Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1932 (32. évfolyam, 1-105. szám)

1932-07-02 / 53. szám

6 oldal Kisknnhalaa Helyi Értesítője Magánhirdeíések AZ EGYESÜLT MAGYAR MA­LOMIPARI RT. (volt VIKTÓRIA ma­lom) HALASI TELEPE A LISZT- CSERÉT MEGKEZDTE. BÚZÁT és ROZSOT KIVÁLÓ MINŐSÉGŰ LISZTRE CSERÉL AT A TÖRVÉ­NYES VÁM SZÁZALÉK MELLETT. GABONÁT A LEGMAGASABB ÁRON VÁSÁROL. Vizsla kölyök fajtiszta német anyá­tól és griffon apától Kígyó ucca 4 sz. alatt eladó. Tudatom a n. é. közönséggel, hogy bármiféle kosáráru Szász Károly uecai üzletemben legolcsóbb áron be­szerezhető. 5—10 kilós postakosarak, gyermekkocsik, fonott kerti székek leszállított áron. Áruim jóságáról | bárki is meggyőződhet minden vé- j telkényszer nélkül. Nádszékfonást, ja- : vitást elvállal Kovács Sándor ко- ! sárfonó. Üzletem Szász Károly-u. 7. sz. alatt. I ] Megjött a vagon befőttes és uborkás ' üveg! A legolcsóbb napi árak mellett árusítják TORMA TESTVÉREK üveg és porceüán szaküzletében. Patent üve­Bánóczki Kálmán bodoglári 100 holdas tanyásbirtoka a tajói állomás mellett haszonbérbe kiadó. Értekez­hetni Arany János ucca 13 sz. alatt, hol egy bútorozott szoba kiadó. Hunyadi-u. 34 sz. ház 4 szoba, egy üzlethelyiség és több mellékhelyisé­gekből áll, eladó. Értekezhetni va­sárnap és szerdán délelőtt ugyanott. Olcsón kaphat nálam beföttas, lek­város, babos üveget. Uborkás üve­gek literje 18 fillér, üveg és porcel­ánból lakodalmi és névnapi aján­dékok. Kerti díszek: kutyák, törpék, gólyák, nagyon olcsón. Kávét fino­mat, mig a készlet tart, mindenki p régi árban kapja, mindennap friss pörkölés. Gyermekkocsik nagyon ol­csón. Nyaraló és pihenő székek 1.50 pengő drbja, nyugágy 4.50-ért kap­hatók Langermann Józsefnél (a ba­romfi piacon.) Ugyanott üvegezést és gittelést nagyon olcsón vállal Kő­vári Antal üvegesmester. Házhoz is kimegy. Fenyő lábsó enyhülést ad fáradt­ságtól, melegtől, áldogálástól elkin- zott lábnak. Ara 1 pengő. Kapható a Rácz patikában Kossuth-u. 1. (Ta­karék épület.) gek, vajhütők raktáron. Képkeretezés, üvegezés olcsón eszközö'hetők. Farkas Kálmán órás, a Gazdasági Bank épületében raktáron tart fá.i, inga, ébresztő és zsebórákat és szemüveget nagy választékban. Briffiáns, arany, ezüst pénzt, aranyat, ezüstöt (töröttet is) magas áron vesz, órát és ékszert pontosan javít. Korona sósborszesz erős bedör­zsölő nehéz testi munkát végző mun­kásoknak, sportolóknak. KészitiRácz gyógyszertár Kossuth-u. 1. (Takarék épület.) JAVITÓVIZSGARA középiskolai tanu­lókat előkészítek. Cim a kiadóban. Köncsögön 160 hold föld egytagban haszonbérbe adó, esetleg két részletben is. Jakabszállási müut mellett, vasúttól 4 km.-re, melyből 3 és fél km. müut, két lakóházzal. Levélben, v. személyes megkeresés: Dr. Treer Józsefné Szeged, Bocskai-u. 9. sz. A város tulajdonát képező, a Han­gya főüzlete mellett levő jelenleg üresen álló üzlethelyiség azonnal ki­adó. Érdeklődni lehet a város fő­jegyzői hivatalában. i ■ VII. kér. Czuczor-u. 16 sz. lakóház eladó. Értekezhetni a helyszínén. A városi hatóság értesíti a lakos­ságot, hogy lábonálló ez évi gyé­kénytermését julius 9-én, délelőtt 10 órakor adja, el, még pedig a Nagytó melletti gyékényt, majd a Sóstó mel­letti gyékényt. Felhívja a hatóság mindazokat, akik a lábonálló gyékény vételénél, illetve árverésénél jelen akarnak lenni, hogy a fent jelzett időben és helyen jelenjenek meg. Az árverés csak polgármesteri jóváha­gyás után lesz végleges. Bálint János Felsőöregszőlőkben müut közelében Viszmeg János szom­szédságában Pázsith István-féle 18 kapa veteményes és szőlőjét lakóház­zal eladja. Értekezhetni a helyszí­nén. Tokaji gyógyborok 1929-es szamo­rodni literenként 1 P és 4 puttonos asszu 2 P 50 filléres literenkénti árban előjegyezhető Kigyó-ucca 4 sz. alatt. Ugyanott egy hintaszék eladó. Bútorozott szoba julius 1-re kiadó. Tanulót felvesz Hazai Imre sza­bómester Petőfi-u. 4 sz. alatt. A Központi szeszfőzde az eper vá­sárlást megkezdte. ELADÓ HÁZ. Fecske-u. 7 sz. alatt. Földért vagy szőlőért is elcserélhető. Értekezhetni az uj postapalotában I. emelet 1 sz. ajtó. KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS. Mindazon rokonoknak, jóbarátok­nak és ismerősöknek, kik felejthetet­len jó édesapánk temetésén megjelen­ítek s ezáltal nagy fájdalmunkat eny­híteni igyekeztek,, ezúton mondunk hálás köszönetét. Török-család. Halasi gabonaárak Julius 1 Búza 12*50, rozs 12*—P boletta nélkül Ferencvárosi sertésvásár. Árak könnyű sertés 94—104, közepes 106—112, nehéz 112—114 fillér. Irányzat változatlan. julius 2 Ennek az árverésnek megtartását az ár­verés határnapot megelőző utolsó előtti I hétköznapon déli 12 óráig be kel je­lenteni. I 1932—2340. vght. szám. Árverési hirdetmény. Dr. Nyulászi Alajos budapesti ügyvéd által képviselt Országos Hitelvédő Egy­let javára 1960 P tőke és több követelés járulékai erejéig a kalocsai kir. törvény­szék 1931. évi Ke. 1673—32. sz. végzé­sével elrendelt kielégítési végrehajtás folytán végrehajtást szenvedőtől 1932. évi január hó 28án lefoglalt 6210 P-re becsült ingóságokra a kiskunhalasi kir. járásbíróság Pk. 2367—1932. sz. végzé­sével az árverés ©’rendeltetvén, annak az 1908. évi XLI. te. 20. §-a alapján a foglalási jkönyvbböl ki nem tűnő más foglaltatok javára is, az árverés megtar­tását elrendelem, de csak arra az esetre, ha kielégítési joguk ma is fennáll és ha ellenük halasztó hatályú igénykereset folyamatban nincs, végrehajtást szen­vedő üzletében: Kiskunhalason, Város­háza épületében leendő megtartására határidőül 1932. julius 13. napjának d. e. 10 órája tűzetik ki, amikor a biróilag lefoglalt sétabotok, sapkák, férfi kala­pok, pulóverek, bőröndök, nyakkendők, férfi ingek, női nadrágok, stb. s egyéb ingóságokat a legtöbbet ígérőnek kész- pénzfizetés mellett, szükség esetén becsáron alul is e! fogom adni. Kiskunhalason, 1932. junius 23. Ulrich József kir. jbir. végrehajtó. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS Folytatás 8 — A felhőkből cseppenek alá — felelt a fiatalember. — Meg vagyok döbbenve, mert a gróf mindenütt erényhős hírében áll. Azi hittem, hogy nagyon szereti húgomat; bebizonyította életmódjával. Végre is már negyven éves és ebben a korban már nem igen szokás görbe utakon járni \ — Nem, ha már húsz éves korban el­kezdi az ember, akkor nem is. Ha önről volna szó, nagyon nyugodt volnék. Azt mondanám: hóbort, ami csakhamar el­múlik. önnek gyakran voltak ilyen ki­lengései. — Óh, édes barátom, ez nem kellő idő arra, hogy rólam beszéljünk. Mit szólna ahhoz, ha azt mondanám, hogy mióta Konstantinápolyi elhagytam, nem ismerek magamra? ön tudja, hogy ak­kor majdnem nagy ostobaságot követ­tem el. Nos tehát, azóta majd két év telt ei és ha ma abban a helyzetben volnék, semmi se tarthatna vissza, hogy azért az asszonyért mindent feláldozzak. Ma ezerszer jobban szeretem őt, mint az első napon; nem múlik el egy óra sem, hogy titokban meg ne Sirassam. Indiá­ban rá nem néztem asszonyra. Igen, édes barátom, ön egy boldogtalan em­bert iát maga előtt! — Most én esem a felhőkből alá — mondta az öreg doktor. — Hogyan! ön beszél igy? Valóban sokat adnék érte, ha azt az asszonyt ismerném, aki önt ábrándozó szerelmessé változtatta ált. Nem közönséges asszony lehet. És ön sohase adott magáról éle tjeit? írjam neki. Minden levelem felbontatja- j nul érkezett vissza és én kétségbeesve kérdem magamtól, vájjon fiatalságom I hátralevő napjai ebben a vágyódásban j fognak eltelni? — íme, itt van, hogy a szerelem mivé teheti az embert. — Igaz! De másrészről meg én nem hasonlíthatom magamat Kőriseihez, aki sohasem tudta, mi a szenvedély, — ami­hez gratulálok neki, — aztán pedig nem mindennap akad az ember olyan asz- szonyra, mint az, aki elrabolta élete­met. De hadjuk ezt. Isten tudja, mi lesz az én jövőm, de Madeleine jövője jobban aggaszt. Ebben a pillanatban csak egy kötelességem van: Párisba utazni s ha az, amit önnek mondtak, igaz, akkor... — Megöli, nemde? Éppen úgy beszél, mint nagyatyja. Édes barátom, az ön húgának nőül kell mennie ahhoz az em­berhez; meg vagyok róla győződve, hogy abban az állapotban, melyben húga van, ez élet-halálkérdés. Utazzék Párisba, én is ezt tanácsolom önnek, de semmi megölés!... Hozza el jövendő­beli sógorát mennél előbb, de friss egészségben. Nemcsak mint jó barát, j hanem mint orvos is tanácsolom ezt. Másnap Henrik Párisba utazott- Első útja a külügyminisztériumba vezetett, ahol nem tudtak semmit Kerisdröl. — Valahol pihen és nyugodtan él­vezi szabadságát, — volt a válasz. * ■ Az idő haladt és Kerise! egyre mé­lyebben sülyedt szenvedélyébe. Senkivel se érintkezett. Egyetlen gondo’atba mé- lyedt be’e, me'ynek folytonos hatása ész­revétlenül átváltoztatta telikét. Mindennap találkozott szerelmével, legtöbbször nála, s olykor az uccán is, hova a fiatal asszony találkozót adott neki. A szép asszony mindig pontosan jött el, a kije’ö’t percben. Karjába ölelte karját és elindult vele ama hosszas séták egyikére, melyeket a fagyos decemberi délutánokon tenni szeretett. Kerise! ritkábban mondogatta már neki, hogy szereti, nem is volt olyan gyengéd, mint azelőtt, sőt, ha megfogta a kezét, hogy megcsókolja, ideges, me­rev mozdulattal tette azt, mely csaknem haragos volt. Az asszony azonban mindig ezt ol­vasta ki tekintetéből: »Várok, kivárnak és birni foglak.« A fiatal asszony mindjárt az első na­pokban beszélt neki valakiről, az egyet­len férfiről, aki szivét meghódította. Váj­jon csakugyan kialudt-e ez a Szerelem, melyet meghaltnak állított? Ha igen, miért célzott arra most olyan gyakran, holott ezelőtt emlékezni se igen látszott reá? Most szinte szüksége volt arra, hogy az illetőről beszéljen, sőt Kerisel reszketett a félelemtől, hogy kitalálja mondani azt a nevet, mert amíg a nevet nem hallja, azt is hiheti, hogy csak va­lami képzeleti alakra féltékeny. Pedig lassanként mindent megtudott arról a viszonyról. Tudta, hogy Mer- vágóné hogyan ismerkedett meg azzal az ismeretlen emberrel; ismerte az ügyesen intézett ostrom és vitéz önvé­delem részleteit, aztán a vereség vég­zetes pillanatát, majd a keleti ég alatt végbement szerelmeskedés lángoló rész­leteit. És, — ami a finom nevelésű asszony­A VÉGZET Idegenből fordította: FIGYELŐ — Félévig minden postával küldtem neki leveet, hogy kétségbeesésemet le- j ban megmagyarázhatatlan volt, — Mer- vágóné mindezt úgy beszélte el, mint a legtermészetesebb dolgot, elégült mo­sollyal, olykor villogó szemekkel és he­ves taglejtésekkel. Azután egyszerrei megállóit. Kíván­csian tekintett Keriselre s vonásaiból ki­fürkészte azokat a keserű és lángoló érzelmeket, me’yeket benne ébresztett; figyelte a dühöngő féltékenység ébre­dését, melynek kitörésére! szinte várni látszott. »Kísérletezésnek« nevezte ő ezt. I A férfi vasakarata azonban erőszakkal lecsittitotta a fe’zúduló szenvedélyt. Ke­risel várakozott. Remélte, hogy előbb- 1 utóbb szenvedélyes csókokkal, szilaj ölelésekkel fogja magát megbosszulni. A megpróbáltatások még jobban feltü­zelték szenvedélyét és vad gyűlöletet keltettek benne amaz ismeretlen ember ellen, aki teljes birtokában volt mindan­nak, amit ő tőle megtagadtak, i Kerise'nek e be’ső harca mellett egy- 1 szer Mervágóné mégis elárulta magát, ' mikor azt mopdta neki: I — Hát sohasem fog fellázadni? Hah!' I Ha ő hozzá! igy szóltam volna!... I — Nos, hát aztán — fele’t Kerisel fogát összeszoritva. — Azt akarja rrion- I dani, hogy megverte volna magát? Ez világosan mutatja, hogy miféle ember volt. De én nemes ember vagyok és mi csak akkor emeljük asszonyra kezün­ket, ha megakarjuk ölni!... — Kedves gróf, — szólt a szép asz- szony haragtól sápadtan, — nagyon té­ved, ha azt hiszi, hogy holmi jött-ment- ről van szó. Megmondjam a nevét? Kénytelen lesz elismerni, hogy ösnemesi származású. — Ne nevezze meg — feleit Kerisel fejét lehajtva. — Esedezem, ne nevezze meg!... (Folytatjuk.) Nyomatott a Helyi Értesítő Lapvállalat-nyomdábaji, Kiskunhalason. 1932.

Next

/
Thumbnails
Contents