Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1930 (30. évfolyam, 1-104. szám)
1930-01-08 / 3. szám
6 oldal Kiskunhala« Helyi Értesítője jan. 8 A SZÖKEVÉNY REGÉNY — Fordította : Figyelő. — Üljünk asztalhoz — mondta az öreg. Tarts velünk Xénia. — Mi történhetett? — tépe'ődött Oliána. — De éppen úgy, mint az anyja, ő sem kérdezősködött. Jól ismerte ő is apját. Elviselhetetlen zsarnoka volt az öreg otthonának. Az ő portáján úgy volt, hogy a családtagok szeretet helyett csak rettegést éreztek a családfő iránt, akit senki sem mert megszólítani, még a legjobb kedvében sem. Amig ettek, senkisem beszélt. Étkezés után az öreg mosolyogva nézett körül és megszólalt. — Ma estefe’é találkoztam a Woro- betz Jurival. Már meggyógyult. Hej, milyen gazdag az a fickó! Van annak mit aprítani a tejbe. És még hozzá egyetlen gyermek! Ez nem csekélység. Xénia, aki nem ismerte az öreg természetét, hirte'en felelt. — No, ha az egész falu az övé volna, nekem ugyan nem kellene. Valósággal ijesztő. A családtagok némán maradtak. Végre Xénia távozott. Oliána rossz sejtelmektől gyötörve szedte le az asztalt és vette elő újból a guzsalyt. Nyugtalan, remegő újai között minduntalan elszakadt a fonál. Nem bírta tovább, hangosan fölzokogott. — Mi az? Mi bajod? — kérdezte apja. — Talán még ma is azt a Petrot siratod? Ugyan, van még más legény is a nagyvilágban. Oliána nem válaszolt. Eltakarta arcát és még keservesebben sirt. — Petrót elhurcolták — mondta az apa. — El kell őt felejtened. — Meg fogok halni — zokogott Oliána. — Nem fogsz meghalni, hanem férjhez mégy — felelte az apa. — Hogy kihez, azt majd megtudod. Az anya némán hallgatta a párbeszédet. Nem volt bátorsága gyermekét vigasztalni, vagy közbeszólni. — Igen, férjhez fogsz menni, — ismételte az öreg. — És ha tudni akarod kihez, azt is megmondom. Worobetz Juri lesz a férjed! Mint a villámok, csaptak le a szavak. Oliána szeméből megeredtek a könnyek. Az orsó kiesett kezéből. A guzsaly zörögve zuhant le. Görcsösen tördelte kezét. Kétségbeesetten jajveszéke'.t.-— Drága apóm, jó atyám, hagyj fel ezzel a Jurival! — A fe'esége leszel, azt mondom, ő az első gazda a faluban. Na el'enkezz velem, — fenyegette sötéten, kemény hangon. — Inkább meghalok. Mit bánom én a vagyonát! Nekem nem kell a vagyona. Megvetem a vagyonát, őt meg utálom. Az öreg megragadta O’iánát mindkét vállán és úgy megrázta, hogy odaesett a falhoz. — Elhallgass. Lányom vagy és engedelmeskedni fogsz. — Gyűlölöm !... — Az első gazda a faluban... — Gyűlölöm!... — Felesége leszel, vagy itt nyomban agyonváglak! — Üss agyon! Inkább a halált, mint — Micsoda, te ellenszegülsz akaratomnak? Te föl mersz lázadni atyai hatalmam ellen? Majd eszedbe juttatom, ki vagyok! Megragadta Oüánát és ütni, verni kezdte. Oliána odaroskadt a lábaihoz. A csapások kíméletlenül zuhantak a fejére, mellére, karjára, vállára. A megvadult ember ütötte, ahol érte. Mennél jobban verte, annál dühösebb lett. Nem törődött a felesége kétségbeesett sikoltozásával. — Megölöd a gyermekemet! — jaj- veszékelt az asszony és saját testével védte leányát. Az öreg ütött. Mindegy volt neki kit és hol ér az ökle. — Megölöd, megölöd! Ö te gyilkos, te gazember! O'.iánából lassan fojdogált a vér. Az öreg kifáradt a verésben. Fö’egyene- sedett. Szája tajíékzott dühében. Kitágult szemekei nézett áldozatára. — A fe'esége leszel... Oliána eszméletlenül, egész hosszában kinyujtózkodva feküdt a lábainál. — Megölted! — kiabált félőrülten az anya. — Kelj föl és felelj! — ordított az öreg. Az anya karjaiba ölelte gyermekét és ölemelte. Gyűlölködő, kegyetlen tekintettel mérte végig az apa a szerencsét’ent. — A kérők ma este jönnek. Megértetted, hogy mit kell válaszolnod? — Ma este, — ismételte zavartan Oliána. — Ma este jönnek Worobetz Juri kérői. Ez a név magához térítette Oliánát. — Apám, miért nem öltél meg egészen? — Nem foglak megölni, csak helyre akarom igazítani a fejedet. — Te megölöd a lelkemet, apám, de majd ott a túlvilágon, Isten itélőszéke előtt felelni fogsz ezért. — Mit mondtál? — és újra felemelte a kezét. De az ütésre emelt kar lecsuklott. A hóhér és áldozata farkasszemet néztek egymással. így találták őket a kérők, akiknek lépteit nem vették észre. A szokásos üdvözlések után a látó- 1 gatók még mindig elcsodálkozva és ki- 1 váncsi tekintette! néztek a háziakra. Öli- \ ána összeszaggatott ruháit, halálsápadt véres arcát, ütésekkel megkékült, da- 1 gadt karját, kezeit, nagyon is jól látták. — Dubenjuk — kérdezte az egyik már idősebb, ősz földmives — mi történt ; ebben a házban? — Semmi sem. — A lányod olybá tűnik fel előttem, mintha beteg volna. — Dehogy beteg. Eszében sincs. Az ilyesmi elő szokott fordulni fiatal lányoknál... Ismeritek ti az efajta betegséget. De majd helyre jön az esze... — Miért, most nincs helyén az esze? — No, csak úgy, mint a tiétek. De miért nem ültök le? — Jerina, — fordult feleségéhez Dubenjuk — hozd az üveget és amit még adhatsz nekünk. (Folytatjuk.) Anyakónvvi hírek — Dec. 29-től jan. 5-ig. — Születlek: Péter Szabó István és Kocsis Rozáliának Irma Juliánná nevű leányuk. Ma- kay Károly és Babó Matild Rózának Katalin Eszter Matild nevű leányuk. Ko- roknai Sándor és Csikós Júliáiménak Juliánná Matild nevű leányuk. Vizkeleti József és Miklós 1. Erzsébetnek József nevű fiuk. Rózsa András és Paor Smote Teréziának András László nevű fiuk. Kovács János és CsiUik Máriának József nevű fiuk. Nagy Tóth Kálmán és Szabó Galiba Veronikának Veronika nevű leányuk. Gáspár Bertalan és Tornán Veronikának Ida Juliánná nevű leányuk. Halász D. Imre és Tóth B. Vilmának Imre nevű fiuk. Kardos Vencze' és Rádi Reginának Regina Etelka nevű leányuk. Jójárt Gerge’y és Bata Etelkának Etelka nevű leányuk. Zseni Imre és Patai Erzsébetnek Ida nevű leányuk. Meghaltak: Mezei Sándor 2 hónapos. Mig Mária 1 hónapos. Czinkóczi Péter 54 éves. Barta András 79 éves. Magyar Ilona 4 hónapos. Feró Ida Jusztina 9 napos. Kihirdetet jegyesek: Kondász Ferenc Laj JuÜánnával. Pap Illés Molnár K. Máriával. Nagy Ferenc szanki lakos Kardos Annával. Kocsis Lajos Kovács Rozáliával. Farkas Antal Temesvári Jusztinával. Házasságot kölöttek: Kasziba Mihály Zsákos Szőke Teréziával. Csesznok Kálmán Vincze Eleonórával. Szálai István Balog Juliánnával. Osztobányi István Kriksz Máriával. Ter- nyák Balázs Árendás Matilddal. ........................................ mi ■■ ■ 9 33—1929. vht. Szám. Árverési hirdetmény. Alulírott bírósági végrehajtó az 1881. évi LX. te. 102. §-a értelmében ezennel közhirré teszi, hogy a kiskunhalasi kir. járásbíróságnak 1929. évi 3921—2. sz. végzése következtében dr. Kellner Ármin kiskunhalasi ügyvéd által képviselt Magyar Á’talános Takarékpénztár rt. ellen 1531 P s játje rejéig 1929. évi aug. hó 16-án foganatosított kielégítési végrehajtás utján te- és felülfoglalt és 1364 P-re becsült következő ingóságok, u. m.: bútorok, varrógép, vadászfegyver, ta- takarmány, gazdasági felszerelések, prés, hordók, stb. nyilvános árverésen eladatnak. Mely árverésnek a kiskunhalasi kir. járásbíróság 1929. évi Pk. 5311—5. sz. végzése folytán 1530 P tőkekövetelés, ennek 1929. évi március hó 25. napjától járó 12 százalék kamatai, egyharmadszá- zalék váltódij és eddig összesen 220 P 15 fillérben biróilag már megállapított költségek erejéig Kiskunhalason, Felsőszállás 51. szám alatt leendő megtartására 1930. évi január hó 15-ik napjának délutáni 2 órája határidőül kitüzetik és ahhoz a venni szándékozók ezennel oly megjegyzéssel hivatnak meg, hogy az érintett ingóságok az 1881. LX. te. 107. és 108. §-ai értelmében készpénzfizetés mellett, a legtöbbet ígérőnek, szükség esetén becsáron alul is el fognak adatni. Amennyiben az elárverezendő ingóságokat mások is le- és felülfoglaltatták, és azokra kielégítési jogot nyertek volna, ezen árverés az 1881. évi LX. te. 102. §-a értelmében ezek javára is elrendeltetik. Kiskunhalas, 1929. december 16. j > Ulrich József i kir. bir. végrehajtó. •• Beköltözhető Öröklakások üzlethelyiségek, szobánként már 1000 pengővei Buda legszebb részén, közel a Belvároshoz, déli fekvés villamos, autóbusz megállónál olcsó áron, kedvező feltétetekkel. 1*2<3 és többszobás, hall és összes mellék« helyiségek, hálófülke fürdőszobával. Még ma kérjen díjtalan tervrajzot és ismertetőt! „Fészek“ Szövetkezet BUDAPEST, VI., Rákóczi-ut 72. Lakatos Penzió Hold-utca 29. (Alkotmány.utca sarok Telefon, 990—58. — Urí családi otthon Legmodernebb komfort. Kiváló házikonyha Felelős szerkesztő és kiadó: PBAGEB JANOS Marad [él kárul ház Kiskunhalas, Körösi malom mellett. Alkalmi utón vásároltunk egy nagy tétel férfimliitt, amelyet kevés haszonnal» azonban gyorsan sksrunk értékssitsni. Az eladás egységárban történik, azt a ruhát választhatja ki, amelyik Önnek legjobban tetszik. Áru 4=2 pengő ßz öltönyök divatosul« és szavatosságot vállalunk azért, hogy tiszta gyapjúszövetből rendelésszeriien készüllek, gyapjú sarzs béléssel. Egy ilyen ruhát 90 pengőnél olcsóbban nem tud Ön kihozni, mert ha 15 pengőt számítunk egy méter szövetért (azonban többet ér) akkor is 3 méter gyapjúszövet P 45. gyapjú serzs bélés és hozzávaló „ 15. készítése „ 30. Összesen: P 90. Hitelképes egyének a vételár felét azonnal, másik felét pedig kivételesen 30 napra fizethetik. Moha cukorka Jsöhögés, rekedtség, hurut elnyálkásodás ellen csakis Rácz János gyógyszertárában kapható Kö88uth*-u.i.(TakarákápúlBt,) Nyomatott a Kiskunhalas Helyi Értesítője Lapvállalat-nyomdában