Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1933 (33. évfolyam, 1-104. szám)
1933-08-02 / 61. szám
6 Oidaí augusztus 2 KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE Országos öszibaracknapot tervez az idei augusztusban Budaörs köz- sége. 300 vagon termésre számita- nak, több mimt 1 millió pengő értékben és erre a szüretre meg akarják hívni a mezőgazdasági érdek- képviseleteket. — Megfulladt a suba alatt Szőlős Pál bócisai lakos az elmúlt héten a Sej meri dűlőkben kocsijával oly szerencsétlenül fordult le, hogy a kocsin levő subába keveredett és megfulladt. — Royká Valéria zongora tanárnő játékát az izr. leányegylet junius 4-én megtartott kul túr délutánján alkalma vöt a közönségnek megismerni és ez elég támpont a bizalom előlegezésébe. SPORT A selejtező mérkőzéseket Kiskunhalas és Bácsalmás nyerte Vasárnap á két Kiskun bajnoki mérkőzés a már ellőne megjósoltak győzelmével végződött. Kiskunhalas csapata tartalékosán is — mivel Győri nem érkezett meg s Kulcsár lábfájás miatt kénytelen volt a mérkőzést lemondani — győzött. Kulcsár helyett Csincsák II. ugrott be, .míg Győrit Szvetnik helyettesítette. A mérkőzés úgy indult, hogy Kiskőrös esetleg meglepetést szerez. Az első félidőben Kiskunhalas szélei támogatva csak az utolsó percekben tudott egy gólt Sonkó révén elérni. A második félidő elején Kiskőrös egyenlített Bolfemányi révén. Már-már a legrosz- szabbra* gondoltak szurkolóink, mikor végre a KAC csapata, mely a válogatott volt, a szokott finissel meglepte ellenfelét és egymásután 5 gólt rúgott ellenfele kapujába. A gólokat Sonkó (3), Hoffmann (2) és Csincsák rúgták. A csapat nehezen lendült be a játékba, de ez nem is csoda., mert hisz első mérkőzése volt a nyár óta. Labdarugóinknak. A csatársorban Csincsák kivételével mindenki megállta helyét. Nem tudjuk, hogy mi az oka annak, hogy ő nem tudja visszanyerni a r;égi formáját. Sonkó a második félidőben megint a régi volt. Formáját figyelembe véve, azt hisszük, hogy az idén jobb' lesz, mint tavaly. A halfsor és a védelem a szokott jő volt. Kunszentmiklóson Bácsalmás csapata annak köszönheti egyedül győzelmét, hogy a kunszentmiklósiak kapusa a mérkőzés alatt egyetlen egy labdát nem tudott megfogni. Csatáraik pedig még a tizenegyeseket is félne lőtték, nem szólva arról, hogy kapu előtt azt aem tudták, hogy a labdát kapuba kell rugnii, mert ez a játék célja. Ezenkívül' csak fegyelmezettlenségükkel tüntették ki magukat. Az öt gólt Bácsalmás könnyű szerrel érte el, habár az egész csapat talán idei legrosszabb játékát produkálta. A gólokat Romác, Lajkó és Fényes rúgták, ínig a másik két gól öngól volt. Úgy Benkő, mint Polích kifogástalanul látták el bírói tisztükéit. A Dólnyugatmagyarországi Lah= darngó Alszövetsóg Wendler Zoltánt egyhangúlag alelnökivé választotta A Pécsén megtartott Délnyugatma- gyarországi L. A. Sz. tisztújító közgyűlése Wendler Zoltán bankigazgatót, a KAC elnökét az Alszövetség afemökévt választotta, meg egyhangúlag. Amikor ezt örömmel vesszük tudomásul, úgy érezzük, hogy veié méltó ember került az alelnöki székbe. Wendler igazgató fáradhatatlanul, ellenállást ne.m ismerve küzd á KAC és Kiskunhalas sportjáért s az ő érdeme is az, hogy a KAC csapata öflyan kiválóan szerepelt a bajnokságban. Tanácstaggá Politzer Józsefet, a KAC pécsi képviselőjét is megválasztották. Ebből az alkalo.mibó! mindkettő- ntek 'gratulálunk s őszinte kívánságunk az, hogy továbbra is olyan lelkesedéssel vigyék a KAC ügyeit’előre, mint eddig. Athletikal válogató verseny Augusztus '6-án déliután 4 órakor a Kiskunbajnokságokon való részvétel' miatt válogató verseny fesz a gimnázium sportpályáján. A válogató bizottság Kis- kunhalas város .minden számottevő atlétájának indulására számit. A válogató verseny számaiban előreláthatólag indulnék: Andreánszky, Kulcsár, Tápay, a három Bácsalmási testvér, Ács, Pro- vics, Körösi, Gulyássy F., Kalló, Scheif lér, Viziák, Dolicsiek, Polgárdy, Lájer, Mjlánkovics és vitéz Bakos. A verseny részeleire következő számunkban fogunk visszatérni. * Az 1934. évi tornászviJlágbajnokságok- rcll, valamint a hölgytornáról legközelebbi számunkban Soós Géza, a Motesz. főtitkára, aki: városunkban tölti szabad idejét, niagy érdek! ődálsre számottarthajtó cikket fog irni. Halasi gabonaárak augusztus 1 Uj-buza 77 kgr*os 7'50 P, rozs 4’70 P. boletta nélkül. Perencvároei sertésvásár. Arak könnyű sertés 70—72, közepes 76—78, nehéz 78—80 fillér. Anyakönyvi hírek SZOLETTEK: 1— Julius 23. — julius 30. — P, Так,ács Páll és Hunyadi Piroskának Piroska nevű leányuk. Gusztos László és Német G, Erzsébetnek Etelka nevű leányuk. Papp András és Paplógó Máriának Mária nevű leányuk. Kmeth Imre és Bodies! Máriának Mária nevű leányuk. p. Kovács József és Bálint Etelkának József nevű fiuk. Márkus Imre és jMarazsa Margitnak Margit nevű leányuk. Nagy Sarkadi László és Paprika Rozáliának Lajos nevű fiuk. Bata Pál és jVőneki Ampának Anna nevű leányuk. Paprika (Imre és Bábud Eszternek Eszter nevű leányuk. Horváth István és Németh -Erzsébetnek István nevű fiuk- Nagy jKálozi László és Kocsis Eszternek Károly nevű fiukMEGHALTAK: Figura JLáiszló 44 éves korban, Bangó Jánosné (Ván Judit 85 éves, Babos Lajos 35 éves, Racsrpán József 65 éves, özv. Kdozsváry Kiss Sándorné Mészöly Anna ß5 éves, Hegyes Anna 33 éves, Brecska Mihály 84 éves korban. KIHIRDETETT JEGYESEK: Kis Tamás Juhász Erzsébettel. Bacsó Sándor Zakály Juliánná budafoki lakossal. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: Font Imre soltvadkerti lakos Весйв Erzsébettel, Antóni Tamás Berta Zsófiával. iV,áczi Balázs ökördi Ilona Annával. Nyomtatványokat j^en azzzzmzaz ,készít lapunk nyomdája Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS h idegen-légió szSkevénjei Irta: Figyelő Foly.tat.ás 2 — Úgy látopi, humorod kifogyhatatlan. Azonban a citált közmondás nem állja meg a helyét. Ezúttal a fiaté.' pásztor (került előnybe. — Hogyan? Egy szegény rivális ütött ki a nyeregből? — Mondtam már, hallgass! Majd a végén szólj hozzá. — Ahogy óhajtod. Lejmartier folytatta: — Üres lélekkel indultam uj életet kezdeni a légióba. Megírtam anyámnak, hogy bocsásson .meg, ha nem teljesíthetem a csaljad óhaját és nem veszem feleségül a, gazdag leányt. Kezeljenek úgy, mint egy halottat, aki sohasem kerül vissza közéjük. Egyet kértem csak: üzenjék .meg Leonénak, hogy legyen boldog és halottak napján imádkozzék- lelkem üdvéért. Rövid szünet állott be. Lemartier to- • v,ább mondta: — Kezdtem összeszedni magamat. Ekkor levél érkezett anyámtól, amely foltép te a régi sebeket. Ezzel egy: levelet húzott elő, amelyről látszott, hogy számtalanszor forgatták. Olvasni kezdte: «Szeretett fiam! Tudom, hogy a levél elolvadása után átkozni fogsz, de pieg kell imo,m az igazságot, mert azáltal visszaadhatom lelki nyugalmadat. Fájdalmas szivvel, megrendült ié'ekke’. rovom e soraikat; úgy vagyok, mint az, aki önön szivébe mártogatja a kést. Jól1 tudod: mindig szerettelek és egyedüli vágyam az vol t, hogy b en ne'.eke: b oldognak lássalak. Javadat akartam és vesztedet okoztam. Tudtam: menyasszonyod kivételes lé’ek. Tudtam: érted minden áldozatra hajlandó. Egyet ismertem csupán féltre: iránta való szerelmedet. A szegénységből a gazdagságba akartalak emelni a házasság által. Nem bírtam nézni küzködésedet. Öh, én botor! Túlságos anyai szeretetem okozta romlásodat. Ne dobj ezért követ reám. Mint anya, cse'ekedtem; az pedig csak gyermeké javát látja. El akartam távolítani tőled Leonát. Hogyan tegyem azt? Felkerestem és áldozatot kértem tőle. ő sirt, könyörgött; hagyjalak meg neki. ő szeret téged, boldoggá fog tenni. Akkor kifejtettem: éppen ezáltal visz romlásba, ha megakadályozza, hogy a szegénységből kiemelkedjél. »Ha szereted«, — mondtam »hozz érte áldozatot.« Én bírtam arra, hogy a szákitó levelet megírja. Elküldte a szerencsétlen leány és ezáltal három lényt tett boldogtalanná. Téged, önmagát és engem. Mar- dós a lelkiismeret. Szeretnék jóvátenni mindent. De hiába. Csupán egyet tehettem: megmondtam Leonénak mindent és kértem: bocsásson meg. ő hálásan borult nyakamba és zokogva mondta: anyám, nem veszett el minden. írd meg Gusztávnak: szeretettel várunk vissza és Isten áldását kérjük reád. Ezeket Írhatja bánatos Anyád.« Lejmartier némán meredt maga elé. A levél szavai újból megrázták lelkét; elébe tárták azt a bonyodalmat, amelybe akaratán kívül került. Brejpner megindultan nézett társára. A higgadt gandoikozásu német csak most értette meg társát, csak most érezte, hogy (mi óul Lemartier lelkében. Rövid idő múlva megszólalt. — Ne haragudj, hogy gúnyolódtam érzéseid felett. Itt, ebben a világban o'.y ritka az érték; itt megszoktuk, hogy a vadság és durvaság mipdenre reá- pyomja (bélyegét. Itt senkiről se tudhatjuk, hogy .milyen okok kergették ide és a bűn nagyon gyakran kiütközik. A te eseted olyap kivétel, amely a tegmeg- rögzöftebb lelket is ,mag ábas zállásra készteti. Elismerem: igazad volt. A te Leapad olyan gyémánt, amelyet csak ipagy ritkán bányászhatunk ki az üres lelkek .tömegéből. Lemartier megszorította Brenner kezét. — Köszönöm, barátom — mondta. A két barát visszatért az erdőbe, amejy a sivatag szélén emelkedett. A hatalmas, vastag falak lökésekkel voltak ellátva; egyik-másik kiszöge’résen beágyazott gépfegyverek és gyorstüzelő ágyuk meredtek a sivatag felé. Csendes, Kék és hetek teltek el; az arab törzsek nem háborgatták a légio- nistákat. Tudták, hogy в jói megerősített érőd minden támadást visszavár. Belátták: nem vehetik fel a küzdelmet a modern fegyverekkel; bátorságuk, vitézségük mindig véresen megtört a technikai felkészültségen. Az erőd parancsnoka tisztában volt azzal, hogy veszély csak az ofszeteket és a kiküldött pertyázó csaaptokat érheti, ez^rt a legkegyetlenebbü1 bánt legénységével. Balduin őrnagy magával meghasoniott ember volt, akit büntetésből helyeztek a párisi helyőrségből az idegenlégió legkietlenebb erődjébe. A hiú, betegesen érzékeny katonai senkivel sem. tudott összeférni, minden állomáshelyén a legke'remetüenebb személyi összeütközéseket provokálta. Nem volt feljebbvaló, akivel keTBsmetíensége ne fett volna. Uj 'állomáshelyén is megtartotta jellemének sajátosságát. A szolga elküség érvényesült nála; az önérzetes, kötelességtudó katona nem talált méltánylásra. Katonái nem szerették, mert parancsnoksága ajtatt se előléptetésben, sem pedig jó ellátásban nem (részesültek. Olyan volt az erőd, mint egy magára hagyott váf, amelyről mindenki megfeledkezett. Bajduin őrnagy rokonságban volt Le- majrtjemql, ami elegendő ok. volt arra, hogy kivé tejes rossza karatéban részesítse. Ezt a .rokonságot nem Lemartietr hozta fel; az őrnagy kérdezte egy ízben: — Nem vagy te rokonságban a lyoni Baltíuinekkel? — De igen őrnagy ur. Anyám Balduin leány. Az őrnagy nem tett semmi megjegyzést. Lemartier azonban érezte, hogy ettől kezdve az altisztek fokozott szigorral bántak vele. Szomorúan mondta barátjának. — Látod, ilyen az én életem. Egyszer bukkanok e széles világion rokonra, az is igy bánik velem. Nekem, úgy látszik, majd csak ellenségeim hozzák meg a szerencsét. — Bizakodj! Ne feledkezz meg szerelmesed mondásáról, hogy: szeretettel várunk vissza! Ennél többet nem is kívánhatsz jelenlegi életedben. — Köszönjön baj társ! Igazad van. Bizakodjunk. * (Folytatjuk.) Nyomatott • Helyi ErmiM UpTiftüat-ayomdátun, KWmntatato*.