Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1933 (33. évfolyam, 1-104. szám)
1933-10-11 / 81. szám
4 oldal KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE 1 1 október 11 A „zöldhalmi csárdában“ minden csendes Betyár történet. Irta: Oaál Gyula dr. És lám. milyen a véletlen, csakugyan kopogtattak az iv6 ajtaján1. Szajkó, a klarinétos érkezett, hóna alatt hozván sokbiiLentyüjü pikuláját. — Izentél, hót itt vagyok Julcsikám, — ászöm a szivecskédet. — Azt ugyan ne tödd! — nevetett Vas Julcsa, — mert a lánysziv olyan, mint a hajfarka, nem szokták mögönni. Inkább arról beszélj, hogy hol van a többi muzsikás? — Nézd azt az odvas fűzfát, ami ott görnyedezik a csicsogós laposban, altnak a töviben húzódtak mög. Engöm pedig előre küldtek kjvizslázni, hogy mi készül itt máma. — Mi készülődik? Hát Gőzön Istvánt várjuk tizenkét pandúrjával. — No, akkor én nem maradok itt, mert a jó múltkor is, mikor még Manó Trézivel mulatott a komiszáros ur, tally- tékpipájával úgy fejbe hajított, hogy ezen a bögölyfejemen akkora dudorodás támadt, mint egy ludtojás. — Lásd Szajkó, én mög azt tanácsolom neköd, hogy csali maradj te itt, mert ha megtudja, a komjszáros ur, hogy előle szöktél mög, minden teketória nélkül kitekeri azt a csúnya, szár- csanyakadaí. > i A lány épen csak, hogy befejezte mondókáját, nesztelenül kinyitott az ivó ajtaja és belépett Rózsa Sándor. — Ne ijedözz hugám, úgy vöszöm észre, hogy akármilyen kacsintós is a pislákolód, még se vagy elég szömös. Te tőled ugyan az gyühet be, aki akar. De hát ne ijedezz olyan nagyon. Annyit már kibazsaltam, hogy a vacsorát nem nekünk főztétek, de &z nem tösz semmit, mert mégis mi összük mög. Azért hát lódulj és tödd kutyagerincre a bográcsot és hozd be. Vas Julcsa fehérre változott arccal kitámolygott a konyhába. Rózsa Sándor az erdőre néző ablakot kinyitotta, éleset füttyentiett, mire a csárdát körülölelő akácos sűrűjéből, különböző irányból lovas emberek ügettek a csárda felé. i 1 A csicsogó laposban görnyedező odvas fűzfa környéke is, mintha megnépe- sedett volna a füttyszóra, mert lassú cammogással három muzsikus cigány indult él a csárda irányába. Sivalkodott a klarinét, lármásan pitty- palattyolt a cimbalom: — Félig van már a hordó... Nem éri el a lopó... Majd a szomorújára fogták és mintha messze távolból zokogott voűna a nóta, halkan dalolták: — Pötyke, szö- gény legény fölült a lovára... Arany szélű gatya lebögött utána... Csillagok, csillagok, szépen ragyogjatok... Hírős betyároknak utat mutassatok... Mönnek a pusztába Szögednek környékén... Utánuk mögy a vármegye Rádaynak élén... И is fogták ükét, viszik a tömlőébe... Ott van köztük Rúzsa Sándor talpig vasba verve... Nem igaz, hazudik a nóta. Verje meg az Isten a csinálóját. Sose fogok pan- durkézre jutni! — kiáltott Rózsa Sándor és fokosát dühösen belevágta a mesterge.endába, majd a zsiványbandá- vel együtt te'eíüdővel üvöltötte: — Hej Ráday majd megbánod... Hogy a betyárt lecsjgázod... Hátadból vágunk bőr- dudát... Azon fújjak a rabnótát... Pisztolylövés hallatszott az akácos felől. Az ivóban egy szempillantás alatt a lámpa ©’aludt. Titkos jeladás kopogott kívülről az ajtón. Pántlika betyár je entette, hogy a je- genyésben van Gőzön Islván komiszáros tizenkét pandúrra és azt izeni, hogy nagyon fontos ügyben Rózsa Sándorral szeretne beszélni. — Egyedül egymagában begyühet, de mindön fegy vérit nek ö d köd! ám Pántlika átvönni tő’e, — felelt gőgösen Rózsa Sándor. • i — Értöm, — szólt Pántlika és távozott. i ! 1 1 Alig gyújtották meg a lámpát a betyárok, amikor kinyitott az ivó ajtaja és belépett Gőzön István komiszáros. (Folytatjuk!. 8-10 Dap ulva lazít a szárat Halason A termés továbbra is javulást mutat úgy minőségben, mini mennyiségben — Az ujbor ára 20 fillér körül lesz, ha a spekuláció le nem töri A közeledő szüret Halason ma már korántsem olyan reménytelen, mint pár hét előtt volt. Egyes határrészeket kivéve, a homokos talajokon elég jól áll a termés, maga a szőlő pedig egészségesebb, mint tavaly volt, molykukac nem lépett fel. Fejlődik, érik s 8—10 nap múlva a legtöbb helyen meg lehet kezdeni a szüretet. Ha addig jó idő lesz, a késői szüret ellenére is jó minőségű s elég szép mennyiségű mustot szűrhetünk, noha ilyen későn még aligha volt szüret Halason. Az ujbor ára előreláthatólag 20 fillér körül megállapodik, ha csak mesterségesen le nem törik. Megállapították Baranyi László beiktatásának programját A főm. Kát. egyházközség vezetősége és a beiktatást rendező bizottság véglegesen meállapitotta uj plé- ! bánosának, Baranyi Lászlónak beik- i tatási ünnepségeit. Szombaton, október 14 én, délután 4 órakor az állomáson fogadja az i egyházközség vezetősége a beiktatás ' végzésére a váci Székeskápía'an ál- j tál kiküldött dr. Kovács Vince ka ю- j nők, székesegyházi plébánoislt, s a ve- ! le együtt érkező vendégeket. A vendégek az állomásról egyenesen a plébániára mennek, ahol aiz egybe- gyült hívek és iskolák üdvözlik az érkezőket. Szombaton este 8 órakor a Katolikus Legényegylet szerenádot ad ir. Kovács Vince kanonok, a beiktatandó plébános és a vendegek tiszteletére. í Vasárnap, október 15-én, délelőtt 9 órakor ünnepélyes menetben vonulnak fel a beiktatásra a plébániáról. Az istentisztelet a beiktatással, melyet dr. Kovács Vince s a pápai kinevező irat latin és magyarnyelvű kihirdetésével, melyet dr. Vaszary Mihály pápai kamarás, váci püspöki titkár végez — kezdődik. Utána a beiktatott plébános elmondja első ünnepi miséjét, mely alatt az egyházi énekkar zenekari kísérettel Gruber Ferenc »a« mollban irt vegyeskari Missa in homorem St. Caeciliae« miséjét énekli. Orgonái: Szántó Emá- nuelné. Vezényel: Hangódy István. Evangéliumkor Baranyi László plébános szentbeszédet mond. Ezen a (misén úgy a szentélyben, mint a sekrestyében, valamint a padok előtt elhelyezett székeken és mindkét oldalon az első 6—6 piádban csak a meghívott és bejelentett kiküldöttek és képviselők foglalhatnak helyet. A kiküldöttek neveit a rendezőség okvetlenül kéri szombat déli 12 óráig az Egyház Gondnoki Hivatalában bejelenteni ! Az ünnepi mise alatt kedvező időjárás esetén a templom délkeleti oldalán tábori m'se lesz,, szentbeszád- del, melyet dr. Pongrácz Eb.mér hittanár, felsővárosi kis szent Teréz templomi lelkész végez. A beiktatási szentmise végeztével a különböző testületek és egyesületek küldöttségei üdvözlik a beiktatott plébánost a plébánián. Délben fél 1 órakor ünnepi társas- ebéd a Róm. Kát. Önképző Egylet nagytermében, melyen az összes vendégek, meghívottak, hölgyek és urak résztvesznek. Ebédjegy ára: 2 pengő. A rendezőség felkéri az ebéden résztvevőket, hogy ebédjegyeiket csütörtök déli 12 óráig Hurt pa- pirkereskedésében, vagy az Egyház Gondnoki Hivatalában előre beszerezni szíveskedjenek. Fontos híradás a halasi termelik számára orrát, hogy mágis lehet baromfit exportálni Iliiül Megírtuk, hogy milyen nehézségeket támasztott az angol kormány az uj vámtarifák életbeléptetésével a magyar baromfi kivitelnek. Kínos megdöbbenést váltott ki ez az intézkedés nemcsak az exportőrök, de a baromfitenyésztők körében is. Legutóbb több város mezőgazdasági bizottságát foglalkoztatta az angliai baromfikivitel kérdése és mint ismeretes, elhatározta, hogy a küszöbön álló pulykaszezon alkalmával átirattal fordul a Duna—Tiszáközi Mezőgazdasági Kamarához, hogy minden lehetőt kövessen el az angliai kivitel biztosítására. Most arról értesülünk, hogy ez ügyben csütörtökön délután 5 órakor fontos értekezletet tartottak a kormány irányítása alatt álló KülkeresmésZetü megállapodások jöttek létre, amelyeket a magyarországi kivitel biztosítása érdekében eredményesen aknázhatnak ki exportőreink az angliai bevitél szempontjából. Igaz ugyan, hogy az angol kormány nem hajlandó az újabban felemelt vámtételeket leszállítani, de viszont a létrejött pénzügyi megállapodások alapján megnyílt a lehetősége annak, hogy az angliai piacokra irányítana dó aprójószág árakat a mainál néhány fillérrel magasabb áron meg- rögZitsék. A mai súlyos viszonyok között örömmel vehetik tudomásul a baromfitenyésztők a kormány megértő támogatásával létrejött megállapodásokat, amelyek minden tekintetben- biztos:tjék a korlátlan lehetőségű angliai baromfiexport kiaknázását. kedeimi Hivatalban. Az értekezletre hivatalosak voltak mindazon baromfikereskedő cégek, amelyek a múltban Angliába szállítottak. Illetékes helyről nyert értesülésünk szerinte csütörtökön meg tartott budapesti értekezleten olyan pénzügyi terHogy milyen ára lesz az Angliába irányítandó pulykaszállitmányoknak, erről ma még nem lehet jóslásokba bocsátkozni. London nem mutat érdeklődést- ezidőszerint a pulyka iránt. Az árak kialakulása igy majd csak későbbre várható. HALAS VÉGVÁRAI Halott legendák és éld emlékek a homokszemekben Vándor felhők bandukolnak igy az ősz fuvallatának korában, lassan úszkálnak végig a levegőégen, néha társ- talanul, céltalanul, szomorúan és lélekben nekigyürkőzve, példázván a jnagára hagyott magyar sorsot, a mely túl Időn és Téren járja a maga külön rokontalan útjait főkeféire pislogva, segítséget váróan egyedül és mindig jobban és nyomósab- ban magárautalva. A homok pedig szelíden és jámbor jóakaratom elfekszik a buckákon, neki mindegy vetnek-e bele, tarlón hagyják-e, ö álmodik a messzi századokról, álmában legfeljebb a szél zavarja meg, a homoki szél, amely minden más táján a világnak nem található meg, csak itt a Duna—Tisza közén, főképen és hamisittatlan eredetiségében itt a halasi tájakon, Halas végvárain, ahol most is üldögélek, nagy nyárfa árnyékában a fel- söszállási buckákon Kötöny határában. Mint egy ódon mesésikönyvben, úgy lapozok ennek a homoknak a lelkében, kezembe fogok egy marék- kai belőle, lassan az ujjaim közt pergetem vissza és ez a homokszem tíiskurál nekem eseményeket, meglátásokat, élményeket, az Alföld sokrétű bubánatát, hegedűbe sírva, ci- terába zengve, furulyába andalogva ez a homok tempósan, jól megrágva, lassan gondolkozva történelemről mesél, ez a homok történettudós, minden kornak kortársa. Mennyit látott ez a homok törökből, vasas németből, ö volt a csaták és a népek vándorlásának szemtanúja, ha megszólal egykor, ö lesz a perdöntő koronatanú. Szegény agyonszabdalt szép hazánknak történetismerője ez a sok bucka itt, hírben, névben, dicsőségben, rangsorban ott sorakozik fel a szikláik mellett, talán mint primus inter pares-t könyvelnék el azok, akiknek kenyere az oknyomozó történelem. És épen ezért joggal és okkal sir fel ez a homokbucka, méltatlanságról, nemtörődömségről szólnak szipogó sirámai, hogy miért lett ő mostoha akkor, amikor édes gyermekként tisztelte és szerette a haza lelkét, vele együtt szenvedett, feláldozta magát érte, homokja itta mohamedánok vérét, befogadta a német pirosló vérét és zokogva itta be a kurucok sűrű vérét is, amikor a zajos idők csatáinak vitézeit borították reá. i j ; Ma békés idők tengerében, nyárfák és akácok alatt, bozótokkal és cserjékkel társalkodók a homok, ft magyar életnek ez a leggyönyörüsé- gesebb kifejezője, elmélkedik mai magyarok gondterhes életén, hogy ne legyenek keserű vonások a szájak szélén és kivégzett dalok a szivekben. A Felsőszállás-Kötöny széli halasi végvár itt búslakodik és itt örvendezik, mint egy derűs hófehérszakál- lu öreg, aki sokat látott, sokat élt, lelke mégis örökifjú maradt, akár egy deli és délceg legényé. És ez a rész is alányujtózott a kultúrának, szűzi szép testébe bele- hasitott az eke és az ásó, lenyúzták és kifordították itt is a homokot, bornak, zamatos magyar kenyérgabonának, gyümölcsnek, termő és életet adó magyar életnek. És itt húzódnak meg sorra és rendre a kis tanyaházak, hirdetve a modern élet előrehaladottságát és muzsikálva az elődök tiszteletét.