Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1933 (33. évfolyam, 1-104. szám)

1933-05-24 / 41. szám

8 oldal KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE május 24 A II. Kiskunviadalról Látogatás Kalocsán az 1933 évi Kiskunviadal színhelyén Még talán élénk emlékezetében lehet városunk sportközönségének az a híra­dásunk, hogy a hatalmas sportmegtnoz- dulást, names e’Jhivatást és eszmét repre­zentáló »Kiskunviadal« a Kiskun-Sport Liga döntése folytán 1933. évben Kalo­csán kerül lebonyolításra. Noha ez a közgyűlés egyhangú lelkesedéssel Ka­locsát szemelt© ki az 1933. évi viadal színhelyéül, mégis valami megmagyaráz­hatatlan nyomasztó gondként ott vibrált a nagy lelkesedés mögött is a vezetőség ne,m egy tagjának lelkében az a féltő aggó dal masko d ás, vájjon a rendező vá­ros — lett volna az bármely város vagy község — látja-e a reá várakozó nagy munkát, eleget tud-e tenni a követelmé­nyeknek, átérzi-e a nagy felelősséget a hódító útjára bocsátott »Kiskunviadal« sorsa, jövendője felett. Mert nem kétség­telen-, hogy döntő befolyással lehet ez -az újabb álomás a Kiskunviadalok verse­nyeinek további kialakulásában. És most, hogy a viadal előkészületéit meg­szemlélendő, hivatalos látogatást a Kiskun-Sport-Liga vezetősége Torma Ká­roly elnök és dr. Bácsalmási Antal fő­titkár személyében megejtette, a látot­tak alapján a legnagyobb örömmel és elragadtatással jelenthetjük, hogy nem­csak hogy méltó kezekbe került a via­dal megrendezése, hanem annak sport­beli és társadalmi jelentősége máris biz­tosítva van. A városunk tőszomszédsá­gában lévő Kalocsa város csendben, de annál nagyobb enéllyel és szeretet­tel vette kezébe a reá várakozó nagy feladat megoldását. Jóleső örömmel ál­lapíthatjuk meg, hogy dr. Mócsy István főjegyző h. polgármester vezetése alatt működő fáradhatod an és hozzáértő ren­dező gárda komoly bizratoitéka annak, hogy ez a viadal is a neki kijáró pom­pában és nívóban fog lezajlani. Dundler Gyula és Mócsy András testnevelő ta­nárok, Novák Géza uradalmi jószág­igazgató, az uradalmi ügyész, Molenda Frigyes testnevelési őrnagy, Bavotyár Ferenc városi hivatalnok s egy sereg lelkes csoport úgyszólván éjjel-nappal fáradozik, munkálkodik azon, hogy a Kiskunviadalra odaérkező ifjúságnak mindenben a 'legjobbat s a kényesebb igényeket is kielégítő jó rendezést és el­szállásolást biztosíthasson. Dr. Bácsal­mási Antal főtitkár rész'etes információ­jából megtudjuk a továbbiakban, hogy a viadal atlétikai versenye és futball­mérkőzése a város nyugati részén fekvő, fedett tribünnel felszerelt versiénypályán fog lezajlani. Az ideális fekvésű és ta­lajú futball pálya körűi húzódik el a 400 m,-es futópálya, mely állandó gondos kezelésben részesül, minélfogva a leg- kiíogástolaraabb állapotban várja a via­dalt. A céllövő verseny lebonyolítására két lövölde áll rendelkezésre, melyek közül az egyik fedett. Ez utóbbi egy valóságos kis berek közepén épült fel. A verseny programba újonnan felvett úszó versenyek a most épülő, a cél és a kor igényeinek megfelelő uj verseny uszodában kerülnek megrendezésre. A tornász pályájuk kitűnőségéről csak any- cyit emStünk, hogy ez a gyönyörű mar­gitszigeti tenniszpáiya ikertestvére. A rendező város tehát hivatása ma­gaslatán áll. Ez a város hamar meg­látta, megérezte a sportban rejlő nemzeti értéket jelentő eszmét és célt Nem di­vatból, hanem tudatosan állt anniak szol­gálatába, miért felismerte a testedzés éltető erejét, testi és lelki értékének, kin­cses tárházát. Ezt lelte magáévá ez a vá­ros, amikor a különböző sporttelepek építésével az ifjúságra gondolt. Kira­gadni az ifjúságot a korcsmák és kávé­házak füstös levegőjéből, elvonni a ké­tes élvezetek hajhászásától, megkedvel- tetni, megszerettetni a testedzést, a já­tékot, a napfényt, a tiszta és üde leve­gőt. A serény, komoly munka és a ne­■WHHHHPHHMHHMI mes ügybuzgalom igénél© annak, hogy ez a »Kiskunviadai!« is <elhivatásánál fogva csak emelkedhet, úgy .nívóban, mint versjenyküzdelími érdekességében és reméljük, hogy úgy társadalmi, mint sporteredményességében is felfelé ivei és betölti fontos njemzetépitő .munkáját. Komlps István, Anyakönyvi liirek — Május 14. — május 21. — SZÜLETTEK: Horváth B. Lajos és Varga T. Etel­kának Lajos nevű fiuk. Gyevi Sándor és Dezső Krisztinának Krisztina nevű leá­nyuk. Juhász F. Balázs és Horváth Zsófiának Zsófia nevű leányuk. Marko- vics József és Ei'er Jusztinának Valéria nevű leányuk. Horváth Szép Imre és Zseni Jolánnak halva született leányuk, fvlodok András és Égető Erzsébetnek Imre pevü fiuk. Rokolya Bialázs és Ré- kasi Katalinnak Eszter nevű leányuk. Szabados Sándor és Gál Annának Anna nevű leányuk, ördög József és Gazdag Margitnak Jenő nevű fiuk. Császár And­rás és Szabados Margitnak Dezső nevű fiuk. Fájsz! András és Urlauber Lujzá­nak Éva nevű leányuk. Szerencse György és Csatári Zsófiának Károly nevű fiuk. MEGHALTAK: Kocsis Lajos 2 hónapos korban, Ko­vács B. József 26 napos, Dudás István 23 napos, Godó Anna 8 éves, Sándor Juliánná 20 napos, Gyevi Krisztina 1 na­pos, Orbán Mária 17 éves, Orbán D. Jó­zsef 88 éves, Paska Lajos 18 éves, Reismann István 43 éves, Nagypál Fe­renc 72 éves korban. KIHIBDETETT JEGYESEK) Gyenizse Gábor Martonosi Rozáliával. Dóra Antal Bakró Nagy Judittal. Szakái Benő László Zsófiával. Kordás Antal Fo­dor Mária prónayfalvai lakossal. Tancsik Ferenc Visno.vits Irénnel. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: Dicső Imire Ritter Krisztinával. Szabó Kocsis Imire Vass Anna Máriával дрчуандекяаагагсткжжядяимивчяяюдяв A kiskunhalasi kir. járásbiróság, mint tkvi hatóság. 1033-1933. tk. sz. ÁRVERÉSI HIRDETMÉNYI KIVONAT. Líampel Dezső és Társa végrehlaj to­tóknak, Budai Kálmán végrehajtást szen­vedő elfem indított végrehajtási ügyében a telekkönyvi hatóság a végrehajtató ké­relme következtében az 1881 :LX. te. 144, 146, 147. §-<ai értelmében elrendeli a vég­rehajtási árverést 70 P tőke és jár. és az árverési kérvényért ezúttal megálla­pított 8 P költség behajtása végéit a kiskunhalasi kir. járásbiróság területén tevő, Kiskunhalas városban fjelkvő s a kiskunhalasi 3134. sz. betétben А. 1.1—2. sor. 735—1. hrsz. 40 n.-öt lakház és ud­var, 735—2. hrsz. 206 m.-öl kert a Belie­tekben ingatlanból B. 9. alatti Budai Kál­mán (nős Móricz Julíánnával) nevén álló fele rész illetőségre 433 P 50 filter kikiáltási árban. A telekkönyvi hatóság az árverésnek a kiskunhalasi kir. járásbiróság hivatalos helyiségében (Városház épület, I. em. 2 —a ajtó) megtartására 1933. junius 17 napjának délelőtt 9 óráját tűzi ki s az árverési feltételeket az 1881 :LX. te. 150. §-a alapján a következőkben állapítja meg: 1. Az árverés alá eső ingatlant 1240 P fedezeti árnál alacsonyabb áron eladni: nem lehet (1908:41. te. 26. §. és 5610— 1931. M. E. sz. rendelet). 2. Az árverezni szándékozók kötele­sek bánatpénzül a kikiáltási ár 10 száza­lékát készpénzben, vagy az 1881 :LX. te. 42. §-ában meghatározott árfolyammal számított, óvadékképes értékpapirosban a kiküldöttnél letenni, vagy a bánatpénz­nek előlegesen bírói letétbe helyezéséről kiállított letéti elismervényt a kiküldött­nek átadni és az árverési feltételeiket alá­írni (1881 :LX. te. 147, 170, 150. §-aI; 1908 :XLI. te. 21. §). Kiskunhalas, 1933. március 8. Dr. BOROSS s. k. kir. járásbiró. — A kiadmány hiteléül: Mészáros irodatiszt. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS kisleány szavainak hallatára elsápadt. — Menj a Szobádba, majd fel fognak, öltöztetni. Ezalatt Donaldné és Flureíx Károly megvitatták az eshetőséget. Az asszony nyugtalankodott; félt a holnaptól. A férfi csillapította. Kifejtette, hogy aggo­dalomra egyáltalában nincsen ok; egy­szerű megzavart betörési esetről lehet csupán szó. A komornyik lépett be. Levelet ho­zott. Donaldné idegesen tépte fel és sápad­tan olvasta. — Mi van benne? — kérdezte Flurex. — Bankunk értesít arról, hogy férjem elhagyta a gyarmatot. Mivel a távozás hirtelen történt, kéri az ott elhelyezett összeg feletti rendelkezést. Férjem — írják — az Isles hajón utazik. Rettene­tes! — kiáltott fel Donaldné. — Az éjjel csakugyan ő jött a szobámba azzá! a gyilokkal. Olvassa, Károly!... Egy óráig se maradok tovább ebben a házban! Flurex Károly átfutotta a levelet. Az­után azt mondta: — Most pedig én olvasok fel valamit. A mai lap hajózási híredben a következő tudósítás jelent meg: Az Isiles hajó a múlt éjjel hajótörést szenvedett. A veszedelem alatt tűz tá­madt a hajón s a kapitány látva, hogy az oltás lehetetlen, a legrövidebb utón a parthoz kormányoztatott. A hajó égő< darabjai szertehullottak s a csolnakok a háborgó hullámok között felfordultak. A legénységből egy ember s az utasok közül is csak egy menekült meg: egy jamaikai felügyelő, névszerint Díváid Ká­roly. — Az Isles?... Az a hajó, amelyen férjem jött?... akkor ő is odaveszett?­(Folyt köv.) TŰNT ANGOL REGENY folytatás 5 — Fogalmam sincs róla. ! — Díváid Károly. — Milyen különös! Tehát ő az? — A hajó Jamaikából jött... — Ahol Díváid munkafelügyelő volt egy ültetvényi telepen. — Az ilyen szerencsétlenség minden­esetre nagy, romboló hatással lehetett telki és testi állapotára. Ily borzasztó katasztrófa után nem csoda, ha minden lielkierő elhagyta. — De a bátorság nem — tette hozzá Klára. 1 • i ,-i*i * Az emlékezetes éjszaka után, reggel nagy ijedelem uralkodott a kastélyban, mert nyilvánvalóvá vált, hogy idegen hatott be oda. Donaldné. midőn a Szokottnál későb­ben ébredt fel s az órára pillantva látta, hogy az kilencet mutat, sietve lépett le az ágyról, de rögtön felkapta a lábát, mint aki valami szúrós tárgyra hágott. Amint Lanézett a padlóra, hogy mi lehet az, egy hosszú kést, vagy tört pillantott meg... Annak a hegyére lépett s az kissé meg is vérezte lábát. — Mi lehet az? — mondta magában s hogy kérdésére feleletet kaphasson, csengetett. Aztán felvette a tőrt és gondosan vizsgálgatta. Nem volt rajta sem név, sem jegy, sem címer, amiről eredetére lehetett volna ismerni. — Julia! Ki hozta ezt idei? — kiál­áltott fel Donaldné, amint a komorna belépett. — Nem tudom, asszonyom — felelt a leány megdöbbenve. — Sohasem láttam ezt a tőrt. — De magától csak nem jött ide!... Meg kell tudni, hogy kié? — Itt valaki járt — mondta a ko­morna ijedten, a puha szőnyegre mu­tatva, amelyen sáros lábnyomok látszot­tak. — Mit jelenthet ez?! — kiáltott fel Donaldné. — Valaki itt járt az éjjel, aki gyilokkal volt felfegyverkezve!... Betör­tek a házba... Loptak-e el valamit?... Gyorsan adja reám a pongyolámat... Jól van, most pedig szaladjon s mondja meg Johnnak, hogy rögtön jöjjön ide. Két perccel utóbb a leány vissza jött a főkomornyikkal, aki útközben elmondta neki, hogy a kastély főajtaját, mely gondosan volt elzárva, az éjjel kinyi­tották. Ezt közölte úrnőjével is. — Tehát a külső ajtók nyitva voltak, John?... Hát a kulcsok hova lettek? — Itt vannak. — Hol találta? — A főajtóban. — Amelyik a fasorra nyílik? — Abban. — De hát hol volt az a mihaszna öregasszony? Hallania keltett volna, hogy mi történik a házban. — Elfelejtettem mondani... — Mit? — Hogy az öreg gazdasszony az éjjel meghalt. — Meghalt? — Meg asszonyom! Mikor korán reg­gel lementem hozzá, hogy megnézzem, hogy érzi magát s megkérdezzem, nem hallott-e valamit az éjszaka, halva ta­láltam ágyában. Pár órával azelőtt hal­hatott meg. Donaldné megmutatta a tőrt a komor­nyiknak, aki azon véleményének adott kifejezést, hogy az a lord tulajdona volt. Ebben a pillanatban lépett be Flurex Károly, aki vadászból jószágfelügyela- vé lépett elő. [ | — Flurex ur — szólította meg Do­naldné — bizonyára közölték már Ön­nel, hogy mi történt az éjszaka. Valaki betört a házba, vagyis inkább — ami még különösebb — a rendes kulcsokkal nyitotta ki az ajtókat. A rabló, ha ugyan az volt, nem vitt el semmit. Lába nyomát ott hagyta a hálószobában, de ékszereimből, amelyek a pipere-asztalon voltak, semmi sem hiányzik. — Nagyon különös — jegyezte meg Flurex — De ami még különösebb, ami; való­ban szörnyűség, — folytatta Donaldné — az, hogy a hálószobámban, az ágyam előtt levő szőnyegen ezt a tőrt találtam. — Anya, anyuka! — kiáltotta Do­naldné kis leánya, aki öröm ujjongással szaladt be. — Hol van apa?... Látni aka­rom... Donaldné meghökkent. Azután össze­szedte magát s biztatta a gyermeket, hogy édesatyja nemsokára hazajön s akkor majd láthatja. — De én most akarom látni, — áll- hatatoskodott a gyerek. — Éjszaka oda­jött hozzám és megcsókolt... Bizony ám! — Ne beszélj ilyen bohóságot, kis­leányom — mondta Donaldné, aki a Helyi Értesítő Lapvállalat-nyomda Kiskunhalas.

Next

/
Thumbnails
Contents