Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1933 (33. évfolyam, 1-104. szám)

1933-12-06 / 97. szám

6 oldal KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE december 6 — Az I-sö m. kir. női háztartási tan­folyam november 30-án, csütörtökön! délben: mutatta. be a sütés-főzés nagy­szerű eredményeit, növendékeinek szép munkásságát, tanügyi vizsgaebéd kere­tében, a kislakások épületében. A Halasi Gazdasági Egyesület nevében Med- veczky Károly gazd. főtanácsos, elnök, a városi hatóság képviseletéiben dr. No- vobáczky főorvos és ifj. Gaál Gyulai dr. polgármesteri titkár ismételt e’ragadta- tássál fejezzék ki elismerésüket a tan­folyam kiváló vezetőinek, Laczkó Luj­za és Hegedűs Etelka m. kir. gazd. tanárnőknek és a rendkívül szorgalmas tanulók hölgy táborának, a gazdaságosan, de a legújabb kor színvonalán ízléssel összeállított étrend, sütés és főzési tech­nikáját represenáló fogásokért. — Itt írjuk meg, hogy a háztartási tanfolyam december 10-én, vasárnap délelőtt fél 10 órakor tartja elméleti vizsgáját a központi állami elemi iskolában, — ugyanott nyílik meg déli 12 órakor a háztartási- és kézimunkakiálliltás, méy este1 6 óráig díjtalanul megtekinthető. SPORT Rovatvezető: Dr. Bácsalmási Antal. TORNA. ( A KAC diszíoroája iránt egyre na­gyobb érdeklődés nyilvánul meg. A vá­ros intelligenciájának, de a halasi sport összes rajongóinak is egyik legsűrűbben megvitatott kérdése a tornaüimepély. A disztoma aktiv szereplői pedig, mintha csak éreznék ezt a szokatlanul lelkes érdeklődést, fokozott munkával dolgoz­nak a siker érdekében. Különösen a hölgy tornász csapat tagjai készülnek nagy szolgalommal.. Vargáné, a magyar válogatott hölgytornász csapat tagja el­sőrendű formában, van már is. Heten­ként kétszer is Budapestre utazik, hogy a válogatott keret edzésein tökéletesítse tudását. De nagyszerű formában van Babó Jaksi is, taiki a halasi csapat egyik legtehetségesebb tagja. Mint együttes is, elsőrangú képességű a hölgytornász csa­pat. Végig néztük a hölgyek tr éningj ét, a buzogánygyakorlatokat, a magyaros ritmusú, eredeti és nagyszerű látványt nyújtó ritmikai gyakorlatokat, a klorlát- gya kora toka Ц a világbajnoki anyagól és csak a legjobbakat írhatjuk a látottakról. , A hölgycsapat legszebb, száma a búzo- j gánygyakor'at. A fehér buzogányók kék csikkal, Kiskunhalas színeivel eredeti és érdekes ujitás, ami már maga is sikert ' eredményez. De az igazi siker maga a ! gyakorlat. A csapat nyolc tagja a legne- I hezebb, legkomplikáltabb gyakorlatokat I is olyan szépen, olyan harmonikus köny- I nyedtséggel végzi, hogy önkénné énül is : tapsra- készteti a tenyereket. A néző, kü- j Ionosén, ha még nem foglalkozott a I buzogány 'forgatás művészetével, úgy ; gondolja: »semmi ez, hiszen én is meg- ! tudnám csinálni ugyanígy.« És ez a vée- . mény mutatja, hogy a hölgyek tökéle- j tesen, minden erőkifejtés nélkül, játszva I csinálják a nagyon nehéz gyakorlatokat, i Ez a vélemény a legszebb kritika, amit i a laikus néző egyáltalán elmondhat. I Ugyanez az érzés fogja el az embert I a hölgycsapat többi gyakorlatának a j végig élvezésén is. I Megkérdeztük Varga, Jenőt, a csapat lelkes irányítóját és mesterét^ mit vár tanítványaitól, hogyan tudja a két uj tag pótolni a csapat régi szereplőinek a ru­tinját, hogyan sikerült rövid időn belül egységes csapatot nevelni a tornával ed­dig nem is foglalkozó hölgyekből? »Három kérdésre nehéz egyszerre vá­laszolni. Tartsunk tehát sorrendet. A csapat olyan, szorgalmas és olyan tehet­séges, hogy nyugodt lelkiismerettel me­rem állítani: hamarosan első osztályú lesz a KAC csapata. Első osztályú csa­pat pedig csak négy van. az egész or­szágban ! A két uj tag, Babói Hús és Bán Ella teljesen beilleszkedett a csapatba, sőt szorgalmas munkával, nőket jellemző ha­tártalan kitartással olyan fejlődésről tet­tek tanúságot, ami engem is zavarba ejt. A harmadik kérdésre egész röviden adom meg a választ. A csapat tagjai hölgyek. Azt pedig mindenki tudhatja, hogy ha a hölgyek, valamit nagyon akairnlak, nincs az az akadály, nincs az a probléma, amit le ne küzdenének, amit meg ne oldanának!« , BIRKÓZÁS. A dé’i kerület birkózócsapatbiajnoksá- gáért folyó küzdelmek legközelebbi ha­lasi érdekű eseménye a KAC és a kecs­keméti csoport győztes döntő mérkőzése lesz. Ennek a mérkőzésnek a terminusa december 17. A verseny Halason kerül lebonyolításra. A küzdelem résztvevőiről ma még csak annyit tudunk, hogy az egyik fél a KAC csapata. Ki lesz a KAC ellenie e, azt még homály fedi. A kecskeméti csoport eddig tudomásunk szerint csak egy versenyt booyoHtott le. Itt a ceglédi Move SC győzött a kecskeméti AC ellen. Hogy a hátra levő két mérkőzést miképen bonyolítják le egy vasárnapon és hogy ennek a cso­portnak melyik csapat lesz a győztese, nem tudjuk. Félő, hogy úgy járunk, mint az elmúlt évben. Mert a déli kerü­let vezetőségében már nem igen tudunk bízni. Bárcsak kellemesen csalódnánk! Anyakönyvi hírek — November 26. — december 3. — SZOLETTEK: Horváth József és Rutai Annának Ida nevű leányuk. Pap Birgés Kés és Не- gyesi Erzsébetnek János nevű fiuk. Steinmetz Gyula és Heilbron Jankának Edit nevű leányuk. Juhász F. Sándor és Rékasi Teréziának Pál nevű fiuk. Kovács János és Csililik Máriának Ka­talin, nevű leányuk. Kis Sándor és Ben- kovics Jusztinának Irén nevű leányuk. Horváth Benő és Ujfalusi Máriának Be­nő nevű fiuk. Fodor István és Püspöki JuÜánnának Erzsébet nevű leányuk. Ju­hász László és Nagy Máriának Katalin nevű leányuk. Király Gy. Illés és Király Arankának Illés nevű 'fiuk. Czibolya Ba­lázs és Eke Erzsébetnek István nevű fiuk. Csendes Benő és Garas Reginának Mária nevű leányuk. Papdi Mihály és Szabó Annának Etelka nevű leányuk. Meszes Antal és Horváth Erzsébetnek Erzsébet nevű leányuk. Löki Nagy Ba­lázs és Szabó Margitnak András nevű fiuk. Fodor Péter és ótott Kovács Má­A SÁRBA VESZEDELEM I REGÉNY 10 — Nos? — mondotta Inévá. — Nos? — ismételtem én. Tehát a Jáva, mely itt minket a partra tett, tovább ment, egyenesen bele a titokba, s most visszatér, miután leadta rakomá­nyát. — S ez, úgy tudjuk, szén volt. Ott, ahol olyan fénytengert készítenek, amilyent mi láttunk az éjjel, sok szén keli A Jáva bizonyára nem az egyet’en gőzös... A három óra:, mely elmúlt, míg Nóra és Cetoni megjöttek az első rakomány- nyal, a messzelátóért vívott küzdelem­mel telt el. Ez a’att az idő alatt megfi­gyeltünk tiz nagy gőzöst, melyek észa­kon bukkantak fel és eltűntek a déli szemhatáron. Nyolc nagy hajót láttunk az ellenkező irányban haladni s azonkí­vül még számos kicsiny és nagy fekete pontot, melyek a tenger kék takaróján ide-oda cikázlak és melyeket torpedó­naszádoknak néztünk. ...Este, mikor a nap lement s az éj sűrű sötétje belepte sasfészkünket, — északi irányban, a tenger fölött az égen megint feltűnt a kísérteties fehér fény. * Minden nap jártak arra a hajók a ten­geren. Megrakodva jöttek és üresen mentek vissza. ÉS mit jelentettek a szür­ke óriások, fekete fenyegető ágyúikkal, melyek hébe-hóba felbukkantak a szál­lító hajók között? Mifé'e élet volt ez, mely szemünk előtt kibontakozott a ten­geren? Tétlen nézői voltunk valami nagy készülődésnek, talán valami borzasztó dolognak, ami valahol az éjjeli égi fény alatt pillantja meg a napvilágot. S a napok hetekké, a hetek hóna­pokká lettek. Kész'eteink elfogytak. Éh­ség ugyan nem fenyegetett, termett itt eleség bőven. Egy napon elszántuk magunkát egy nagyobb kirándulásra. Körül akartuk vándorolni a korall zátonyt te jes kiter­jedésében. Ez egy napi séta, de nem nagyon megerőltető, mert az egész utón biztos koralifövenyen járhattunk. A sziget északi részén nem tapasz­taltunk semmi nevezeteset. A meglepetés csak akkor ért, amikor átfordultunk a déli irányba. Cetoni és Nóra, mint ren­desen, előre mentek. Inévá és én, beszél­gettünk egymással. De ő most hátra,- maradt s amikor visszafordultam, lát­tam, hogy valami fölé hajolva áll. Szó­lam akartam hozzá, de ő jellel intett, hogy hallgassak. Azután hozzám jött. — Ne menjen oda — mondotta hal­kan. — Nem akarnám, hogy Nóra lássa. Partra vetett holttest feküdt a napon. Nem, ez nem fiatal bánynak való látvány. Vizbefult tengerész persze nem olyan nagy esemény, de miért hozzunk zavart kicsiny körünkbe, ha elkerülhető. Tehát nem beszéltünk többet a holt­testről és folytattuk utunkat. A délután szép volt. Cetoni énekelt s megpróbálta hangjá­val a hullámverések dörgését túlszár­nyalni. Nóra kagylót gyújtott, én meg körülnéztem, nem sodort-e a tenger a partra holmi roncsportékát, mely hirt hozna a távoli dolgos világból, melyet talán örök időkre elhagyunk. Inévá rosszkedvű volt. Amióta rá­bukkant a holttestre,, némán és töp­rengve járt és nem ügyelt reánk. Az sem érdekelte, hogy egy partravetett fatörzset találtam, mely kétségtelen Alaszkában, vagy valahol Amerika észa­ki földjén termett. — De kedves Inévá ur, nem látja, hogy ez mit jelent? Ha ez a törzs Ame­rikából el tud jutni ide, akkor a külsőbb korallzátonyokon elég jókora nyílások­nak kell lenniök. Meg van tehát a lehe­tősége. Inévá felriadt. — Minek a lehetősége, ha szabad kérdeznem ? — No, igen, annak a lehetősége, hogy innen elkerüljünk. — Persze, persze... ha a japánok nem őrzik a kijáratokat gépfegyverekkel és aknákkal. , A derék Inévá mindezt olyan mogor­va, ingerült hangon mondta,. hogy már nem volt kedvem szót reá veszte­getni. Tehát magára hagytam és csat­lakoztam Cetanihtoz és Nórához, kik Sokkal mu atságosabb társalgók. Közben lepihentünk. Mialatt ültünk, egyszerre csak a tenger kék felületéből egy kis fehér pontot láttunk kinőni. Nóra fedezte fel elsőnek a messzalátón s ki­jelentette, hogy ez egy japán csónak, amely a sziget fee tart. Csakhamar be­bizonyult, hogy igaza van. A csónak, mint a nyíl, végigrepült в vizen. Soha. e gyorsasághoz hasonlót nem láttam. Né- tán.v perc «lati oartot ért és felfutott a KOrafífővenyre. A csónakban három férfi volt. Kettő tisztnek látszott. Nem szóltak egy szót se. Alig néztek reánk. Csak egy, elég jó­kora ládát emelitek át a csónak korlát­ján, ráhengergették a korralfővenyre, aztán visszatolták a csónakot a vízbe, beugrottak a járműbe — és tovaszágul- dottak észak felé és nem néztek hátra egyetlen egyszer sem. Nyomban nekiestünk a ládának. Jól' hatott reánk ez a kis változatosság m- binzoni életünkben. Tele volt a láda mindazzal, amit nélkülöztünk. Rögtön megtömtem pipámat és hatal­mas füstfelhőket eregettem. — De kedves jó Inévá ur, mi lelte önt? — Félreül' magában s reá se he- derit a legnagyszerűbb eseményekre. — Hát nem látja, hogy itt a dohány? Hogy is tud olyan nyugodtan ülni? — Nyugodtan, — ismételte' Inévá. — Most téved! Inévá körülnézett és amikor láttái, hogy Nóra és Cetoni figyelme osztaHia­riának Erzsébet nevű leányuk. Ancsa Molnár Ferenc és Juhász Rozáliának halva született fiuk. Ótott Kovács Antal és Csömöre Franciskának Etelka nevű leányuk. Rehák István és Keresztes Etelkának Etelka, nevű leányuk. MEGHALTAK: Horváth Sz. Sándor 70 éves korban, Molnár Antal 67 éves, Weiszhab Bol­dizsár 7 éves, Savanya Terézia 7 éves, Gyuris Kálmán 53 éves, Sárosi Antalné Búvárt Jusztina 69 éves, Ocskő József 45 éves, Kelesi János 36 éves, özv. Zab- neczki Ferencné Ruseho! Terézia 75 éves, Rehák Etelka 1 napos korban. KIHIRDETETT JEGYESEK: Temyák József Horváth Etelkával. Fü- löp, István Árvái Erzsébetté'- Bitót Ba­lázs Németh Erzsébettel. Rolcsik Ká­roly Kardos Rozáliává!. Patai János Zsoldos Etelkával. Hugyecz Mihály Püs­pöki Margittá,’. Komáromi Ferenc bó- csai lakos Fekete Margittal. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: Kovács Kálmán Prácza Erzsébettel'. Oláh Imre kiskundorozsmai lakos Szécsi Rozáliával. Juhász Károly Németh Ju- Uánnávai. Pándi Lajos Viincze Teréziá­val. Bakos Ferenc Vincze Etelkával. Kis L. László Vida Гопа Judittá'.. Si- movics Antal Szőri Rozáliával!. ÜZLETMEGNYITAS! Értesítem ai n. é. közönséget, hogy Szilády Áron-u. 11 szám alatt (régi posta épület) CIPÉSZŰZLETET nyitottam. Elvállalok minden e szak­mába vágó munkát, divat, sportci­pők, csizmák, érzékeny, fájós lábak­ra gyógycipők készítését garancia mellett a legújabb fazonban, első­rendű anyagból jutányos áron. Javí­tásokat pontosan készítek. Egyes pár; cipők olcsón kaphatók. Szives párt­fogást kér KOVÁCS FERENC cipész. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS nul a ládáé, kihúzott valamit a kabátja alóli, ami egykor tengarészsapka volt, meg néhány formaruha gombot. — Ezt találtam a hottesten... — sut­togta. Rámeredtem a, maradványokra. Rög­tön láttam, hogy az ausztráliai King csatahajóról válók. A név a sapkán és a gombokon volt. A King! — nyögtem, — az angol ha­jóhad legpompásabb hajója volt, de egy évvel ezeőtt nyomtalanul eltűnt. Való­színűleg hajótörést szenvedett; nyolc- százfőnyi legénységéből egy se menekült meg. (Folytatjuk.) Halasi gabonaárak december 5 Upbuza 77 kgr»os 6‘20 P, rozs 2'70 P. boletta nélkül. Ferencvárosi sertésvásár. Arak könnyű sertés 67—69, közepes 7З—75, nehéz 77—79 fillér. Ingyen kaphaf egypár cipőt ön is, ha cipőszükségletét de* cember hóban HEGEDŰSNÉ-nél szerzi be, mert december l*től, minden vevőmnek ingyen egy számot adok, mellyel részt vesz 31*én a sorshúzáson. Vevőkörünk között 3 pár luxuscipőt sorsolunk ki. Akinek a számát kihúzzák, ingyen kap egy pár cipőt. Hátha ön lesz az, próbálja meg. Hegedűsné cipóáruháza, (színházzal szemben) Nyomatott a Helyi Értesítő Lap vállalat nyomdájában, Kiskunhalas, Motoár-u. 2

Next

/
Thumbnails
Contents