Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1933 (33. évfolyam, 1-104. szám)
1933-10-11 / 81. szám
6 oldal KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE október 11 SPORT Rovatvezető: Dr. Bácsalmási Antal. Kiskunhalas válogatott atlétái 8 ponttal győzték le bajai ellenfelüket Halas at'éta csoportja vasárnap szép győzelemmel mutatkozott be a sport- szerető közönségnek. A vasárnapi verseny megmutatta, hogy az atlétika nem csak szépséget tud fölvonultatni a salakpályán, de megmutatta azt is, hogy hz ilyen városok közötti atlétikai találkozók izgalmas és változatos küzdelmeket^ lelkesedést váltanak ki a résztvevőkből. A közönség e'einte fagyos nyugalommal figyelte a két város atlétáinak összecsapását, később azonban a legnagyobb érdeklődést, atlétikában szinte szokatlan to'kesedést láttunk a nézők sorában fello bőgni, hogy azután az 5000 méteres síkfutásnál Acs emberfeletti küzdelme teljesen meghódította a néző sereget, azt természetesnek látjuk. Baja és Halas atlétáinak első találkozója teljes mértékben kié" égi tette városunk sporttársadalmának érdeklődését. A lelkes hangulatban lefolyt viadal megkezdése e’őtt Medveczky Károly gazdasági főtanácsos meleg szavakkal üdvözölte a testvér város kiváló reo- rezentánsait. A verseny részletes eredménye a következő : 100 m. síkfutás: 1. Boráriusz (Baja) 2. jés 3. holtversenyben: Baracsi (B) és Kulcsár (Halas). A győztes jó mozgású és nagytehetségü atléta. Andreánszky itt nagyon hiányzott. Sulytökés: 1. Kalló (H.) 12.91 m. 2. Dunai (B.) 12.75 m. 3. Rumf (H.) Kalló energikus, biztosan győzött neves ellenfelével szemben. Rumf első versenyén szépen szerepelt. Szorgalmas munkával1 még sokra viheti. Magasugrás: 1. Bácsalmási P. 165 cm. 2. Viziák (H.) 160 cm. 3. Kmteto- Vics (B.). Bácsalmási csak győzelemre ment. Viziák beváltotta a hozzá fűzött reményeket. Kár, hogy nem dolgozik komolyan! 1500 m. síkfutás: 1. Rigler (B.) 4 p. 36 mp. 2. Provics (H). 3. Fleischer (В.). A győztes igen: tehetséges, de nem kevésbé beképzelt atléta. Távolugrás: 1. Bácsalmási P. 625 cm. 2. Kmetovics (B.) 585 cm. 3. Baracsi (B.) Bácsalmási csak egyszer ugrott! A bajaiak még gyengék. 400 m. síkfutás: 1. Gulyás (B.) 59.2 mp. 2. Bácsalmási P. 60 mp. 3. Kmetovics. Bácsalmási eltaktikázta a versenyt. Gulyás nagy tehetség. Diszkoszdobás: 1. Bácsalmási P. 40.63 m. 2. Kalló 37.51 m. 3. Dénes (B.) 35.47 m. A bajai dobók csalódást keltettek. Dénes már dobott 39.93 m.-t! 5000 m. síkfutás: 1. Ács (H.) 17 p. 14 mp. 2. Rigler (B.) 3. Provics (H.) 1 A Budapesti Törekvés S. E.~ 21:15 pontarányban a A szombaton lefolyt birkózóverseny nagyszámú nézőközönség előtt igen érdekes küzdelmeket hozott. A Törekvés komplett csapata csak a legnagyobb erőfeszítéssel tudott győzni a KAC ellen. A verseny rész’etes eredménye: Légsuly: 1. Kocsis Balázs. 2. Vigh (T.) 3. Ujfalussy. Kocsis szenzációs formában verte a 4 kgr.-mal nehezebb, sokszoros ifjúsági bajnok Vighet Pehelysúly: 1. Horváth (T.) 2. Mám- lecz. 3. Molnár (T.) Mamlecz biztosan győzött a jobbik Molnár ellen, míg a Horváth elleni mérkőzést »eltolta.« Könnyüsuly: 1. Kovács (T.) 2. Varga R. 3. Horváth (T.) A győztes nagyon tud. Varga erős, de a technikai tudása minimális. A nap legszebb versenye. Rigler már 50 méteres e’őnyben van, amikor a dagadt lábbal futó Ács rákapcsol és győz, ahogy akar. A közönség lelkesen ünnepelte a szimpatikusán és nagy energiával futó Ácsot. Provics első 5000 méteres versenyét jó idővel futotta végig. Csak kitartás és még sokat fogunk hallani erről a fiúról. Gerelyvetés: 1. Bácsalmási P. 53.90 m. 2. Polgárdy (H.) 3. Köves (В.) A nap legjobb eredménye! 4x125 m. staféta: 1. Baja (Baracsi, Gulyás, Kmetovics, Roráriusz). 61 mp. 2. Kiskunha’as (Kulcsár, Gulyássy, Ko- lozsváry, Bácsalmási). 63 mp. A tréning nélkül beszálló Kolozsváry futása meglepetés volt. A halasi csapat rossz váltása miatt kapott ki ilyen nagyon. A pontverseny végeredménye: Kiskunhalas 61 és fél, Baja 53 éts fél. A város által alapított serleg ezévi védője tehát Kiskunhalas csíapata. Kac klubközi birkózó versenyt fővárosi csapat nyerte ! Kisközépsuly: 1. Fekete. 2. Boldis ; (T.) 3. Bodolay. Fekete biztosan győzte I le pesti ellenfeleit, de csak nagy erejé- : vei. Mért nem tanul már meg több fo- j gást? Bodolay a KAC »újonca« már I első mérkőzésén is kedvénc© lett a I közönségnek. Nagyon tud, de látszik a ■ tréning hiány. j Nagyközépsuly: 1. Marót! (T.) 2. De- j ák. 3. Kőváry (T.) A birkózóest legna- : gyobb meglepetése volt a Marót—Deák mérkőzés. A kisközépsulyu Deák egyáltalán nem ijedt meg nagynevű ellenfelétől és hidba is hozta azt, de hát a nagy sulykü'önbözet és rutin ellen minden hiábavaló volt. Kisnehézsuly: 1. Soltész (T.) 2. Göndör (T.) 3. Kovács. A »Tarzán« biztosan győz a karját fájlaló Kovács ellen. KAC.—Bácska 2:0 [1:0] Biró: Krebsz A bajnokcsapat égyik legerősebb Й- ienfee ellen a legnagyobb könnyedséggel tudott győzni annak otthonában. A bajnoki formában kivívott győzelem üj reménnyel tölti el Halas futball rajongóit. Vanyiska választ kaput és a hazai csapat a közönség biztatására erős iramot diktál, de a KAC védelem sziklaszil árdan védi kapuját. Az 5 perces Bácska támadás nem tudja megingatni a jó formában küzdő KAC tizenegy önbizalmát. A halasi csapat hires baif- Számya támadásba lendül és ezt a támadást csak fault árán tudja megtörni a helyi csapat. Három komért ér el most egymásután a KAC. Eredményt mégis Csak a 20. perc hoz. Kmeth Hoffmannt szökteti és már is száll befelé a labda. Éppen Sonkót találja, még pedig jó helyzetben, aki közelről gólt is lő. 1:0! i A Bácska most nagyon akar, ám a válogatott formát kijátszó Vanyiska és két hűséges segítő társa, Németh és Zseni mindent támadást csirájába folytják. Gsincsák a 25. percben gólhelyzetbe kerül, de az élelmes Bácska bek kézzel is megakasztja a hálóba tartó labdát. Nincs 11-es! A 30. percben Sonkót szökteti Kmeth. A válogatott összekötő kitör a védelmi gyűrűből:, de biztos helyzetben felvágják. 11-es most sincs! A bíró mintha nyomná a KAC- ot. Néhány perc múlva Hoffmann felső sarkos gólt lő. A kapuban pattogó j labdát kikanalazzák és megy tovább a játék! Bácska felnyomul és a félidő végéig támad, de hátul ma nincs baj. A II. félidőben a helyi csapat átcsoportosít, de már ez s©m használ. De Várady erőszakoskodása is hiábavalónak bizonyul. Ebben a félidőben a KAC az ur. Nagy fölény után Hoffmann kavarodásból beállítja a végeredményt. Iskolajáték a mérkőzés befejeztéig. A KAC minden játékosa elsőrendű formát játszott. Vanyiska, Sonkó és Holló pedig válogatott nívón mozgó játékot produkált. A Bácskában Stark és Várady játszottak igen jól. « KFC — BTC 5:1 (3:0), bíró: Rösen- feld. BSE — BTSE 1:1 (0:0), bíró: Bizse. A bajnokaspiráns Turul csak határtalan szerencsével tudta döntetlenné termi a mérkőzést. A BSE nagyon feljavult. Góllövő: Onody, illetve Ko- valtsik BTSE. i i Halasi gabonaárak október 10 Uj«buza 77 kgr*os 6'20 P, rozs 3'15 P. boletta nélkül. A SÁRGA VESZEDELE: REGÉNY Az indulás előtt a városban (sétáltunk. Beszélgetés közben Cetoni megjegyezte: Mindent rohanva intéztem el Joko- hamában is így távoztam. Csak a legszükségesebbet vettem magamhoz és legtöbb holmimat ott hagytam. i , — Otthagytad?!... és hirtelen átvillant agyamon a gondolat — és ja mellényzsebben a névjegytárca? Cetoni zavartan dermedt reám. — A név... a névejgytárca a mellényzsebben? Tudj’ Isten, az még mindig benne van! . i Izgatottan jegyeztem meg: — Ez a dolog más fordulatot ad az ügynek. Nem a Hollandián utazunk Japánba. Ma este Londonba utazunk Left (úrhoz. • Cetoni vigyázatlansága alaposan változtatott helyzetünkön. Jokohamából való hrte'en elutazása után bizonyosan újra átkutatták szobáját s a japán rendőrtisztek figyelmét a kis papírlap Barra feljegyzéseivel természetszerűleg nem kerülte eP. Hogy ők azután ráakadtak Cetoni nyomára s e pillanatban lelkendezve, lógó nyelvvel voltak a sarkában, ezt kétségtelennek tartottam. — Károly barátom — mondottam, — ha vállalkozásunkat meg akarjuk valósítani, az esetben eä keT változtatnod magadat. Ezért kell Letthez fordulnunk, aki felülmúlhatatlan mestere az elváltozásoknak- i Londonba utaztunk ezért és rögtön felkerestük Leitet, i ; i ; > : — Szeretném, h,a úgy átváltoztatna, hogy egyáltalában ne tehessen felismerni — mondotta Getoni. — Mostani énemnek egy szikrája sem szabad, hogy megmaradjon. Left mindenben 'teljesítette Cetoni óhaját; néhány napi próba és kísérlet után a fiatalember külsejét aggastyánná alakította. - i Egy héttel később külötekülön szálltunk be a Brazília-haj óra. Az első ebéd alkalmával bemutattak egy Rimin Fü- löp nevű urnák, aki idősebb (egyén volt, erősen szürkülő korszakéiba! és majdnem ősz hajjal. Szeme gyenge volt; nem tűrte a fényt. Ezért állandóan füstös színű szemüveget viselt. Nyomorék is volt, erősen1 sántított baüábára és mindig bottal keltett járnia. . Este meglátogattam Rimin urat, aki valójában Cetoni volt 'és óvatosságra intettem. i Később bekukkantottam Pertishez s késő éjszakáig ott maradtam nála. Sok megbeszélni valónk volt és Pertis teljesen megértette a feladatot, mely elé álitottam. ; — Idővel az ember mégis csak megöregszik és reászorul a nyugalomra — mondotta. — De az pn sürgönye, Winipeg ur... elvégre mégis csak szakember vágyók! És ez nekem váló ügy! Vanne joga: az embernek ilyenkor де- met mondani? — Tudtam, hogy nem hagy cserben — válaszoltam. j Ezután megállapodtunk az anyagiakban, mert a titok megfejtése nemcsak emberi szempontból fontos, hanem anyagi tekintetben is. Majd elbeszéltem neki, hogyan jött létre Cetoni álöltözéke és mennyiben részes ebben a vállalkozásban. Pertis mindent helyeseit. * A három kalandvágyó utas esténként titokban találkozott Cetoni a szereppel, melynek eljátszására a körülmények kényszeritették, már torkig volt. i v ' i— Megvénit az, hogy öreget játszom — mondotta. — De ennek Te vagy az oka, Róbert! — sóhajtott és tovább bic- cegett. i A Brazília Honoluluban kikötött és egy hétig vesztegelt ott. Egy délután a hajó korlátjának támaszkodva állottam és néztem a hangos tevékenységet, amikor hallom, amint egy hang mondja: Mi az ördögöt vél magáról1, ez a .csúf, vén bolond! Megfordultam. Kicsiny, barnahaju, sö- tétbőrü utas volt, fekete' szikrázó szempárral. i ! i • S amikor követtem nézése irányát, láttam, hogy Cetonira veti a Szikrát. — Mi lelte ezt a fiút? Miért bámészkodott? Tátott szájjal, meg kidülledt szemmel... egyáltalán öreg emberhez nem ülő, különös viselkedés! Mi foghatta el ennyire a derék Cetonit? Rögtön megértettem az összefüggést. Cetoni egy fiatal, karcsú leányt bámult, egész feltűnően. Ez váltotta ki a megjegyzést. i . Este megismerkedtünk a fiatal leány- nyál és apjával, aki dúsgazdag mexikói gyáros volt. Inévá Leónak hívták. Leánya Eleonóra nevet viselte. Apja egyszerűen Nórának hívta. Lefekvés előtt Cetoni meglátogatóit. Nem tud aludni, — mondotta. Azért jött, hogy Nóráról beszéljen. Belefogott egy se vége, se hossza beszédbe. Szerencsére Pertis is bejött, aki elmondotta, hogy a mexikóiakat árnyékként kíséri egy visszautasítótt kérő: Raig Jeromos, ő volt az, aki Cetonira a megjegyzést tette. i Winipeg megszólalt: — Raig öreg Inévá jelenlétében nem mutatkozik. Úgy látszik, meg van az oka, hogy a milliomos szeme élé ne kerüljön. 1 — Mindenképen aggasztó alak — jelentette ki Cetoni. — Láttam, miként figyeli a távolból Inevát. Gonosz a nézése. De merje csak... Végre künn voltak az ajtón, de én nem tudtam elaludni. Nem a gép zakatolása zavart, sem a hajófalán a mélyből felbuggyanó csobogás. Nem! Cetoni le" késelésére keltett gondolnom, hirtelen keletkezett szerelmére, amit meg tudtam érteni. Hiszen ő még olyan fiatal volt! De a leány? Oh, badarság, én bolond. Hova is kalandoznak gondolataim. Hiszen a leány Cetonit csak Rimin urnák ismerte, sánta Öreg embernek, füstszinü pápa- szemmel. i Azután leoltottam a villanyt, oldalt fordultam és elaludtam. 1 • Lehangoló volt látni Cetoni Károlyt a fiatal leány oldalán biccegni. Az ápa valósággal megszerette; állandóan vele volt. 1 (Folytatjuk).- - '»ММЯМПМНШВ Felelős szerkesztő és kiadó: PBAGEB JANOS idomított i Helyi Értesítő Lepvállelat nyomdájában, KiskuiúaiÍJCS, Molnár-и. 2 Értesít kedvel hogy i hétfőn kor nyi hetes 1 momai Olvasó szinó te nitan magya kivül moder Tanitái hároms teli dij 10 P. h P. és h zei Értesít a mé szülők hetes j tanfoR délutá kezdtai kaszin 8 P. A gyakori téket kor ny: filléres mellet A tani iratkozi vös uc< kásomc tás k< Kisk Különó kelt dij Szives kér, Fűz tánc és