Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1931 (31. évfolyam, 1-104. szám)
1931-12-09 / 98. szám
6 oldat BstanüMdM Idyl Brterttőfe Közgazdaság — Országos érdeklődés a Izrmelőszö- retkezati mozgatom írásit. A Magyar Mezőgazdasági Társaság tudvalévőén programtervezetet adott ki a kistermelők irányításáról és a szövetkezeteknek e jt£- ren megvalósításra váró feladatairól. A kiadvány iránt országszerte igen nagy az érdeklődés, úgyhogy közel 5000 jelentkezés történt azok részéről, akiket a termelőszövetkezeti mozgatom érdekel. A Magyar Mezőgazdasági Társaság vitaülései már decemberben megindulnak és a jövő év folyamán ki fognak terjeszkedni a szövetkezeti termelés összes aktuális feladataira, azokra is, amelyek a telepítéssel függnek össze. Óhajtandó, hogy ezen a téren tisztázódjanak az eszmék, ami meg fogja óvni a kormányzást is attól, hogy a jövőben céltalanul és eredményte'enül fehérítenek el olyan állami pénzeltet, amelyek a falu fejlesztésére vannak szánva. — Ä napraforgó, mint baromfi eleség fontos szerepet játszik a hosszú tél folyamán. A zsírtartalmú eledel akadályozza a lesoványodást, fokozza az állat testének melegségét és színezi a tojás sárgáját. A napraforgó adagolása szemesen, vagy megőrölve, utóbbi esetben lágy eleségként is adható. A többi magvakkal való jól összevegyítéssel kel] ezt a takarmányt az állatnak adni. — 100 vagon külföldi almát kötöttek le a főváros élelmezése részére és ebből 40 vagon már megérkezett Budapestre. A kormány azzal magyarázza meg a behozatal engedélyezését, hogy kevés almánk termett s a készlet csak február márciusig elegendő. — Ä baromfitenyésztés iránya. Az Al- j földön dolgozó baromfivásárló cégek azt i panaszolják, hogy megzavarta őket a j magyar baromfitenyésztésbe történt hivatalos beavatkozás. Eld dig a Dunántúl főleg tojásexportra dolgozott, a Tiszántúl pedig a sárgahusu fajtát tenyésztette a kivitelre. Az utóbbinak már márka- jdlege volt, de ezt megzavarja a fehér- husu Leghornok belekeveredése, óhajtandó volna, a cégek szerint, ha a tojásexportra továbbra is ‘a Dunántúl dolgozna és a Leghorn-tenyésztést csak ott terjesztenék. — Ä pujkaexporf. Az exportcégek Londonból azt az értesítést kapták, hogy túlzottak az angol pujkaimport megszüntetésére vonatkozó hirék. Megeshe- tik azonban, hogy az eddigi vámmentesség helyébe vámkötelezettség fog lépni. Ennek visszahatása lenne a pujka belföldi árára. Európa baromfiexportjának 85 százalékát eddig Anglia igényelte s ennek az importnak a fele (a bevitel 40 százaléka), Magyarországra esett. Rend1 szerint októberben 100—120 vagon baromfi indul Magyarországról Angliába s ez a mennyiség novemberben a kétszeresére decemberben a háromszorosára szokott növekedni. Egyetlen exportcég, évente- körülbelül 200.000 darab pujkát és másfélmillió darab csürkét szokott exportálni. — Nagykőrös megvámolja az átvonuló jármüveket. Nagykőrösön a képvi- selőtestü’et elfogadta a takarékossági bizottságnak a jövedelmek fokozására vonatkozó javaslatait. Ezek szerint bevezetik a három legforgalmasabb utón, a Ceglédi-,- Kecskeméti- és Szolnoki-uíon, később pedig a kiépülő Pesti- és Csong- rádi-uton az átvonuló jármüvek után a vámszedést. Halasi gabonaárak december 8 Búza 10‘25, rozs ll‘80boletta nélkül. Ferencvárosi sertésvásár. Árak könnyű sertés 78—88, közepes 88—96, nehéz 96—104 fillér. Irányzat vontatott. 1931—349. vght. szám. Árverési hirdetmény. Dr, Gergely Bertalan ügyvéd által képviselet Habitus Ruházati Rt. javára 28 P 97 f. töke és több követelés járulékai erejéig a kiskunhalasi kir. járásbíróság 1930. évi 6127. sz. végzésével elrendelt kielégitési végrehajtás folytán végrehajtást szenvedőtől 1931. évi január hó 22 napján lefoglalt 1329. | P-re becsült ingóságokra a kiskunhalasi ! kir. járásbíróság Pk. 861—931. számú j végzésével az árverés e’rendetetvén, an- nak továbbá a foglalási jkönyvböl ki nem. tűnő más foglaltatok javára is, az j árverés megtartását e’rende’.em, de csak 1 arra az esetre, ha kielégitési joguk ma j is fennáll és ha el'enük halasztó hatályú j igénykereset folyamatban nincs, vég- ( rehajtást szenvedő üzletében: Kiskun- j rnajsán, Erzsébet-u. leendő megtartá- j Sára határidőül 1931. december 15. napjának délelőtti 12 órája tűzetik ki, amikor a biróüag lefoglalt vendéglői berendezés és edények s egyéb ingóságokat a legtöbbet ígérőnek készpénzfizetés mellett, szükség esetén becsáron alul is el fogom adni. Kiskunhalas, 1931. évi november 20. Hodossy Géza kir. bir. végrehajtó. HIRDESSEN a Helyi Értesítőben! Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGEB JANOS ■rrmmem Legyőzhetetlen szerelem Regény 15 — Reményem újra éled! De erről természetesen egyetlen teremtett léleknék sem szó’unk. Kettőnk között marad, ugy-e doktor? A vizsgálóbíró árgus szemekkel őrködik. Ha neszét veszi terveinknek, minden lépésünket meghiúsítaná. Nem győz dicsekedni a sok elismeréssel, amit felülről kap. Mindenki előre gratulál neki a kitűnő fogáshoz. És ő iszik előre a medve bőrére. Boiscorannak s© mondok el minden részletet. Csak épen Claudieuse grófnőnél tett látogatásomról számolok be neki. i * Galpin bizonyosra vette ugyan sikerét, de valami nyugtalanító érzést nem tudott eltompitani lelke mélyén. Izgatta a kérdés, hogy vájjon a védelem mire fog támaszkodni? Vájjon csakugyan eláltot- tak-e a Coco’eu kihallgatásától? Nyugtalanságát nem tudta fegyelmezni. Mihelyt egy félóra szabad ideje adódott: kiment a kórházba. A főnöknő szavai megnyugtatták: I — Coooleu egyetlen szót sem szól, mi- j óta itt van. Sem szép szóval, sem fényé- j getéssel nem tudjuk megszólaltatni. Mi- j nap azt mondtam neki, hogy nem kap j enni, mig azt nem mondja, hogy éhes és enni kér. Huszonnégy óráig koplalt inkább, semhogy beszéljen. — Mit szól hozzá a doktor? — Feléje se néz! Nem törődik vele. A biró fellélegzett. — Vájjon meddig kell még a kórházban tartanunk a szerencsétlen hülyét? Bevallom, hogy nagyon terhűnkre esik. j Szeretnénk már szabadulni tőle. — Sajnos, a Boisooran-ügy befejezéséig feltétlenül itt kell tartani. Most már hamarosan lezajlik az egész. Boiscorant vád al áhelyezték és nemsokára megtartjuk a tárgyalást Abban a pillanatban a kórházi szolga jelentette, hogy egy csendőr uj beteget kisért be, a doktor levelével. Az apáca átfutotta a sorokat, aztán kelletlen arccal mondta: — Igazán, még csak ez hiányzott! A doktor ur felvétet a kórházba egy idegen leptikus embert, aki még ráadásul szintén idióta! Szeretném tudni, hogy miért nem viteti az illetőt a saját falujába, miért foglalja el nálunk a helyet vele, mikor amugyis szűkén vagyunk? Az orvos akarata ellen azonban nem lehetett fellebbezni. A főnöknő kiadta a rendeletet: — Ha idióta, helyezzék el Coooleu mellé! Majd jól megértik egymást. így került a detektív Gocoleu szomszédságába. * Jaques égő türelmetlenséggel várta, hogy Folgat beszámoljon neki Claudieuse grófnő viselkedéséről. Az ügyvéd nem várakoztatta sokáig. Mihelyt az orvostól elvált, egyenesen a fogház felé vette útját. — Nos? Nos? Beszéljen ügyvéd ur! — sürgette a vádlott türelmetlenül, habár nem sok jót olvasott le az ügyvéd arcáról. Folgat a legapróbb részletekig elmondott mindent, amit a grófnővel beszélt. — Tudtam, tudtam, hogy tagadni fog! — kiáltott fel Jaques szenvedélyesen. Milyen romlott asszony! A telke gyökeréig romlott és gyáva! De nem baj! Van még egy mód reá, hogy beszédre bírjam! A fiatalember szeme lázasan égett, arca kipirult, zihálva lé'egzett. — Mit szándékszik tenni? — kérdezte az ügyvéd meglepetve. — Személyesen megyek el hozzá! — suttogta Jaques rekedten. — Meg fogok j jelenni előtte, mint az élő lelkiismeretű, mint bűneinek hazajáró kisértete. Lehetetlen, hogy rémületében ne vallja be az igazat. Ügyvéd ur, kérem, küldje hoz- [ zám menyasszonyomat, de minél hama- j rább. Azonnal! Rögtön! Az ügyvéd felállott: i — Nyugodt lehet. Egy félóra múlva | J itt lesz Denise kisasszony. Azonnal too- ( I csiba ülök. i Jaques leírhatatlan gyötrelmek közt j I várta Deniset. Bizonyos volt benne, I ! hogy a fiatal leány teljesíteni fogja j kérését. De kivárni az időt, szegény, megviselt idegrendszerének újabb súlyos feladatot jelentett. Türelmetlenségében lekisértette magát a fogadó szobába, hogy hamarább megpillanthassa menyasszonyát. Szemét le nem vette az ajtóról, amely végre megnyílt. A% bírta visszafojtani könnyeit: — Angyal! Angyal! — mormolták halkan színtelen ajkai. J Denise nénjéveJ jött. Jaques könnyez- , v© kérte, hogy hagyja magára meny- 1 asszonyával, mert amit Denisnek mon- J dani akar, azt senki sem hallhatja. A néni milyen áldozatot nem hozott volna meg drága húgáért? Szó nélkül kiment a szobából és magukra hagyta a szerencsétlen fiatalokat. — Drága szerelmem — mondta. — Kérek valamit magától és könyörgöm, Helyi Értesítő Lap válla lat-nyomda, Kiskunhalas, 1931. december Q Anyakönyvi hírek — November 29. — december 6. — Születtek: Szabó V. István és Visnyei Máriának Sándor nevű fiuk. Miklós ülés Gábor és Forgó Franciskának I'ona Franciska nevű leányuk. Hegyi János és Kovács Máriának halva született gyermekük. Papdi Mihály és Szabó Annának Erzsébet nevű leányuk. Papp Mihály és Segesvári Eszternek Imre nevű fiuk. Tóth Balázs és Tapodi Rozáliának Judit nevű leányuk. Farkas Sándor és Csere P. Etelkának Ete'ka Juliánná nevű leányuk. Bábity Károly és Sütő Máriának Mária Juliánná nevű lányuk. Lázár István és Sebők Rozáliának Irén nevű leányuk. Tallér István és Agócs Erzsébetnek Irén Judit nevű leányuk. Viszmeg Balázs és Boroagiel Máriának Balázs nevű fiuk. Mígháltak: Pap Takács Imre 63 éves. Tallér An- talné Kelemen Janka 65 éves. Vasas Csillag Rozália 41 éves. Fadgyas Zsófia, 2 órás. Orcák Hona: 3 hónapos. Tóth H. Imre István 8 éves. Szűcs Imre 29 éves. Kovács István 12 éves. Kihirdetett Jegyesek: Kúra Mihály pusztamérgasi lakos Farkas Máriával. Szederjessy Viktor Gulyá- sy Mária Stefánia Gizellával. Kispéter Ferenc Balázs Etelka; jánoshalmai lakossal. Miskei Vendel Bükros Jolánnal. Benke János Török Mária 'jánoshalmai lakossal. Szőke Károly KuszH Margit kiskunmajsai lakossal. Házasságot kötöttek: Faddi Lajos Banári Erzsébettel. Paró- czi György Hajdú Lídiával. Bangó Lajos Banga Zsófiával. Faddi Ferenc Szakái Etelkával. Dudás Imre Puskás Zsuzsán- nával. Karai Károly Nagy Juliánnávat. Keller József Weppert Jusztinával. Király Gy. Dezső Salamon Erzsébettel. Nagy Tyukos Sándor Luka Máriával. Szabó András Kovács Eszterrel. Szőri András Börcsök Valériával Biró József Savanya Mária Magdolnával. Árvái Károly Király Gy. Juliannával. Lajkó Károly Bokros Rozáliával. n© kutassa, miért. El kell valamit intéznem, talán igy megmenekülök. De csak úgy lehetséges, ha egy órai időre sikerül a fogházból kijutnom. Aztán természetesen visszatérek. Tudom, hogy a fogházőmél mindent el tud intézni. Vigye keresztül nála, bármilyen, összeg árán, hogy egy rövid időre kiengedjen. Nem fog ez semmi következménnyel járni. Dolgom végeztével visszatérek. Denise könnyes szemmel nézett szerelmesére. — Drágám, miért titkolnak valamit előttem... Én úgy érzem, hogy egy nőhöz akar menni! Egy nőhöz, akit szeret... akit talán jobban szeret, mint engem. Akinek épen úgy vallott szerelmet, mint nekem... Jaques megragadta a leány kezét. — Denise, csak ezt ne mondja! Csak ezt ne. Inkább elszenvedem a gályát, a pokol minden rémségét, csak ne higyje. hogy mást szeretek! Hallgasson meg. Tudnia kel'... Elmondok mindent... — Nem Jaques! Nem akarom kierőszakolni bizalmát. Higyje el, hogy sokkal jobban szeretem magát, semhogy bármi is elszakíthatná szivemet magától. Ha mást szeret, én akkor is, mindig hűségesen kitartok maga mellett. Jaques kezeit tördelte: — De nem szeretek mást! Egyedül csak magát szeretem! Hallgasson meg! Könyörgöm , hallgassa meg ezt az egész szerencsét en dolgot, amelynek áldozatául estem! — Nem! Nem! Ne mondjon semmit! Hiszek magában és bízom! Feltétlenül bízom! Azonnal magyek az őrhöz és megbeszélem vele a dolgot. Helyesebbnek találom az asszonyt beavatni előbb a titokba, mert ő befolyásolja mindenre férjét. A börtönőr felesége könnyen hajlott az engedékenységre és a férj is beleegyezett, amidőn Denise kijeton tette, hogy egy kis birtokot vesz számukra. _____ (Folyt, köv)_____