Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1931 (31. évfolyam, 1-104. szám)
1931-06-03 / 44. szám
6 oldal Kiskunhalas Helyi Értesítője junus 3 SPORT KAC — Kalocsai Vass József Levente Egyesület 3:1 (3:1), biró: Gesmai A. vetélytársnő Közgazdaság junius 2 Halasi gabonaárak (Futura jelentése) Kalocsának, két éven keresztül tartó Halassal szembeni sikeres szereplése után, végre meg kellett hajolni a KAC nagyobb tudása előtt. Da ez a győzelem nem volt az igazi száz százalékos győzelem. Valahogy a szezonvégi fáradtság jelei és az állóképesség hiánya mutatkozik a csapaton. A játék nem mozgott azon. a színvonalon, mint amilyenen a KAC futballja jelenleg áll. Egész általánosságban meg kell jegyezni, hogy a csapat nem volt tökéletes összetételű. Fontosabb posztokon hiányzott a megfelelő megoldás, egyszóval egészben véve messze maradt attól, amire ennek az együttesnek képesnek kell lennie. Egyetlenegy része sem állotta meg úgy a helyét, ahogy azt vártak, jóformán Váradin és Molnáron kivül senki sem nyújtott annyit, amennyit tud. Azt nem lehet mondani, hogy a csapat nem volt állandó fölényben Kalocsával szemben, sőt a helyzet az volt, hogy a játékidő legnagyobb részét halasi fölény töltötte ki. Ez a fölény azonban csaknem eredménytelen maradt, mert a csatársor és a halfsor képtelen volt egyöntetű taktikával, egyforma játékfelfogással érvényre juttatni akaratát. A csatársor az első félidőben még csak mutatott valamit, de később fokozatosan romlott és lassanként teljesen szétesett. A KAC nappal szemben kezd és Hofmann szép lövése azonnal veszélyeztet. Hullámzó játék után Sonkó 2 góljával a KAC 2:0-ra vezet, majd Kalocsa 2lire szépít az eredményen. A félidő utolsó percében Sonkó ritkán látható szép góljával beállítja a végeredményt. A második félidőben a kalocsai kapusnak, aki a mezőny legjobbja volt, szinte lehetetlen volt gólt lőni, ő mentette meg csapatát egy nagyobb arányú vereségtől. Nagyon jó a ka’ocsai csapatból Tur- csányi a bekk, csak kár, hogy annyira fegyelmezetlen. A KAC-ból még Hofmann tűnt ki szép beadásaival. Gesmai biró igen erélytelen volt. Sch. K. Idegenből fordította : * Csend ült a tanya körül. Még a kutyák csaholása is csak elvétve hangzott. Csak a tücskök ciripelték szokott esti nótájukat. Adio óvatosan lépett ki a tanyai házból, ahol kedvesét csendes szendergés- b©n hagyta, óvatosan bezárta az ajtót és nekivágott a mezőnek. Az ut mentén egy kalyiba előtt rövid füttyöt ha'latott. Alig hangzott el a jeladás, nyomban egy tizenhatévesnek látszó fiú jelent meg. — Mit parancsolsz? — kérdezte alázatosan. — Lajos fiam, te eddig hűséges szolgám voltál. Biztosra veszem, hogy ezután sem csalódom benned. — Megmentetted uram az életemet. Kihúztál a folyóból. Ezt sohasem fogom elfelejteni. Rendelkezz ezért velem. — Köszönöm. Ezt vártam tő'ed. Kövess ezért, de úgy, hogy mindig csak egy bizonyos távolság legyen köztünk. [ A fürge fiú intett fejével és eltűnt : egy bokor mögött. ; Adio megnyugodva folytatta útját. Alacsony hegyszakadékhoz ért, amelynek közelében sirdomb emelkedett. Nem volt azon semmi jel, emlék nem árulta I el, hogy ki nyugszik alatta. ; A sírban Adio Kázmér, a cigányok jótevője, a környék valamikor gazdag ura nyugodott. A halott: a kö'.tö édesapja volt. j Minden alkalommal, amidőn Adio va- t lamely nagy esemény e’őtt állott, a 5 FIGYELŐ A hangra, mintha a földből bújtak volna ki: négy állig felfegyverkezett alak rohant elő és Adiora vetették magukat. Rövid küzdelem után guzsbakö- tötték és az ösvényen megjelent hintóig cipelték. Abba beledobták és szélsebesen elhajtottak. — Az egyiket már megszereztem — mondta a szép démon. — Most következik vetélytársnőm, akit minden áron e! fogok tüntetni az emberek szeme elől. Megmutatom, hogy a pénz hatalma nemcsak nagyobb, de erősebb is a szerelemnél. * Mély álomban pihent Lamo Irén a tanya szegényes ágyán. A fáradalmak és az átélt izgalmak kimerítették. .Aludt. De nyugtalan álmok kínozták. Gyakran felriadt. Álmában folyton üldözők voltak sarkában, akik el akarták választani szerelmesétől. Egyszerre kopogtatás riasztotta fel. — Károly jön! Drága szerelmem!... Könnyedén felugrott fekhelyéről és kinyitotta az ajtót. — Szent Isten! Ki az! — kiáltotta ijedten, midőn az ismeretlen belépőt meglátta. — Ne ijedjen meg, úrnőm, szólt fejét bedugva a fiatal gyermek. — Lajos vagyok, Adio ur hü szolgája. — Tőle jössz? üzenetet hoztál? — Tőle jövök, de üzenetet nem hozok — válaszolt reszkető hangon a fiú. — Beszélj az Istenért! — mondta Irén és behúzta a szoba belsejébe a küszöbön álló fiút. Búza 13.50, rozs 12.50 boletta nél« kül, árpa 17.— zab 18.— pengő. Ferencvárosi sertésvásár. Arak könnyű sertés 104—108, közepes 108—111 nehéz 111—113 fillér. Irányzat lanyha volt. Anyakönyvi Iiireli — Május 24. — május 31. — Születtek: Trója Antal és Magda Erzsébetnek Erzsébet Margit nevű leányuk. Ábrahám Furus Mátyás és Ternyák T. Máriának Eszter nevű leányuk. Léder Jenő és Horváth Erzsébetnek Jenő nevű fiuk. Bajzák István és Vég Klárának István nevű fiuk. Cscsznok Kálmán és Vincze Eleonórának Eleonóra nevű leányuk. Vá- radi Sándor és Nagy Erzsébetnek Lajos nevű fiuk. Rokolya Lajos és Sebők Eszternek Eszter Margit nevű leányuk. Be- cze Sándor és Kovács P. Máriának. Eszter nevű leányuk. Meghaltak: Kovács G. Mihály 46 éves. Míg G- Vilma 23 éves. Nagy S. Istvánná Rébék Mária 58 éves. Tóth Baranyi Károly 62 éves. Rácz Józsefné Paprika Ilona 24 éves. Budai László 74 éves. Fürst Adolf 69 éves. Fábián Györgyné Szűcs Borbála 73 éves. Tóth Döme István 8 napos. Lány Dezső 32 éves. Szauervein Józsefné Gazdag Rozália 64 éves. Kolompár Balázs 14 napos. Födi Rozália 21 éves. özv. Villás Ágostonná Tóth Mária 78 éves. Kihirdetett jegyesek: Könyves Sándor Győré Máriával. Faragó Károly bócsai lakos Bánóczki Ma- tilddal. Vészi György kuns2©ntmiklósi lakos Leipnik Saroltával. Szabó Turzó János Morvái Juliánnával. Balogh Károly Vajda Ilona kiskőrösi lakossal. Tapodi Ferenc Rozmann Anna Borbála bajai lakossal. F. hó 4-én, Űrnapján Bácsalmásra megy át a KAC csapata. Ezúton kéri a játékosokat a KAC vezetősége, hogy ' a fenti napon d. u. 1 órakor a városi j szálloda e'őtt pontosan szíveskedjenek megjelenni. Az utazás autón történik. Aki a csapattal át akar menni, jelentkezzék Hofmann trafikosnál. * A középiskolások kerületi bajnoksága. Vasárnap bonyolították le a középiskolások kerületi atlétikai bajnokságát Kunszentmiklóson, ahol a halasi diákok — a mostoha pályaviszonyok ellenére is — szinte hihetetlenül jó eredményekkel öregbítették városunk sportdicsőségét. A verseny kimagaslóan legjobb eredményét Görbe Gyula érte el 50.40 m.-es gerelyvetésével, alig maradt mögötte Háry 48.30 m.-es dobásával. Részletes eredmények: Gerelyvetés : Bajnok Görbe 50.40 m., 2. Háry 48.30 m., 4. Lajer 44.72 m. Csapatbajnokság: E. a halasi gimn. csapata 38.75 m. Magasugrás: 4. Bakos 157 és fél cm., csapatbajnokságban a halasi gimn. 3-ik, 153 cm.-es átlag. Távolugrás csapatverseny: 4. halasi gimn. csapata, 549 cm. átlag. Rúdugrás: 2. Winter László 2.73 m., 3. Mihalkovics 2.73 m. Pentatlan: 2. Háry 2026 pont (45.41 m., 26.95 m., 557 cm., 28.6 mp., 2 p. 31.5 mp.) Sulylökés: 4. Hegyi 10.51 m. Az e’ért, gyönyörű eredmények nyomán akaratlanul is fe'vetődik a kérdés: hátha még sportpályánk lenne? A szorgalmas és céltudatos munka eredménye dicsőség nekünk, de dicsérete a mi fiatal testnevelő tanárunknak, Vargha Jenőnek, aki le’kes szeretettel gondozza hazánk jövő reménységeit. Ba. sirhoz jött, hogy erőt és bátorságot merítsen. Most is mély megilletődésse! térdelt a sirdomb elé. Két karjával átölelte, mintha a benne fekvőt akarná magához szorítaná. Azután halk imába fogott. Imáját hirtelen félbeszakították. — Imád nem száll az égbe. Megakasztom útjában. Adio dühösen ugrott fel. Szemei villámokat szórtak, midőn megismerte a háborgatót. Molke Valéria volt, aki nyugodt tekintettel állta a feléje lövető szemszikrákat. Egyáltalában nem ijedt meg. A férfi köze’ébe lépett, úgy, hogy forró lehelete szinte érintette annak arcát. — Hogyan akarod boldoggá tenni második kedvesedet, amikor nincsen inog arra a legkisebb módod sem? Te szegény vagy; a nő boldogitásához pedig elsősorban gazdagság szükséges. — Minden erőmmel azon leszek, hogy megteremtsem azt. — Üres szavak. Toliaddal még magadat sem tudod eltartani. Vagyont, érvényesülést, csak rajtam keresztül érhetsz el. Jöjj hozzám, kastélyomba. Jól tudod, hogy az a közelben van. Bearanyozom toliadat és megédesítem é’eted minden percét. — Távozz kisértő — kiáltotta Károly. — Nem távozom, csak veled. Nem engedlek el. Követned ke'l. Ha szép szerével nem jössz, erővel hurcoltatlak el. Be sem várta a költő feledét. Ezüst sípot húzott e’ö kebléből és beleíujt. — Mi történt? — Engedjen magamhoz térnem. Remegek az ijedtségtől. Adio ur édesapja sírjához zarándokolt. Engem kísérőül vitt és... — Csak folytasd, elég bátor vagyok, hogy a legborzasztóbbat is meghallgassam. — Egy bokorba bújva láttam, hogy Adio urat, a szomszédos birtok úrnőjének Molke Valériának parancsára, négy álarcos ember elhurcolta. Halálsápadt arccal hallgatta a rémületei hirt Irén. — Végem van. Valéria győzött. Győzelmével összezuszta szivemet. Becstelenné és elhagyottá tett egyszerre. Atyám házába nem térhetek vissza többé... kiégne a szemem. Egyetlen ut marad a számomra... a halál!... — Úrnőm, ne beszéljen a halálról. Adio ur még visszatérhet és vissza is fog térni. — Félek, hogy soha — kesergett a szerencsétlen leány. — Ne csüggedjen. Legyen bátor. Még minden jóra fordulhat. Én őrizni fogom és megvédem. A fiú torkán akadt a szó. Künn alig egy puskalövésnyire nagy lárma, kiabálás keletkezett. Majd lövések hallatszottak. Mindketten az ablakhoz szaladtak, hogy megtudják a felfordulás okát. Irén ereiben szinte megfagyott a vér, arra a látványra, ami elébe tárult. Apja és vőlegénye dulakodtak a cigányokkal, — akik lövésekkel akarták elriasztani a két férfit. (Folytatjuk). Házasságot kötöttek: Pék Imre Figura Franciskával. Tallér Balázs Dobos Erzsébettel. Latki Sándor j Gyula Ocskó Etelkával. Bátyai Károly : dunapataji lakos Váradi Máriával. ■a » Gyári áron kapható Hattyú droQériábai) :s Mindenféle nyomtatvány okai gyor= san, ízlésesen, méltányos árban ké* szil a Kiskunhalas Helyi Értesítője Jonvállalat nvomdáia Felelős szerkesztő és kiadó: PBAGEB JAKOS szeplőt, májfoltot, pattanást elmulaszt, napbarnított arcbort lufe* hérit. Csodás arcápoló, a legcsunyább arcot is széppé varázsolja. Kapható a patikában Kossuth u. 1 (Takaréképület) Nyomatott a Kiskunhalas Helyi Értesítője Lapvállalatmyomdában