Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1930 (30. évfolyam, 1-104. szám)
1930-10-29 / 87. szám
6 oldal Kiskunhalas Helyi Értesítője október 29 Anyakönyvi hírek — Október 19-től 26-ig. — Születtek: Kirí Mihály és Németh Máriának Erzsébet nevű leányuk. Lak József és Barta Máriának Klára nevű leányuk. Ábrahám Imre és Dick Katalinnak Erzsébet nevű leányuk. Frittmann József és Juhász Vedres Erzsébetnek Imre nevű fiuk. Meghaltak: Szvetnik Sándor 2 hónapos. Szakács Károly 7 napos. Schichta Dezsőné No- vák Emilia 63 éves. Horváth Józsefné Balogh Borbála Róza 40 éves. ördög Vince 25 éves. Szántó Sándor 54 éves. Kolompár Mária 70 éves. Tóth B. Mária 13 hónapos. Nagy Lajosné Bársony Mária 28 éves. Kis Péter 50 éves. Mu- csai István 25 éves. Csendes János 65 éves. özv. Lajkó Istvánná Jernei Anna 52 éves. Darányi Imre 38 éves. Fleisz Péterné Farkas Erzsébet 47 éves. Gusz- tos Benő 37 éves. özv. Bereczi Józsefné Daróczi Juliánná 44 éves. Kihirdetett jegyesek: Sztupinszki István Mester Mária kis- szállási lakossal. Csontos János kiskunma jsai lakos Gál Annával. Tandari István pusztamérgesi lakos Pálfi Rozáliával. Szabó V. István Visnyei Máriával. Miklós Illés Benő Pál Berényi Eszter prónayfalvai lakossal. Kossipos István kiskunmajsai lakos Horváth Rozáliával. Süli Csontos Dávid prónayfalvai lakos Temyák T. Margittal. Feketü István Miklós Illés Jolán prónayfalvai lakossal. Bogár Ferenc kiskunmajsai lakos Bozsóki Matildal. Farkas Mihály Dobó Júliáiméval. Halász András Mondák Mária Antóniával. Patyorek Péter tompái lakos Dárr. Margittal. Feró D. Sándor Szanyi Eleonórával. Valter József Szom- mer Rózával. Házasságot kötöttek: Feuer Imre kiskunfélegyházai lakos Holländer Annával. Kovács M. Balázs Kürtösi Lucával. Kismók János keceli lakos Lehóczki Zsófiával. Tóth B. József Szabó Juliannával. Kószó József Pap Máriával. Birkás Imre páhii lakos Lehóczki Mária Magdolnával. Horváth Józsefi Rutai Annával. Sipos Imre Rabi Terézia Zsófiával. ■ ................ —wm—iM K ü ZG-AZDASÁGGabona és sertésárak Budapest, október 28. Az uj gabona budapesti tőzsdei árai: Búza 14 P 40 f. rozs 7 P 85 fill., árpa 11 P 85 fill, zab 16 P 50 fill. Ferencvárosi sertésvásár. Arak könnyű sertés 114—118, közepes 118—121, nehéz 121—124 fillér. Irányzat lanyha. ■ ............... B ORSAJTÓK Kályhák és háztartási cikkek olcsón kaphatók Langermann Sándor vaskereskedőnél, (Murgáccsal szemben) Egy tanulót felvesz. aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 17. Edna nem felelt. Kezei lehanyatlottak s fejét mélyen lehajtotta, tekintetét a szőnyegekre szegezve. Képtelen volt az emberre tekinteni. — Akarja, "hogy távozzam? A lehajtott fej még előbbre hajol, igent intve. A férfi szomorúan feleli: — Istenem! Lehetetlen! Ellenségei lenn vannak, egészen közel. A halál csak néhány lépésnyire leselkedik, — árnyékban bujkálva. Ha én távozom ö suhan be. A nő elég hallhatóan leheli: — Hadd halljak meg... — Hát még a halálnál is jobban gyűlöl? — Annál is jobban félek öntől. — Nem kell félnie. Én önt sohasem bánthatom többé. Pillanatig hallgat. Aztán, komor hangon folytatja: — S tudja-e, miért Callegari Edna? Mert szeretem! — Ó nem! Nem! — kiáltá Edna az iszonyat felháborodásában. — Ezt ne! Hallgasson! Ez rettenetes! Most már feláll, mereven, egyenesen. Előre nyújtja karjait, karcsú ujjait széjjeltárja, mintha kisértetet akarna tova- üzni. Ormanni Ugó egy lépéssel előbbre jő. * S halkan ismétli: — Szeretem. Szeretem egész lelkem- ből. Másként ön már halott volna, nem érti? Rettenetes ugy-e? És mégsem any- nyira, mint az ön atyjának, Callegari Deme triónak szerelme, amely megölte anyámat. Az én szerelmem megmenti önt. Igen, úgy van. Én, az áldozat fia, megmentem önt, a gyilkos leányát, ítélje meg hát, hogy mennyire szeretem! Edna feljajdul: — Távozzék! Hagyjon meghalni. — Megint? Szelidebben kellene elbánnia velem, Callegari Edna. Ne feledje, hogy önért becstelenné válók, elárulom a családomat. Jogot adok nekik arra, hogy megvessenek. Nem közönséges szerelem az, amely egy férfivé! ilyesmit elkövettet. Igen, Edna, szeretem. És éppen ezért vigyázzon! Még előbbre jő. A fiatal asszony a rémülettől dermedten mozdulni sem tud. Nem is hátrálhatna, a pamiag áll mögötte. — Hallgasson ide. Én nagyon alázatosan jöttem ide, készen alávetni magam mindennek, amit ön akar. S miután kiragadtam a halál karjából, mely odalenn leselkedik önre, nem kértem volna semmit s távoztam volna, önt boldogan, nyugodt biztonságban hagyva hátra. De egy pillanat óta érzem, hogy már nem vagyok ugyanaz az ember. S ez az ön hibája. Csak egy szóra lett volna szükség, me'.y megértesse velem az ön meghatottságát. De ön e szót nem ejtette ki. Rosszul cselekedett. Most magamhoz tértem s az ön megvetése erőt öntött belém. Világosabban látok a lelkemben. Most már tudom, hogyan szeretem önt. Nem rokonszenv, nem is szánalom ez érzés, amint gondoltam. Egy Callegari és egy Ormanni között ez érzéseknek nincs jogosultsága. Valami vad érzés ez... öröklött gyűlöletünk, — amely csak nevét változtatta. Edna, én más módon állok bosszút! Akarom önt! S az enyém lesz. — Élve soha! Fehéren, mereven állt előtte, mint egy fantom. S igy folytatja: — Ormanni Ugó, nem leszek az öné, soha! Megölhet, egyebet nem tehet. És biztosítom, nem félem a halált. Öntől, jobban félek. Azelőtt igaz, az ön nevének rémületében éltem, ön volt a gonosz démon, mely minden álmomban kisértett. Csak egy fiatal leány voltam, aki nem élt, nem szeretett, csak gyáva volt. Most másként van. Lelkem a szerelmes lelke, akit viszontszeretnek s ki erős szerelmében, öljön meg, teljesítse bandita hivatását, ha úgy tetszik. Megvetem a halált, amely az ön kezéből jön, úgy, mint önt magát is megvetem. Úgy, ahogy a férjemet, szerelmesemet imádom! A férfi felordit. — Hallgass! Visszataszította a pamlagra. Edna hiába küzd, tágra nyilt szemekkel, meredt szájjal, sikoltani, harapni akarva. A dühös, kemény öklök a mellét tör- idelik s a karcsú test vonaglik az ismos férfikarok között. A halálküzdelemben vonagló lest hirtelen a régi szenvedélyt ébreszti fel benne. Felébred az öröklött gyűlölet. S pillanat alatt elébe villan minden, mi eddig Edna ádáz ellenségévé tette. Meggyilkolt anyja, saját elrontott élete. Az előbbi inzultus csak fokozza a gyűlöletet... S ekkor engedve a régi szuggesztiv- erőnek, melyet kis gyermekkora óta be- léoltottak s amely most teljes erejével feléled benne, — hajlik a gyilkosságra. Kezei eleresztik a tántorgó testet s uj- jai átfonják a bársonyos nyakat, egyre erősebben, — mindég erősebben, minél kínosabbra válik a halálhörgés. Vége... a test nem remeg többé, — a fej hátraecsuklik, a tágra nyílt szemek üvegesen merednek rá, mialatt lassan felemelkedik. — Végre! — szólal meg egy hang a sötétből — amelytől minden hajszála égnek meredt. Paole lépett be. Sikerült kimenekülnie a házból. A fát aprító fejszével tördelte szét az ablak redöit, úgy menekült ki s nekifutott a völgynek. Véres a keze, arca, mert útjában, utat tévesztve, nem egyszer bukott a tüskés cserjék közé Abban a pillanatban érkezett, mikor öccse áldozatát a pamlagra dobta. Hallotta Edna utolsó szavait és mindent megértett. S elrejtőzve egy sötét sarokba, engedte a sors játszmáját utján haladni. (Vége következik). Kevésbe kerül és mégis sokat mutat, értékes, örökbecsű ezüst és china-eziist alkalmi és lakodalmi ajándék tárgyak Menyasszonyi, vőiegényi, ékszerek, karikagyűrűk Arany, ezüst, nickel acél valódi Schweiz! zseb és karórák Ébresztő órák reklám áron Faragó Sándor órás ékszerész és láfsserész üzletében (városháza épületében) %pom Labdarugó mérkőzés. KAC kombinált—KAC B. 7:1 (4:0.) A KAC kombinált tetszés szerint győz. f Bajnoki labdarugó mérkőzés Vasárnap, november 2-án a vásártéri pályán játszik a KAC I. csapata a KFC és kiskőrösi Move fuzionált csapataival a kiskőrösi Petőfi SE csapatával bajnoki mérkőzést. A mérkőzés kimenetele bizonytalan, mert a kiskőrösi csapat erős összeállításban fog felállani. Birkózó verseny A KAC birkózói vasárnap mérkőztek a kecskeméti TE kiváló birkózó gárdájával és meglepetésszerü 32—13 arányú vereséget szenvedtek. Részletes eredmény: Légsuly: 1. Fekete KTE., v2. Mamlecz KAC, 3. Mósa KTE. Pehelysúly: 1. Kovács KTE, 2. Börzsönyi KAC, 3. Balogh KTE. Könnyüsuly: 1. Kovács II. KTE, 2. Lakó KTE, 3. Marókity KAC. Kisközép súly: 1. Bobis KTE, 2. Zá- borszky KAC, 3. Kovács III. KTE. Nagyközép súly: 1. Hegedűs KTE, 2. Kovács Mihály KAC, 3. Bárdos KTE. Vasárnap, november 22-én a KAC birkózói a nagykőrösi birkózókkal mérkőzik Nagykőrösön. Autóbusz délután 2 órakor indul. A kiskőrösi kir. járásbíróság, mint tkvi hatóság. 12330—1930. tk. szám. A beadványokban erre a számra kell hivatkozni. Árverési hirdetmény-kivonat. A Kiskunhalasi Kerületi Munkásbizto- sitó Pénztár végrehajtatnak — ócs Lajosné Tóth Juliánná végrehajtást szenvedő ellen indított végrehajtási ügyében a telekkönyvi hatóság a végrehajtási árverést 33 pengő 51 fillér tőkekövetelés és járulékai behajtása végett a kiskőrösi kir. járásbíróság területén levő, Prónayfalva községben fekvő s a prónayfalvai 1090. sz. tkvi betétben A x 2. sor és 2027—1. hrszám alatt felvett, a KulLancskuti dűlőben lévő, 7 hold 275 n.-öl területű szőlő, szántó és legelőből álló ingatlanra 1482 pengő kikiáltási árban. Az árverést 1930. november 14. napján délelőtt 10 órakor Prónayfalva község házánál fogják megtartani. Az árverés alá kerülő ingatlan a kikiáltási ár kétharmadánál alacsonyabb áron el nem adható. Az árverelni szándékozók kötelesek bánatpénzül a kikiáltási ár 10 százalékát készpénzben, vagy az 1881 :LX. te. 42. §-ában meghatározott árfolyammal számított óvadékképes értékpapirosban a kiküldöttnél letenni, vagy a bánatpénznek előleges bírói letétbe helyezéséről kiállított letéti elismervényt a kiküldöttnek átadni és az árverési feltételeket aláírni (1881. LX. te. 147., 150., 170 §, 1908. XL. te. 21. §.) Az, aki az ingatlanért a kikiáltási árnál magasabb Ígéretet tett, ha többet Ígérni senki sem akar, köteles nyomban a kikiáltási ár százaléka szerint megállapított bánatpénzt az általa ígért ár annyi százalékáig kiegészíteni (1908 :XLI. te. 25. §.) Kiskőrös, 1S30. szept. 19. Dr. Fromm s. k. kir. jbiró. — A kiadmány hiteléül: Nagy kiadó. n=====^r====: ==-=■ ..■■■ ...............a K öszönetnyilvánítás. Mindazon rokonoknak, jóbarátoknak és ismerősöknek, kik felejthetetlen jő édesapánk, testvérünk temetésén resztvettek s ezáltal nagy fájdalmunkat enyhíteni igyekeztek, ezúton mondunk hálás köszönetét. Faragó-család. Felelős szerkesztő és kiadó: PBAGERJANOS Ózom crém szeplő, májlolt pattanás és mindenféle arctisztátlanság ellen. Napbarnitott arcbőrt kifehéríti. Szépít fiatalit. Kapható púderral és szapannal együtt RáCl Ján©S gyógyszertárában Kossuth u. 1 (Takarék épület)___________ Nyomatott a Kiskunhalas Helyi Értesítője Lapvállalat nyomdájában a ref- körbe Ipartes Értesíte szülőke ifjuság< hetes ft folyam« her hó ^ den e ref., i körbe tén az tületl hó 7-i ken c megke: Tani! a ref. C ben: k« törtök, Az Ipa hétfő, : tek. Beírat! minder hét 1 (Felsőn Tís Fari órás, Bank raktár inga, zsebór. üveget tékba arany. aran’ (törött! áron v éksze Hári iád Árpii