Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1932 (32. évfolyam, 1-105. szám)
1932-01-09 / 3. szám
anuár 9 Kiskunhalas Helyi Crtes.töje 5 oldal Д TANYAI SZENT MISÉK SOBRENDJE 1932. JANUAR 17-TŐL MAJ. 29-IG Január 17-én Január 24-én Január 31-én Február 2-án Február 7-én Február 14-én Február 21-én első Február 21-én Február 28-án első Február 28-án Füzes pusztán Pirtó pusztán Alsószálláson Rekettyén Bodogláron első áld. Bogárzón áld. Felsőszálláson Alsóbalotán áld. Fehőzsanán Tajón Március 6-án első áldozás Göbölj árason Március 13-án első áldozás Harka puszt. Március 28-án első áld. Felsőkisteleken Április 3-án első áld. Alsóbalotán Április 4-én első áld. Feisőbaiotán Április 10-én első áld. Kötöny pusztán Április 17-én első áld. Pirtó pusztán Április 24-én első áld. Fehértón Május 1-én első áld. Alsózsanán (a Kőkuti iskola tanulód is ide jönnek). Tajón Füzes pusztán AlsószaTáson Bodogláron Rekettyén Eresztőn e. Május б-én e’ső áld. Május 8-án első áld. Május 12-én első áld. Május 16-án első á’d. Május 19-én első áld. Május 22-én első áld. Május 29-én szt. m. Gőböljáráson A vasárnapi szt. misék kezdete d. 10 órakor. A népesebb tanyákon előtte való szombaton gyóntatás, vasárnap dél- e'ött pedig 8 órakor az iskolás gyermekeknek és a leventéknek 10 órákor pedig a felnőtteknek szt. mise és szt. beszéd. Róm. kath. plébánia. — Nyugtázás. Az Urileányok Mária- kongregációja hálás köszönettel nyugtázza a szegény iskolás gyermekek karácsonyi bazárjára beküldött szives adományokat: Természetbeni adományok: Liszt adományok: Babenyecz István 5 kg., György Lajosné 2 kg., Szundi Istvánná 5 kg. és 5 drb. tojás, Fáncsi Mi- hályné 2 és fél kg. dió, Kálomica József- né fél kg. szalonna, Kovács Ferenc kádár 20 literes hordó, Hózn Dezső 1 dohánykészlet, Ligeti Béláné 3 diszpáma, Zárda egy kézimunka terítő és 4 drb. diszzsebkendő, Gulyás Józsefné 5 drb. zsenilia-munka, Kovács Ilonka 1 rece- munka, özv. Fridrich Alajosné kézimunkák, Scheemé 2 drb., Dózsa Ilonka 4 1 drb., Kecskés Irénke 6 drb., Kintzler Rozika 1 drb., Luncz Mária 2 drb. dísz- zsebkendő, Kecskés Irénke, özv. Angyal Mátyásné 1—1 drb. kézimunka sál, Kosa Istvánná 2 drb. kézimunka-teritő, Horváth Ilonka, Szántó Emilné, Orbánná zsurszalvéták, Karácsonyi Lajosné 12 m. flanel!, Tirmann Konrádné 1 pár cipó és: 2 pár gyermekharisnya, Gavallér M.- Vé 6 pár harisnya és 1 kg. szaloncukor, Kis Kurgyis István 6 pár, Schön Samu 2 pár, Ván Balázs 2 pár, Spitzer Béla 2 pár gyermekharisnya, Wolf Aladár 3 drb. szappan, Faragó Olga 10 drb. bőr- zsebtükör. Téli sapkát: Benedek István 7 drb., Ván Balázs 3 drb., Erdősné Berger Anna 4 drb., Kuthy Antalné 1 drb. lés 5 drb. könyv. Kuthy Károly 1 vitorlás hajó, Funk Árpád 1 ébresztő óra, özv. Decker Józsefné 1 óra (fali), Iván Sándor 1 irómappa és 2 drb. emlékkönyv, Puruczky Kálmánná 1 kézimunka terítő, Vasziüevits Fedőmé babaiskola 10 tanulója, Szesztrenka Ferenc 2 drb. falikép, Márk Ilonka 1 drb. fali szentkép, Lisák Gyula 1 drb. világító feszület, Csorba Tibor 1 pasztell-kép, König Lajos 6 drb. zsebkés. (Folytatjuk). — Halasi gazdák, akik az Ínségesek részére gályái hoztak ba a városnak. Az ínségesek segélyezése során kiboRövid 3 perc! I •л • -л&ы****** •• л?. • MiRdö$»ze ennyi időt vesz igénybe a fogaknak Kalodont-tal való rendszeres ápolása, aminek eredménye tiszta, szilárd, egészsé-' ges fogak. A kártékony fogkő okozza a fogak lazulását is számtalan megbetegedését; fogkő ellen csakis a Kaloaont- bon von meg a hatásos (dr. Bröunlich-féleSul* forizinoleat) ellenszer. \ mmr fogkő ellen Küzdelmes Evek REGÉNY — IRTA : FIGYELŐ Iliiül Folytatás 13 — Akkor inkább haljak meg! — Ne játszunk a halállal. Azt is a pasa irányítja. Ha nem engedelmeskedsz, katonáinak dob oda prédául. Vagy jobb esetben a tengerbe merit. Beláthatod, itt csak egy mód van: sorsodba belenyugodni. — De nem tudok és nem akarok! — S hogy képzeted azt? — Egyszerűen veled együtt megszököm. — Nem olyan egyszerű az kedvesem. Eltekintve attól, hogy a szökés kockázatos, nem is találom értelmét. Hova jutnánk? Egy-két nap alatt megtalálnának és akkor mindketten viselhetnénk a következményeket. — Ne légy kishitű, Fatime. A szökés reád nézve is fordulatot jatent. Én nemcsak itt tekintetek testvéremnek, hanem családom előtt is. Ha vétem jössz, van reményed arra, hogy nyugodtan leélheted mellettem tisztességben és megbecsülésben ételedet. Nálam úrnő lehetsz, — itt megvetett cseléd maradsz. Olyan biztos vagy abban, hogy nem csúszol le még mélyebbre? Fatime gondolkozni kezdett. Majd rövid idő múltán megszólalt: — Igazad van. Mit kockáztatok? Csupán étetemet! Vagy sikerül s akkor mindketten uj étetet kezdhetünk, vagy pedig együtt pusztulunk el. A két nő suttogni kezdett. Megbeszélték az eshetőségeket. Nem kellett sietniük; Mohamed pasa betegsége megkönnyítette helyzetüket. Fatime hirteten megkérdezte: — Van pénzed? Flóra rémülten nézett maga elé. — Erről meg is feledkeztem. Egy garasom sincs. — Nem baj. Van neketm. Huszonöt év alatt összegyűjtöttem néhány aranyat. Az e’egtendő lesz arra, hogy megvesztegessem a kapust és beszerezzek egyelni ást. Ne félj semmitől. Ha Fatime valamit magára vállal, azt ki is viszi. Bennem bíznak. Nem is gondolnak arra, hogy milyen szándékkal vagyok eltelve. Te csak maradj nyugodtan; tégy úgy, mintha ke’temecnak találnád helyzetedet. Mosolyogj, énekelj. Ez elvonja felőlied a figyelmet; nem vigyáznak reád akkor fokozott figyetemmel. Flóra teljesen reábizta magát Fatimé- re. Megérezte, hogy igaz, őszinte barátnőt nyert benne, aki nem áll meg a félúton. Valami azt súgta: nyugodt lehelsz; ételed elöbb-utóbb helyes irányba halad. Előbb azonban küzdelmes éveken kell keresztülvergődnie. Flóra gondolataiban állandóan Ujváry személyével foglalkozott; folyton maga j előtt látta alakját. A fiatal honvédliszt képe kitörölhetetlenül bevésődött szivébe; első és utolsó szerelme volt Ujváry. Eleinte aggódott sorsán, később azonban az az érzés szállta meg, hogy az erős éS öntudatos férfi mégis csak megmenekül a kelepcéből. Fatime óvatosan, minden réSzitetre ki- terjeszkedve készítette elő a szökést. Európai ruhákat szerzett be, hogy abban hagyják el a palotát. Az volt a szándéka, hogy Flórával a francia követséget keresik fel és annak védelme alá helyezik magukat addig, mig Konstantinápolyi elhagyhatják. Tudta, hogy a legnehezebb lépés a palota elhagyása; a többi már a szerencse dolga. Végre két heti munka, fáradozás és előkészítés után megérett kivitelre a szökés terve. Fatime gyorsan átöltöztette Flórát és maga is ruhát változtatott. Az udvaron szinte szaladva jutottak előre, a hatalmas kapuig, ahol a megvesztegetett kapus állott. Senki se látta őket; de nem is gyanakodott volna az idegen ölíezetü nőkre. A kapu kinyillott és a két szökevény egy hatalmas tér előtt állott. — Gyorsan előre! — suttogta Fatime. — Minél távolabb legyünk a palotától! Körűibe üí három-négy órai időnk van; ennyi ideig van hatása a mákonynak, I amit az örök és a szolgák italába kevertem. Bebeszéltem már hetekkel azelőtt nekik, hogy ma van életem legjelentősebb fordulópontja, amit megakarok ünnepelni. Italt hozattam ezért mindannyi- óknak, amit nagy lelkesedés közepette mohón elfogyasztottak. Most kábultan hevernek; ezért volt az udvar olyan kihalt. Ha majd fe’ébrednek, jutnak tudatára, hogy mi 'történt velük. Eltűnésünk bizonyítja: ki volt a tettes és milyen célból itattam le őket. Flóra CSak most fogta fel, hogy Fatime milyen ügyesen készítette elő a szökést. Metegen megszorította ezért kezét. — Most látom csak, hogy mit nyertem benned. Nélküted elvesztem volna testileg, lelkileg. f csájtott felhívásra újabban a következő egyének szállítottak az ínségesek részére gályát: Kőrösy Jenő 60 kéve, Kőrösy Antal 122, id. Mózer József 50, özv. Nagy S. Imréné 50, özv. Babenyecz Kálmánná 100, özv. Gyulai Jánosné 70, Molnár János 50, Borbás István 70, Kosa László 50, Török Sándor 150, Opóczki Imre 70, Opóczki Lajos 70, Opóczki Sándorné 60 kévét. — Fe’kéri a hatóság azokat a jószágtartó gazdákat, akik ezideig a galy beszállításra nem értek rá, — hogy az ínségeseknek tüzelő i anyaggal való ellátásához Fehértóról j való galy fuvarozással hozzájárulni szi- j veskedjenek. — Német tanfolyamot kezdek január j 14-én volt tanítványaimnak (haladók ré- i szére). sz. Csorba Tibor tanár. j — Szilveszter estéjén agyonszurtak í egy embert Jánoshalmán. Halálos- I végű szurkálás történt Jánoshalmán, j Gerebes János, 28 éves, illancsi föld- I míves sógora, Schwalb Károly és i néhány teknővájó cigány társaságá- j ban Mélykutról Jánoshalmára ment j és útközben benézett édesanyjá- I hoz. Schwalb Károly besietett a házba, ahol felesége is lakott, mig Gerebes János és társai az udvaron tartózkodtak. Néhány pillanattal Schwalb távozása után, Gerebes János és társai a házból kihallatszó í éktelen veszekedésre, kétségbeestt j sikoltásokra lettek figyelmesek. Ge- I rebes János és egyik cigánytársa a ; kiáltozásra benyitott a házba, alig j léptek azonban néhányat a szobában, j Schwalb Károly hatalmas konyhakéssel támadt Gerebesre s minden szóváltás nélkül hasbaszurta és megsebesítette karján a cigányt is. A súlyosan sérült Gerebes pár lépésre elvánszorgott még, azután ösz- szeesett s alig egy negyedórán beiül meghalt. A gyilkos Schwalb Károlyt még az éj folyamán elfogták. — Hagyd el a hálálkodást. Melléd állottam, mert megszerettetek és mert saját érdekem is azt kivánja. Azonban még csak a kezdet kezdetén vagyunk. Nem szabad el bizakodnunk. Nem tudhatjuk, hogy mit hoz a holnap. Gyorsan előre! A két nő megindult. Gyors léptekkel haladtak e’őre. Igyekeztek a veszélyes zónából kikerülni. Nagy nehezen, hosszas keresgélés után élérték a francia követséget, ahol jelentkeztek. A szsolgá’attevő tisztviselő a legnagyobb udvariassággal fogadta őket és részvéttel ha’lgatta elbeszélésüket. — Szerencséjük van — mondotta. — Mohamed pasa körmei közül idegen hatalom nem szabadíthatta volna ki önöket. De hogy most már itt vannak, a védelmet készséggel megadjuk. Adok egy címet, ott húzzák; meg néhány napig magukat. Ha aztán a keresés izgalma dűl, gondoskodni fogunk arról, hogy épségben, bántalmatlanul hazájukba juthassanak. — Hálás köszönet érte. * Térjünk vissza Ujváryhoz. Nézzük, mi történt vete azután, hogy Ibrahim csde Flórától elválasztotta. A nagy tömeg élénk zajjal kisérte a legközelebbi uccai török bíró elé, ahol Ibrahim előadta, hogy leányához egy idegen tört be, azonban most, hogy köze’ebbröl szemügyre veszi a gyaurt, úgy találja, hogy a személyben tévedett. Ezzel az volt a célja, hogy gyorsan kikerüljön az ügyből s eljufsjson arra a helyre, amelyet Jussinak megjelölt. El is érte a célját, mert a kádi nagy dühösen elzavarta és figyelmébe ajánlotta, hogy máskor ártatlan embereket ne gyanúsítson. (Folytatjuk).