Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1932 (32. évfolyam, 1-105. szám)
1932-07-02 / 53. szám
6 oldal Kisknnhalaa Helyi Értesítője Magánhirdeíések AZ EGYESÜLT MAGYAR MALOMIPARI RT. (volt VIKTÓRIA malom) HALASI TELEPE A LISZT- CSERÉT MEGKEZDTE. BÚZÁT és ROZSOT KIVÁLÓ MINŐSÉGŰ LISZTRE CSERÉL AT A TÖRVÉNYES VÁM SZÁZALÉK MELLETT. GABONÁT A LEGMAGASABB ÁRON VÁSÁROL. Vizsla kölyök fajtiszta német anyától és griffon apától Kígyó ucca 4 sz. alatt eladó. Tudatom a n. é. közönséggel, hogy bármiféle kosáráru Szász Károly uecai üzletemben legolcsóbb áron beszerezhető. 5—10 kilós postakosarak, gyermekkocsik, fonott kerti székek leszállított áron. Áruim jóságáról | bárki is meggyőződhet minden vé- j telkényszer nélkül. Nádszékfonást, ja- : vitást elvállal Kovács Sándor ко- ! sárfonó. Üzletem Szász Károly-u. 7. sz. alatt. I ] Megjött a vagon befőttes és uborkás ' üveg! A legolcsóbb napi árak mellett árusítják TORMA TESTVÉREK üveg és porceüán szaküzletében. Patent üveBánóczki Kálmán bodoglári 100 holdas tanyásbirtoka a tajói állomás mellett haszonbérbe kiadó. Értekezhetni Arany János ucca 13 sz. alatt, hol egy bútorozott szoba kiadó. Hunyadi-u. 34 sz. ház 4 szoba, egy üzlethelyiség és több mellékhelyiségekből áll, eladó. Értekezhetni vasárnap és szerdán délelőtt ugyanott. Olcsón kaphat nálam beföttas, lekváros, babos üveget. Uborkás üvegek literje 18 fillér, üveg és porcelánból lakodalmi és névnapi ajándékok. Kerti díszek: kutyák, törpék, gólyák, nagyon olcsón. Kávét finomat, mig a készlet tart, mindenki p régi árban kapja, mindennap friss pörkölés. Gyermekkocsik nagyon olcsón. Nyaraló és pihenő székek 1.50 pengő drbja, nyugágy 4.50-ért kaphatók Langermann Józsefnél (a baromfi piacon.) Ugyanott üvegezést és gittelést nagyon olcsón vállal Kővári Antal üvegesmester. Házhoz is kimegy. Fenyő lábsó enyhülést ad fáradtságtól, melegtől, áldogálástól elkin- zott lábnak. Ara 1 pengő. Kapható a Rácz patikában Kossuth-u. 1. (Takarék épület.) gek, vajhütők raktáron. Képkeretezés, üvegezés olcsón eszközö'hetők. Farkas Kálmán órás, a Gazdasági Bank épületében raktáron tart fá.i, inga, ébresztő és zsebórákat és szemüveget nagy választékban. Briffiáns, arany, ezüst pénzt, aranyat, ezüstöt (töröttet is) magas áron vesz, órát és ékszert pontosan javít. Korona sósborszesz erős bedörzsölő nehéz testi munkát végző munkásoknak, sportolóknak. KészitiRácz gyógyszertár Kossuth-u. 1. (Takarék épület.) JAVITÓVIZSGARA középiskolai tanulókat előkészítek. Cim a kiadóban. Köncsögön 160 hold föld egytagban haszonbérbe adó, esetleg két részletben is. Jakabszállási müut mellett, vasúttól 4 km.-re, melyből 3 és fél km. müut, két lakóházzal. Levélben, v. személyes megkeresés: Dr. Treer Józsefné Szeged, Bocskai-u. 9. sz. A város tulajdonát képező, a Hangya főüzlete mellett levő jelenleg üresen álló üzlethelyiség azonnal kiadó. Érdeklődni lehet a város főjegyzői hivatalában. i ■ VII. kér. Czuczor-u. 16 sz. lakóház eladó. Értekezhetni a helyszínén. A városi hatóság értesíti a lakosságot, hogy lábonálló ez évi gyékénytermését julius 9-én, délelőtt 10 órakor adja, el, még pedig a Nagytó melletti gyékényt, majd a Sóstó melletti gyékényt. Felhívja a hatóság mindazokat, akik a lábonálló gyékény vételénél, illetve árverésénél jelen akarnak lenni, hogy a fent jelzett időben és helyen jelenjenek meg. Az árverés csak polgármesteri jóváhagyás után lesz végleges. Bálint János Felsőöregszőlőkben müut közelében Viszmeg János szomszédságában Pázsith István-féle 18 kapa veteményes és szőlőjét lakóházzal eladja. Értekezhetni a helyszínén. Tokaji gyógyborok 1929-es szamorodni literenként 1 P és 4 puttonos asszu 2 P 50 filléres literenkénti árban előjegyezhető Kigyó-ucca 4 sz. alatt. Ugyanott egy hintaszék eladó. Bútorozott szoba julius 1-re kiadó. Tanulót felvesz Hazai Imre szabómester Petőfi-u. 4 sz. alatt. A Központi szeszfőzde az eper vásárlást megkezdte. ELADÓ HÁZ. Fecske-u. 7 sz. alatt. Földért vagy szőlőért is elcserélhető. Értekezhetni az uj postapalotában I. emelet 1 sz. ajtó. KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS. Mindazon rokonoknak, jóbarátoknak és ismerősöknek, kik felejthetetlen jó édesapánk temetésén megjelenítek s ezáltal nagy fájdalmunkat enyhíteni igyekeztek,, ezúton mondunk hálás köszönetét. Török-család. Halasi gabonaárak Julius 1 Búza 12*50, rozs 12*—P boletta nélkül Ferencvárosi sertésvásár. Árak könnyű sertés 94—104, közepes 106—112, nehéz 112—114 fillér. Irányzat változatlan. julius 2 Ennek az árverésnek megtartását az árverés határnapot megelőző utolsó előtti I hétköznapon déli 12 óráig be kel jelenteni. I 1932—2340. vght. szám. Árverési hirdetmény. Dr. Nyulászi Alajos budapesti ügyvéd által képviselt Országos Hitelvédő Egylet javára 1960 P tőke és több követelés járulékai erejéig a kalocsai kir. törvényszék 1931. évi Ke. 1673—32. sz. végzésével elrendelt kielégítési végrehajtás folytán végrehajtást szenvedőtől 1932. évi január hó 28án lefoglalt 6210 P-re becsült ingóságokra a kiskunhalasi kir. járásbíróság Pk. 2367—1932. sz. végzésével az árverés ©’rendeltetvén, annak az 1908. évi XLI. te. 20. §-a alapján a foglalási jkönyvbböl ki nem tűnő más foglaltatok javára is, az árverés megtartását elrendelem, de csak arra az esetre, ha kielégítési joguk ma is fennáll és ha ellenük halasztó hatályú igénykereset folyamatban nincs, végrehajtást szenvedő üzletében: Kiskunhalason, Városháza épületében leendő megtartására határidőül 1932. julius 13. napjának d. e. 10 órája tűzetik ki, amikor a biróilag lefoglalt sétabotok, sapkák, férfi kalapok, pulóverek, bőröndök, nyakkendők, férfi ingek, női nadrágok, stb. s egyéb ingóságokat a legtöbbet ígérőnek kész- pénzfizetés mellett, szükség esetén becsáron alul is e! fogom adni. Kiskunhalason, 1932. junius 23. Ulrich József kir. jbir. végrehajtó. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS Folytatás 8 — A felhőkből cseppenek alá — felelt a fiatalember. — Meg vagyok döbbenve, mert a gróf mindenütt erényhős hírében áll. Azi hittem, hogy nagyon szereti húgomat; bebizonyította életmódjával. Végre is már negyven éves és ebben a korban már nem igen szokás görbe utakon járni \ — Nem, ha már húsz éves korban elkezdi az ember, akkor nem is. Ha önről volna szó, nagyon nyugodt volnék. Azt mondanám: hóbort, ami csakhamar elmúlik. önnek gyakran voltak ilyen kilengései. — Óh, édes barátom, ez nem kellő idő arra, hogy rólam beszéljünk. Mit szólna ahhoz, ha azt mondanám, hogy mióta Konstantinápolyi elhagytam, nem ismerek magamra? ön tudja, hogy akkor majdnem nagy ostobaságot követtem el. Nos tehát, azóta majd két év telt ei és ha ma abban a helyzetben volnék, semmi se tarthatna vissza, hogy azért az asszonyért mindent feláldozzak. Ma ezerszer jobban szeretem őt, mint az első napon; nem múlik el egy óra sem, hogy titokban meg ne Sirassam. Indiában rá nem néztem asszonyra. Igen, édes barátom, ön egy boldogtalan embert iát maga előtt! — Most én esem a felhőkből alá — mondta az öreg doktor. — Hogyan! ön beszél igy? Valóban sokat adnék érte, ha azt az asszonyt ismerném, aki önt ábrándozó szerelmessé változtatta ált. Nem közönséges asszony lehet. És ön sohase adott magáról éle tjeit? írjam neki. Minden levelem felbontatja- j nul érkezett vissza és én kétségbeesve kérdem magamtól, vájjon fiatalságom I hátralevő napjai ebben a vágyódásban j fognak eltelni? — íme, itt van, hogy a szerelem mivé teheti az embert. — Igaz! De másrészről meg én nem hasonlíthatom magamat Kőriseihez, aki sohasem tudta, mi a szenvedély, — amihez gratulálok neki, — aztán pedig nem mindennap akad az ember olyan asz- szonyra, mint az, aki elrabolta életemet. De hadjuk ezt. Isten tudja, mi lesz az én jövőm, de Madeleine jövője jobban aggaszt. Ebben a pillanatban csak egy kötelességem van: Párisba utazni s ha az, amit önnek mondtak, igaz, akkor... — Megöli, nemde? Éppen úgy beszél, mint nagyatyja. Édes barátom, az ön húgának nőül kell mennie ahhoz az emberhez; meg vagyok róla győződve, hogy abban az állapotban, melyben húga van, ez élet-halálkérdés. Utazzék Párisba, én is ezt tanácsolom önnek, de semmi megölés!... Hozza el jövendőbeli sógorát mennél előbb, de friss egészségben. Nemcsak mint jó barát, j hanem mint orvos is tanácsolom ezt. Másnap Henrik Párisba utazott- Első útja a külügyminisztériumba vezetett, ahol nem tudtak semmit Kerisdröl. — Valahol pihen és nyugodtan élvezi szabadságát, — volt a válasz. * ■ Az idő haladt és Kerise! egyre mélyebben sülyedt szenvedélyébe. Senkivel se érintkezett. Egyetlen gondo’atba mé- lyedt be’e, me'ynek folytonos hatása észrevétlenül átváltoztatta telikét. Mindennap találkozott szerelmével, legtöbbször nála, s olykor az uccán is, hova a fiatal asszony találkozót adott neki. A szép asszony mindig pontosan jött el, a kije’ö’t percben. Karjába ölelte karját és elindult vele ama hosszas séták egyikére, melyeket a fagyos decemberi délutánokon tenni szeretett. Kerise! ritkábban mondogatta már neki, hogy szereti, nem is volt olyan gyengéd, mint azelőtt, sőt, ha megfogta a kezét, hogy megcsókolja, ideges, merev mozdulattal tette azt, mely csaknem haragos volt. Az asszony azonban mindig ezt olvasta ki tekintetéből: »Várok, kivárnak és birni foglak.« A fiatal asszony mindjárt az első napokban beszélt neki valakiről, az egyetlen férfiről, aki szivét meghódította. Vájjon csakugyan kialudt-e ez a Szerelem, melyet meghaltnak állított? Ha igen, miért célzott arra most olyan gyakran, holott ezelőtt emlékezni se igen látszott reá? Most szinte szüksége volt arra, hogy az illetőről beszéljen, sőt Kerisel reszketett a félelemtől, hogy kitalálja mondani azt a nevet, mert amíg a nevet nem hallja, azt is hiheti, hogy csak valami képzeleti alakra féltékeny. Pedig lassanként mindent megtudott arról a viszonyról. Tudta, hogy Mer- vágóné hogyan ismerkedett meg azzal az ismeretlen emberrel; ismerte az ügyesen intézett ostrom és vitéz önvédelem részleteit, aztán a vereség végzetes pillanatát, majd a keleti ég alatt végbement szerelmeskedés lángoló részleteit. És, — ami a finom nevelésű asszonyA VÉGZET Idegenből fordította: FIGYELŐ — Félévig minden postával küldtem neki leveet, hogy kétségbeesésemet le- j ban megmagyarázhatatlan volt, — Mer- vágóné mindezt úgy beszélte el, mint a legtermészetesebb dolgot, elégült mosollyal, olykor villogó szemekkel és heves taglejtésekkel. Azután egyszerrei megállóit. Kíváncsian tekintett Keriselre s vonásaiból kifürkészte azokat a keserű és lángoló érzelmeket, me’yeket benne ébresztett; figyelte a dühöngő féltékenység ébredését, melynek kitörésére! szinte várni látszott. »Kísérletezésnek« nevezte ő ezt. I A férfi vasakarata azonban erőszakkal lecsittitotta a fe’zúduló szenvedélyt. Kerisel várakozott. Remélte, hogy előbb- 1 utóbb szenvedélyes csókokkal, szilaj ölelésekkel fogja magát megbosszulni. A megpróbáltatások még jobban feltüzelték szenvedélyét és vad gyűlöletet keltettek benne amaz ismeretlen ember ellen, aki teljes birtokában volt mindannak, amit ő tőle megtagadtak, i Kerise'nek e be’ső harca mellett egy- 1 szer Mervágóné mégis elárulta magát, ' mikor azt mopdta neki: I — Hát sohasem fog fellázadni? Hah!' I Ha ő hozzá! igy szóltam volna!... I — Nos, hát aztán — fele’t Kerisel fogát összeszoritva. — Azt akarja rrion- I dani, hogy megverte volna magát? Ez világosan mutatja, hogy miféle ember volt. De én nemes ember vagyok és mi csak akkor emeljük asszonyra kezünket, ha megakarjuk ölni!... — Kedves gróf, — szólt a szép asz- szony haragtól sápadtan, — nagyon téved, ha azt hiszi, hogy holmi jött-ment- ről van szó. Megmondjam a nevét? Kénytelen lesz elismerni, hogy ösnemesi származású. — Ne nevezze meg — feleit Kerisel fejét lehajtva. — Esedezem, ne nevezze meg!... (Folytatjuk.) Nyomatott a Helyi Értesítő Lapvállalat-nyomdábaji, Kiskunhalason. 1932.