Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1933 (33. évfolyam, 1-104. szám)
1933-09-06 / 71. szám
6 Oldal KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE szeptember 6 SPORT Rovatvezető: Dr. Bácsalmási Antal. LABDARÚGÁS A bajai alosztály vasárnap kezdte meg 1933—34. évi bajnoki küzdelmeit. Az őszi szezon eliső fordulója egyrészt örvendetes, másrészt szomorú meglepetést hozott a halasi láb daru gósport számára. örvendetes a bajnokcsapat elsőrendű formában kivívott hatalmas arányú győzelme a Bajai SE elem, szomorú meglepetés a szerencse által eny- nyira elhagyatott KNSK váratlanul súlyos vereség©, melyet az ugyancsak bajai Turul SE mért a helyi csapatra. KAC — Bajai SE 5:1 (2:1/. Bajnoki mérkőzés. Biró: Bóka A csapatkapitányok pontosan 4 órakor indulnak a pálya közepére s a sors Va- nyiskának kedvez. Rápity indítja útnak a labdát, mégis a KAC támad és már az első percben gólhelyzet adódik; de> Hoffmann lövését komerre tó ja a vendégcsapat szerencsés kezű kapusa. A nagyszerű formában levő Hoffmann sok veszélyes támadást vezet a BSE kapuja ellen, de a balszerencse miatt eredménytelenül. Rövid lé'ekzetü BSE támadás után sarokrúgás sorozat következik, de a KAC csatársor még energiádon és igy kihasználatlan marad a sok helyzet. Kmeth, a csapat uj centere sem tud elég erőt adni a lövésbe és igy a 16. perc nagyszerű helyzete is eredménytelen. A KAC fölénye nyomasztó. A 19., 20., 23. ;és 24. pere újabb korner sorozatot je'ent, de a liabda elkerüli a csatársor tagjait, áőt Sonkó 6 m.-rőL a kapusba vágja a Wort. A KAC egyre támad. Végre a 30. perc eredményt hoz. A 9. sarokrúgást Holló élesen vágja a kapu elé, Csinosak a kapust takarva, de a labdát szem elől nem tévesztve a sarakba fejel. 1:0. A 36. percben éri el a vendégcsapat első komerét. A védelem tisztáz. Man- dity nemsokára szabadrúgáshoz jut. A labda a KAC kapuja el|á száll és az álmos és elhanyagolt védelem hibájából Michel I. megszerzi az egyenlítő gólt. 1:1. Egy perc múlva Sonkó váratlan lövése a kapuléc éléről a hálóba pattan. 2:1. A második félidő BSE támadással indul, die a KAC most már biztos védelmével, d© különösen a szenzációs formában levő Vanyiskával átveszi a játék irányítását. Sonkó is agilisán dolgozik, sőt mint szélső, befut a korner vonalig és szép .beadását Kmeth góllá értékesíti. 3:1. A 19. percben Kmeth Csimcsáknak adja a labdát, aki cseppet sem restelkedve a kapuba helyez. 4:1. A KAC és csakis В KAC támad. Az erős iramú mérkőzés hajrájában a lelkesedés és küzdeni tudás, szépség és technika színes változatát élvezi a közönség. Már a 40. percben .történt, amikor is Sunkó hatalmas lendülettel tört a BSE kapujára. 20—25 méter volt közte és a kapu között. Mindenki passzot várt. Egy villanás és a hatalmas erejű bomba nyílegyenesen vágódik a felső sarokba. A közönséget szinte extázisba hozta a mérkőzés legszebb gólja. A BSE már alig áll a lábán, miikor a bíró a mérkőzés végét je’ezt© sípjával. Bajai TSE — KNSK 10:1 (5:0). Bíró: Szeifert A KNSK kapusának és nagy balszerencséjének köszönheti a súlyos vereséget. A csapat lelkesen játszott a.z utolsó percig, de a faíá'is eredményt nem tudta megakadályozni. A KNSK gólját szép összjáték után Lengyel szerezte. Az újoncok közül jól játszott a keleb iái Szaliay. BSC — BTC 6:1 (1:1). Biró: Bencze. JTE — KPTE 3:2 (2:2). Kiskőrös. Bíró: Benkő. Anyakönyvi hírek — Augusztus 27. — szeptember 3. — SZÜLETTEK: Pastrovics Benő és Bálint Annáinak Károly nevű fiuk. Farkas József és Illés Teréziának Lajos nevű fsuk. Behány János és Halász Juliannáinak László nevű fiuk. Tóth Mihály és Sebők Teréziának Juliánná nevű leányuk. Kerekes Imre és Süli Csontos Juliánná Zsuzsannának Imre és Lajos nevű fiuk. Berényi Péter és Katzenbach Máriának Mária nevű leányuk. Boldizsár János és Balog Krisztinának János nevű fiuk. ördög Gábor és Mendi Máriának Piroska nevű leányuk. Visnyovszki János és Huszár Erzsébetnek Lajos nevű fiuk. Bor Imre ! és Kis Franciskának Ilona nevű leányuk. K. Molnár Kázmér és Tóth Máriának Ida nevű leányuk. Márkus Mihály és Szabó Batancs Etelkának Lajos nevű fiuk. Dezső László és Monda Erzsébetnek Terézia nevű leányuk. Sebők Lajos és Babenyecz Cs. Teréziának Lajos nevű fiuk. Király Gy. Mór és Elő G. Margitnak Irén nevű leányuk. Kristóf János és Ferró Jolán Teréziának János nevű fiuk. Rutka János és Szabó Máriának Katalin nevű leányuk. MEGHALTAK: Szeicz Erzsébet 15 napos korban, Figura Benőné Gyulai Rozália 63 éves, Feigl Adolf né Stróbl Berta 65 éves. Seres István 1 hónapos, Forgó Antal 84 éves, Tóth Nagy Józseifné Tumó Erzsébet 68 éves, Vörös István 81 éves, Csővári István 15 éves korban. KIHIRDETETT JEGYESEK: Gyenizse Imre Karácsony Juliánnával. Szegedi István Huszta Juliánnával. Hu- dák György Gyenizse Juliánnával. Gémes: Ferenc Kulcsár Ágnes Annával. Némedi Sz. Imre Balázs Erzsébettel, HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: Gönczi Kálmán Bacsó Judittal. Borbély Sándor Szőlős Máriával. Gáspár K. Sándor Komlós Jolánnal. Oláh István Tóth Paulinával. Tóth László Kuk- Us Honává,1. arr——------ ■— -r-^g A kiskunhalasi kir. járásbíróság, mint tkvi hatóság. 2221—1933. tót. sz. ÁRVERÉSI HIRDETMÉNYI KIVONAT. Halasi Kereskedelmi Bank végrehaj- tatónak Szondi Lajos neje végrehajtást szenvedők ellen indított végrehajtási ügyében a tkvi hatóság végrehajtató kérelme következtében az 1881 :LX. te. 144, 146, 147. §-ai értelmében elrendeli a végrehajtási árverést 2110 P tőke s jár. és az árverési kérvényért ezúttal megá'lapitoit 56 P kö’tség behajtása végett a kiskunhalasi kir. (bíróság területén levő, Kiekunhaas m. városban fekvő 3075. sz. betétben А. I. 1—3. sor. 21014, 21015, 21016. hrsz. 843 n.-öl rét, 608 n.-öl nádas, 541 n.-ö! szántó, az öregszőlőkben Szondi Lajos és neje Berki Lucza nevén álló ingatlanra 309 P kikiáltási árban, u. ö. II. 1., 2. sor. 18624—1-a, 18623. hrsz. 900 n.-öl szőlő, 441 n.-öl szántó öregszőlőkben végrehajtást szenvedők nevén álló ingatlanra 502 P kikiáltási árban; u. о. III. 1., 2. sor. 21011, 21012. hrsz. 937 n.-öl szőlő, 178 n.-öl szántó öregszőlőkben végrehajtást szenvedők nevén álló ingatlanra 489 P 50 f. kikiáltási árban; u. о. IV. 1., 2. sor. 21013—1, 21013—2. hrsz. 1510 n.-öl szőlő, 235 n.-öl szántó öregszőlőkben végrehajtást szenvedő nevén álló ingatlanra 972 P kikiáltási árban; u. o. X 1. sor. 1435. hrsz. 62 n.-öl lakház és udvar belte'ekben végrehajtást szenvedők nevén álló ingatlanra 600 P kikiáltási árban; u. o. x 2. sor. 18622—2. hrsz. 1 hold rét öregszőlőkben végrehajtást szenvedők nevén álló ingatlanra 400 P kikiáltási árban. A telekkönyvi hatóság az árverésnek a kiskunhalasi kir. járásbíróság hivatalos helyiségében (Városház épület, I. em., 2a ajtó) megtartására 1933. szeptember 23. napjának délelőtt 9 óráját tűzi ki a az árverési félte teleket az 1881: LX. te. 150. §-a alapján a következőkben állapítja meg: 1. Az árverés alá eső A. x. 1. sorsz. ingatlant a kikiáltási ár felénél, a többit a kikiáltási ár kétharmadánál alacsonyabb áron eladni nem lehet (1908:41. te. 26. §-a), de ha csak egy olyan ingatlan adatnék el, amelyiknek a kikiáltási árának kétharmad része 450 P-t meg nem üti, úgy ezt az ingatlant 450 P fedezeti árnál alacsonyabb áron eladni nem lehet. 2. Az árverezni szándékozók kötelesek bánatpénzül a kikiáltási ár 10 százalékát készpénzben, vagy az 1881 :LX. te. 42. §-ában meghatározott árfolyammal számított, óvadékképes értékpapirosban a kiküldöttnél letenni, vagy a bánatpénznek! előlegesen bírói letétben helyezéséről kiállított letéti elismervényt a kiküldöttnek átadni és az árverési feltételeket aláírni (1881 :LX. te. 147, 170, 150 §ai; 1908 :XLI. te. 21. §). Kiskunha'as, 1933. május 13. Dr. BOROSS s. k. kir. járásbiró. — A kiadmány hiteléül': MÉSZÁROS ir.-tiszt. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS Ai idegen-légiü szökevényei ''nniHiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiimiinwiiiiiiiiin ina, Figyelő mum ..и....ил...г Folytatás 7 — Pihenjünk egy kicsit — szólalt meg Lemartier. — Nem bírom tovább az iramot. — A számum elől kél menekülnünk. — Honnan veszed, hogy az közeledik? — A levegő fojtó. Valósággal a mellre nehezedik. Azonkívül nézd a hangyákat. Hogy nyüzsögnek. S ha még az se elég, figyeld meg a levegőt. A madarak tömege röpdös, holott ezelőtt nem láttunk egyet se. Az állatnak finomabb az ösztöne. Előre megérzi azt, amit az ember csak a bekövetkezéskor vesz észre. Lemartier az eget kezdte figyelni. Valóban úgy volt, ahogy Brenner előadta. — Igazad van. A veszély közeledik. Mit tegyünk? i — A számum zónájából egyhamar nem jutunk ki. Felesleges ezért mindön erőlködés. Leghelyesebb, ha a legmagasabb domb tetején sátrat ütünk és bevesszük oda magunkat. Ha szerencsénk lesz, a homokvihar elvonul felettünk s mi kibújhatunk sátrunk alól. Ha nem, akkor... : f — Mi lesz akkor? — kérdezte Lemartier. i — Akkor megfulladunk — volt a nyugodt válasz. 1 — Ne gondoljunk mindjárt a legrosszabbra. Igyekezzünk ezért a Sors akaratát befolyásolni. — Jól tudod, hogy nem félek a haláltól, Éppen ezért merek ve'e szembe nézai. i i 1 1 , Közben gyenge szél kezdett fujdogál- ni, amoly azonban nem hűsített. Ellenkezőleg még melegebbé tette az amúgy is forró levegőt. — A számum közeledik — jegyezte meg Brenner. — Siessünk, üssünk sátrat. Gyors ütemben csomagolták ki hátizsákjukat és abból hatalmas sátorlápot vontak e'ö, amelyből néhány perc alatt sátort ütöttek. , Alig húzódtak meg á sátorban, amelyen a legcsekélyebb nyílást se hagyták, amidőn hirte'en, úgyszólván minden átmenet nélkül kitört a porvihar. Zúgva rohant a szél, sivitva kergette maga előtt a homoktömeget, amely belepett mindent, amit útjában talált. Ember, állat megfulladt a homokrétegben. Jó egy óráig tomboltak az elemek. A két légionista csendesen maradt a sátorban. Egy szót se szóltak. Lelkűket megragadta az Istenítélet; most láthatták, hogy mily jelentéktelen az ember. Láthatták, hogy a természet legcsekélyebb megmozdulása mellett eltörpül a legnagyobb emberi akarat és erő. Amidőn elült a vihar, óvatosan kikikémleltek a sátomyiláson. Nagy meglepetésükre egy völgyben találták magukat. A homokdomb, amelyen sátrat ütöttek, eltűnt, vagyis inkább aköré még magasabb homokréteget hordott a számum. Kibújtak a sátorból. A kép, amely eléjük tárult, megragadta őket. Uj tájék terült el lelőttük. Ott, ahol azelőtt völgy volt, most domb emelkedett. Mindén megváltozott. Lemartier csodálkozva megjegyezte: — Nem hittem volna, hogy ilyen borzalmas erejű a számum. Ha nincs sátrunk, amely fedett átrohan, most már élettelenül feküdhetnénk vastag homok- réteg a’att. Nyomunk se maradna. Semmi se jelezné, hogy itt nyugszik az idegenlégió két katonája és Leona hasztalan várhatná szerelmesét. — A sivatagot komolyan kell venni — jegyezte meg Brenner. — A természet uralkodik itt. Nem kell ezért csodálkoznunk, ha a benszülöttek isteni erők megnyilatkozásának tartják a számumot,- mert az elügn eberi akarat és erő nem szállhat szembe. Aki a sivatagban lakik, az a természet jelenségei után igazodik; az öregek tapasztalatai itt az irányt-adók. Ennek tulajdonítható, hogy mig Európában a régebbi szokásokat elmosta a kultúra, addig az arabok között minden maradt a régiben. A természet fiai csak konzervatívok lehetnék. — Adjunk hálát az Istennek és folytassuk utunkat — felelte Lemartier. A süppedő homokban nehezebben Jutottak e'-őre. A kitartó, egyenletes menetelés egymás után fogyasztotta a kilométereket. Végre elhagyták a futóhomokterületet és sziklás, kopár vidékre jutottak. A légionista térképeken fehér foltnak jelezték e vidéket, jeleként annak, hogy földrajzi'ag úgyszólván ismeretlen. Ritkán tévedt ide a benszülötteken kívül európai; aki ide is jutott, legtöbb esetben nem került ki élve. Vagy a benszülöttek végeztek ve'ük, vagy pedig az elszaporodott viperák marása pusztította el: őket. Brenner meg is jegyezte: — Mig e vidéken tartózkodunk, n©m heverhetünk le addig, mig a talajt alapos vizsgíá'at alá nem vettük. Annyi itt a vipera, mint más helyütt a légy. Aprók, de annál veszedelmesebbek. Elővigyázat szempontjából célszerű lesz, ha lábszárainkat átkötjük. Lemartier most is igazat adott Bren- nernek, akinek hely- és tárgyismeretében megbízott. Hogy mennyire szükséges volt az elővigyázat, azt bizonyította az a tény, hogy a következő lépésnél már egy kigyófészékbe léptek. Sziszegve csúsztak a veszedelmes állatok; egyik-másikuk a légionisták lábaszárába harapott, de a védőréteg megakadályozta, hogy az élő húshoz jussanak. A légionisták agyonvertek néhány száz viperát. Aztán kikerestek egy helyet, ahol a leggondosabb kutatás után se bukkantak viperára. Még ekkor is beburkolóztak a sátorlapba és ugty tériek pihenőre. Reggel korán talpon voltak. Elfogyasztottak egy konzervet és tovább rótták a sivatagot. Céljuk az első oázis volt, amelyen már ellenséges arab törzsek laktak. Úgy tervezték: fényes nappal, feltartott kezekkel közelednek az oázis félé. A legelső arabnak átadják fegyvereiket, hogy ezzel is bebizonyítsák jószándékukat. A többit a Sorsra bizzák. Már alig álltak lábukon, vánszorogva haladtak előre, amikor feltűntek az oázis pálmái. Valósággal üdítő hatású volt a zöld Szín. A légionisták uj erőt merítettek. Az oázis közelébe érve, látták, hogy egy tisztáson gyermekek és fiatal leányok játszanak. Gondtalanul futkostak és csak akkor szaladtak szanaszét, amikor a két köze'edőt meglátták. (Folytatjuk.) Nyonttott • Helyt Érttel !4 UpeálUUt-nyomdábu, KlikimheUso«.