készülnek nagy szolgalommal.. Vargáné, a magyar válogatott hölgytornász csapat tagja elsőrendű formában, van már is. Hetenként kétszer is Budapestre utazik, hogy a válogatott keret edzésein tökéletesítse tudását. De nagyszerű formában van Babó Jaksi is, taiki a halasi csapat egyik legtehetségesebb tagja. Mint együttes is, elsőrangú képességű a hölgytornász csapat. Végig néztük a hölgyek tr éningj ét, a buzogánygyakorlatokat, a magyaros ritmusú, eredeti és nagyszerű látványt nyújtó ritmikai gyakorlatokat, a klorlát- gya kora toka Ц a világbajnoki anyagól és csak a legjobbakat írhatjuk a látottakról. , A hölgycsapat legszebb, száma a búzo- j gánygyakor'at. A fehér buzogányók kék csikkal, Kiskunhalas színeivel eredeti és érdekes ujitás, ami már maga is sikert ' eredményez. De az igazi siker maga a ! gyakorlat. A csapat nyolc tagja a legne- I hezebb, legkomplikáltabb gyakorlatokat I is olyan szépen, olyan harmonikus köny- I nyedtséggel végzi, hogy önkénné énül is : tapsra- készteti a tenyereket. A néző, kü- j Ionosén, ha még nem foglalkozott a I buzogány 'forgatás művészetével, úgy ; gondolja: »semmi ez, hiszen én is meg- ! tudnám csinálni ugyanígy.« És ez a vée- . mény mutatja, hogy a hölgyek tökéle- j tesen, minden erőkifejtés nélkül, játszva I csinálják a nagyon nehéz gyakorlatokat, i Ez a vélemény a legszebb kritika, amit i a laikus néző egyáltalán elmondhat. I Ugyanez az érzés fogja el az embert I a hölgycsapat többi gyakorlatának a j végig élvezésén is. I Megkérdeztük Varga, Jenőt, a csapat lelkes irányítóját és mesterét^ mit vár tanítványaitól, hogyan tudja a két uj tag pótolni a csapat régi szereplőinek a rutinját, hogyan sikerült rövid időn belül egységes csapatot nevelni a tornával eddig nem is foglalkozó hölgyekből? »Három kérdésre nehéz egyszerre válaszolni. Tartsunk tehát sorrendet. A csapat olyan, szorgalmas és olyan tehetséges, hogy nyugodt lelkiismerettel merem állítani: hamarosan első osztályú lesz a KAC csapata. Első osztályú csapat pedig csak négy van. az egész országban ! A két uj tag, Babói Hús és Bán Ella teljesen beilleszkedett a csapatba, sőt szorgalmas munkával, nőket jellemző határtalan kitartással olyan fejlődésről tettek tanúságot, ami engem is zavarba ejt. A harmadik kérdésre egész röviden adom meg a választ. A csapat tagjai hölgyek. Azt pedig mindenki tudhatja, hogy ha a hölgyek, valamit nagyon akairnlak, nincs az az akadály, nincs az a probléma, amit le ne küzdenének, amit meg ne oldanának!« , BIRKÓZÁS. A dé’i kerület birkózócsapatbiajnoksá- gáért folyó küzdelmek legközelebbi halasi érdekű eseménye a KAC és a kecskeméti csoport győztes döntő mérkőzése lesz. Ennek a mérkőzésnek a terminusa december 17. A verseny Halason kerül lebonyolításra. A küzdelem résztvevőiről ma még csak annyit tudunk, hogy az egyik fél a KAC csapata. Ki lesz a KAC ellenie e, azt még homály fedi. A kecskeméti csoport eddig tudomásunk szerint csak egy versenyt booyoHtott le. Itt a ceglédi Move SC győzött a kecskeméti AC ellen. Hogy a hátra levő két mérkőzést miképen bonyolítják le egy vasárnapon és hogy ennek a csoportnak melyik csapat lesz a győztese, nem tudjuk. Félő, hogy úgy járunk, mint az elmúlt évben. Mert a déli kerület vezetőségében már nem igen tudunk bízni. Bárcsak kellemesen csalódnánk! Anyakönyvi hírek — November 26. — december 3. — SZOLETTEK: Horváth József és Rutai Annának Ida nevű leányuk. Pap Birgés Kés és Не- gyesi Erzsébetnek János nevű fiuk. Steinmetz Gyula és Heilbron Jankának Edit nevű leányuk. Juhász F. Sándor és Rékasi Teréziának Pál nevű fiuk. Kovács János és Csililik Máriának Katalin, nevű leányuk. Kis Sándor és Ben- kovics Jusztinának Irén nevű leányuk. Horváth Benő és Ujfalusi Máriának Benő nevű fiuk. Fodor István és Püspöki JuÜánnának Erzsébet nevű leányuk. Juhász László és Nagy Máriának Katalin nevű leányuk. Király Gy. Illés és Király Arankának Illés nevű 'fiuk. Czibolya Balázs és Eke Erzsébetnek István nevű fiuk. Csendes Benő és Garas Reginának Mária nevű leányuk. Papdi Mihály és Szabó Annának Etelka nevű leányuk. Meszes Antal és Horváth Erzsébetnek Erzsébet nevű leányuk. Löki Nagy Balázs és Szabó Margitnak András nevű fiuk. Fodor Péter és ótott Kovács MáA SÁRBA VESZEDELEM I REGÉNY 10 — Nos? — mondotta Inévá. — Nos? — ismételtem én. Tehát a Jáva, mely itt minket a partra tett, tovább ment, egyenesen bele a titokba, s most visszatér, miután leadta rakományát. — S ez, úgy tudjuk, szén volt. Ott, ahol olyan fénytengert készítenek, amilyent mi láttunk az éjjel, sok szén keli A Jáva bizonyára nem az egyet’en gőzös... A három óra:, mely elmúlt, míg Nóra és Cetoni megjöttek az első rakomány- nyal, a messzelátóért vívott küzdelemmel telt el. Ez a’att az idő alatt megfigyeltünk tiz nagy gőzöst, melyek északon bukkantak fel és eltűntek a déli szemhatáron. Nyolc nagy hajót láttunk az ellenkező irányban haladni s azonkívül még számos kicsiny és nagy fekete pontot, melyek a tenger kék takaróján ide-oda cikázlak és melyeket torpedónaszádoknak néztünk. ...Este, mikor a nap lement s az éj sűrű sötétje belepte sasfészkünket, — északi irányban, a tenger fölött az égen megint feltűnt a kísérteties fehér fény. * Minden nap jártak arra a hajók a tengeren. Megrakodva jöttek és üresen mentek vissza. ÉS mit jelentettek a szürke óriások, fekete fenyegető ágyúikkal, melyek hébe-hóba felbukkantak a szállító hajók között? Mifé'e élet volt ez, mely szemünk előtt kibontakozott a tengeren? Tétlen nézői voltunk valami nagy készülődésnek, talán valami borzasztó dolognak, ami valahol az éjjeli égi fény alatt pillantja meg a napvilágot. S a napok hetekké, a hetek hónapokká lettek. Kész'eteink elfogytak. Éhség ugyan nem fenyegetett, termett itt eleség bőven. Egy napon elszántuk magunkát egy nagyobb kirándulásra. Körül akartuk vándorolni a korall zátonyt te jes kiterjedésében. Ez egy napi séta, de nem nagyon megerőltető, mert az egész utón biztos koralifövenyen járhattunk. A sziget északi részén nem tapasztaltunk semmi nevezeteset. A meglepetés csak akkor ért, amikor átfordultunk a déli irányba. Cetoni és Nóra, mint rendesen, előre mentek. Inévá és én, beszélgettünk egymással. De ő most hátra,- maradt s amikor visszafordultam, láttam, hogy valami fölé hajolva áll. Szólam akartam hozzá, de ő jellel intett, hogy hallgassak. Azután hozzám jött. — Ne menjen oda — mondotta halkan. — Nem akarnám, hogy Nóra lássa. Partra vetett holttest feküdt a napon. Nem, ez nem fiatal bánynak való látvány. Vizbefult tengerész persze nem olyan nagy esemény, de miért hozzunk zavart kicsiny körünkbe, ha elkerülhető. Tehát nem beszéltünk többet a holttestről és folytattuk utunkat. A délután szép volt. Cetoni énekelt s megpróbálta hangjával a hullámverések dörgését túlszárnyalni. Nóra kagylót gyújtott, én meg körülnéztem, nem sodort-e a tenger a partra holmi roncsportékát, mely hirt hozna a távoli dolgos világból, melyet talán örök időkre elhagyunk. Inévá rosszkedvű volt. Amióta rábukkant a holttestre,, némán és töprengve járt és nem ügyelt reánk. Az sem érdekelte, hogy egy partravetett fatörzset találtam, mely kétségtelen Alaszkában, vagy valahol Amerika északi földjén termett. — De kedves Inévá ur, nem látja, hogy ez mit jelent? Ha ez a törzs Amerikából el tud jutni ide, akkor a külsőbb korallzátonyokon elég jókora nyílásoknak kell lenniök. Meg van tehát a lehetősége. Inévá felriadt. — Minek a lehetősége, ha szabad kérdeznem ? — No, igen, annak a lehetősége, hogy innen elkerüljünk. — Persze, persze... ha a japánok nem őrzik a kijáratokat gépfegyverekkel és aknákkal. , A derék Inévá mindezt olyan mogorva, ingerült hangon mondta,. hogy már nem volt kedvem szót reá vesztegetni. Tehát magára hagytam és csatlakoztam Cetanihtoz és Nórához, kik Sokkal mu atságosabb társalgók. Közben lepihentünk. Mialatt ültünk, egyszerre csak a tenger kék felületéből egy kis fehér pontot láttunk kinőni. Nóra fedezte fel elsőnek a messzalátón s kijelentette, hogy ez egy japán csónak, amely a sziget fee tart. Csakhamar bebizonyult, hogy igaza van. A csónak, mint a nyíl, végigrepült в vizen. Soha. e gyorsasághoz hasonlót nem láttam. Né- tán.v perc «lati oartot ért és felfutott a KOrafífővenyre. A csónakban három férfi volt. Kettő tisztnek látszott. Nem szóltak egy szót se. Alig néztek reánk. Csak egy, elég jókora ládát emelitek át a csónak korlátján, ráhengergették a korralfővenyre, aztán visszatolták a csónakot a vízbe, beugrottak a járműbe — és tovaszágul- dottak észak felé és nem néztek hátra egyetlen egyszer sem. Nyomban nekiestünk a ládának. Jól' hatott reánk ez a kis változatosság m- binzoni életünkben. Tele volt a láda mindazzal, amit nélkülöztünk. Rögtön megtömtem pipámat és hatalmas füstfelhőket eregettem. — De kedves jó Inévá ur, mi lelte önt? — Félreül' magában s reá se he- derit a legnagyszerűbb eseményekre. — Hát nem látja, hogy itt a dohány? Hogy is tud olyan nyugodtan ülni? — Nyugodtan, — ismételte' Inévá. — Most téved! Inévá körülnézett és amikor láttái, hogy Nóra és Cetoni figyelme osztaHiariának Erzsébet nevű leányuk. Ancsa Molnár Ferenc és Juhász Rozáliának halva született fiuk. Ótott Kovács Antal és Csömöre Franciskának Etelka nevű leányuk. Rehák István és Keresztes Etelkának Etelka, nevű leányuk. MEGHALTAK: Horváth Sz. Sándor 70 éves korban, Molnár Antal 67 éves, Weiszhab Boldizsár 7 éves, Savanya Terézia 7 éves, Gyuris Kálmán 53 éves, Sárosi Antalné Búvárt Jusztina 69 éves, Ocskő József 45 éves, Kelesi János 36 éves, özv. Zab- neczki Ferencné Ruseho! Terézia 75 éves, Rehák Etelka 1 napos korban. KIHIRDETETT JEGYESEK: Temyák József Horváth Etelkával. Fü- löp, István Árvái Erzsébetté'- Bitót Balázs Németh Erzsébettel. Rolcsik Károly Kardos Rozáliává!. Patai János Zsoldos Etelkával. Hugyecz Mihály Püspöki Margittá,’. Komáromi Ferenc bó- csai lakos Fekete Margittal. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: Kovács Kálmán Prácza Erzsébettel'. Oláh Imre kiskundorozsmai lakos Szécsi Rozáliával. Juhász Károly Németh Ju- Uánnávai. Pándi Lajos Viincze Teréziával. Bakos Ferenc Vincze Etelkával. Kis L. László Vida Гопа Judittá'.. Si- movics Antal Szőri Rozáliával!. ÜZLETMEGNYITAS! Értesítem ai n. é. közönséget, hogy Szilády Áron-u. 11 szám alatt (régi posta épület) CIPÉSZŰZLETET nyitottam. Elvállalok minden e szakmába vágó munkát, divat, sportcipők, csizmák, érzékeny, fájós lábakra gyógycipők készítését garancia mellett a legújabb fazonban, elsőrendű anyagból jutányos áron. Javításokat pontosan készítek. Egyes pár; cipők olcsón kaphatók. Szives pártfogást kér KOVÁCS FERENC cipész. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS nul a ládáé, kihúzott valamit a kabátja alóli, ami egykor tengarészsapka volt, meg néhány formaruha gombot. — Ezt találtam a hottesten... — suttogta. Rámeredtem a, maradványokra. Rögtön láttam, hogy az ausztráliai King csatahajóról válók. A név a sapkán és a gombokon volt. A King! — nyögtem, — az angol hajóhad legpompásabb hajója volt, de egy évvel ezeőtt nyomtalanul eltűnt. Valószínűleg hajótörést szenvedett; nyolc- százfőnyi legénységéből egy se menekült meg. (Folytatjuk.) Halasi gabonaárak december 5 Upbuza 77 kgr»os 6‘20 P, rozs 2'70 P. boletta nélkül. Ferencvárosi sertésvásár. Arak könnyű sertés 67—69, közepes 7З—75, nehéz 77—79 fillér. Ingyen kaphaf egypár cipőt ön is, ha cipőszükségletét de* cember hóban HEGEDŰSNÉ-nél szerzi be, mert december l*től, minden vevőmnek ingyen egy számot adok, mellyel részt vesz 31*én a sorshúzáson. Vevőkörünk között 3 pár luxuscipőt sorsolunk ki. Akinek a számát kihúzzák, ingyen kap egy pár cipőt. Hátha ön lesz az, próbálja meg. Hegedűsné cipóáruháza, (színházzal szemben) Nyomatott a Helyi Értesítő Lap vállalat nyomdájában, Kiskunhalas, Motoár-u. 2