Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1928 (28. évfolyam, 1-104. szám)
1928-11-14 / 91. szám
4 Kiskunhalas Helyi Értesítője november 14 mélyen elszomorodott és eszébe jutott, hogy őrá egy nagy haza maradt, ő meg a fiára talán már csonka hazát hagy. — Nekem is így fáj — folytatta a szó* nők — ha azt hallom, hogy az oláhok magyarokat korbácsolnak, ha a rettenetes • terror*részletekről értesülök, amelyben a többi megszállók a magyarságot részesítik. Ökölbe szorul a kezem, tüzes lesz a sze* mem és százszorosán felüvőlt bennem: „Nem, Nem, Soha.“ — A magyar Alföld népének a gyökerei a Kárpátokig és a Hargitáig nyúlnak. Ami* kor nekünk panaszra nyílik a szánk, akkor ezt mind Trianonra kell visszavezetni. Ma a magyar hontalan a saját hazájában. Hon* tálán, mert hazája az ezeresztendős Ma* gyarország, annak minden dicsőséges múltjával. Hogy fáj az, hogy nem tudok se* gítení, hogy minden magyar testvért eggyé nem lehet ölelni. Ezért kell az egyedüli egy gondolatot, a revíziós gondolatot szol* gálni. A csonka föld nem tud pótolni semmit az elvesztettekből. Nem szabad azt várnunk, hogy unokáink vívják vissza a régi történelmi határokat, nekünk kell kiverekedni a revíziót. Igaza van a nagy angol lordnak. Ma* gyarországnak helye van és helyének kell lennie a nap alatt. A megjelent nagyközönség ezután áhitatosan eléne*' kelte a Himnuszt és befejeződött a lelkes ünnepség. Az ünnepé bankett A bankett déli egy órakor kezdő« dött és azon körülbelül háromszáz ember vett részt. Az ebéd alatt dr. Pető Jenő jbi- rósági elnök a következő bevezető beszéddel köszöntötte fel a kor* mányzót. — A trianoni békediktátum ellen való tiltakozásunk nagy napján, amikor a revíziós gondolat Halason is nyilvános kifejezésre jutott, nem feledkezhetünk el azokról a nagy érdemeknek ismételt leszögezéséről, hogy azt a férfiút, akinek oly nagy érdemei vannak az ország újjászületésében a nemzet reneszánszában, arról a gerinces magyar emberről, aki a jászkunság kemény talajából nőtt ki, Horthy Miklós kormányzó Ur Őfőméltóságáról. Éljen Horthy Miklós Magyarország kormányzója. Lelkes éljenzés következett ezután. A megjelentek állva köszöntötték a kormányzót. A második felköszöntőt dr. Babó Imre tartotta Bethlen István gróf miniszterelnökre. — A békeszerződés revíziójáért rendezett halasi ünnepély nagy napján, amikor a megszált területi ma» gyarság elnyomva várja a magyar feltámadást, mi itt most, akik össze* jöttünk jnem hagyhatjuk szónélkül azt az államférfit, akinek óriási ré* sze van Magyarország újjáépítésében. — Bethlen István gróf miniszter- elnök, az ország nagy restaurátora éljen. Nagy éljenzés követte a pohárkö* szöntőt a közönség részéről. Marschall képviselő szép beszédben ismételte a revíziós gondolatot és nagy hatást tett a jelenvoltakra. Dr. Kovács Vince esperes-plé* bános állott ezután szólásra és a következő beszédet tartotta. — A nemzeti érzésnek is megvannak a maga ünnepnapjai és ez a mai nap nekünk ünnep volt. Nem őrőmünnep bizony, ín* kább bánatos nagypénteki hangulatú ünnep, de mi tudjuk, hogy a nagypéntek a hús* vétót hívogatja. Gyászünnep a bánat sötét felhőivel, de a felhőkön meg»meg csillan már a közeledő nap egy*egy sugara. A nemzet, ez a bibliai ^halott leányzó moz* dítja már egy*egy tagját. Megmozdult népünk lelke kuruclevegőjü szabad váró* sunkban is, ítt_ szinte a trianoni szégyen* határ szélén. Ünnepünk van, de az ünnep is akkor éri célját, ha a hétköznapnak dolgozik. Es én bízom, hogy mai ünnepünk ilyen ünnep. Hogy ennek a napnak nyoma lesz a halasi magyarság lelkében. Hogy ennek a napnak lesz egy parányi szerepe az ország helyreállításának történetében. Egy lesz ez is a történelem legnagyobb igazságtalansága ellen elhangzó ezerszeres „nem“*ből. Egy sikoltás. Egy hitvallás, egy tagadás, egy átok, egy kardsuhíntás. Es én azt hiszem, a mai nappal lelkűnkben uj erővel meginduló nemzeti érzésnek egyik első gyümölcse, hogy legyünk hálásak azoknak, kik ezt megindították. Azoknak, akik lelkűk, tüzes magyar szeretetével ide* jöttek közénk hirdetni az igét. Olyanok jöttek közénk, kiknek minden idegrostja, minden szivére ennek a széttépett magyar hazának szeretetétől és sajnálatától remeg. Olyanok jöttek közénk, akik nemcsak beszélni, hanem tenni és áldozni szoktak eszméikért. Olyanok, akik egyébként is együtt éreznek velünk, nemcsak mint lel* kés magyar emberek, hanem úgyis, mint a magyar Alföld szerelmesei, mint a vá* rosunk zömét képező gazdatársadalom oszlopai. Köszönjük Nektek, Magyar Test* vértk, hogy hoztatok nekünk is a hazasze* retet olajából, köszönjük, hogy eljöttetek prófétai füzetekkel felgyújtani, apostoli lel* kelekkel felrázní a mi lelkünket is. Fájdal* mat okoztatok, de legyen áldott ez a fáj* dalom is és jaj nekünk, ha elfelejtenénk ezt a fájdalmat addig, míg minden magyar testvérünk velünk nem örülhet. Prófétai szavatok nyomán átrezgett szivünkön az egész magyar gyász. Mint egy apokalip* tíkus látomány átlebegett előttünk egész vesztett Magyarország. A Bácska hullámzó arany kalásztengere. Erdély hömpölygő rengetegei. A főnséges fehéren csillogó havas ormok. A bánatosan suttogó gyöngy* virágos fenyvesek. A Vág völgye régi lovagvárak mesét fakasztó romjaival. A földrehullott menydarabokhoz hasonló ten* gerszemek, a szépségűkkel megszépítő őszi erdők... Mennyi szépséget vesztettünk! Aki* nek van egy parányi érzéke a szép iránt, az nem feledheti, annak visszajáró kísér* tete lesz, mint az elárvult szerelmesnek kedvese képe. De nemcsak a szépség, nemcsak a gaz* dagság, a szivünk maradt ott. Azok az elszakgatott folyók a térképünkön szinte beszédes jelképe a nemzet sok sok elsza* kadt erének, eltépett idegének. Szavaitok nyomán borzongva láttuk a vergődő vé* rés csonkot. Lázadozott lábbal tiport ma* gyár büszkeségünk. Felszakadt sok*sok sajgó sebünk. Tele vagyunk mind édes és fájó emlékekkel. Hiszen ott, azokon a szégyenletes sorompókon túl ott ringott sokunknak a bölcsője. Ott van némelyi* künknek minden kedves sírja. Ott van a templom, melynek képe gyermekemlékeínk tündér! fényével van megaranyozva. És annyi síró szem tekint ránk és annyi fájó szív dobog felénk. Az üldözött, elnyomott testvérek, a halottak a föld alatt, a még meg sem született rabmagyarok mind»mind hozzánk szólották a szavaitokban. Szavaitokból kíéreztük Bácska baját, Erdély só* haját, felvidéki testvéreink könyörgő sza* vát. De nemcsak bánatot hoztatok nekünk, hanem reménységet is. Elénk tártátok veszteségünket, de legalább igy vílágo* sabban látjuk, hogy van miért küzdenünk. És megtanítottatok, hogy lehet küz* Demecser községet moat egy bor* zalmas rablógyilkosság tartja izgalom* ban. A demecseri állomástól egy kilométerre, a vásártér szélén szerdán kora reggel a község kondása egy borzalmasan összerótt* csőit holttestet talált. A holttest egy domb tetején nagy vértócsában feküdt. Fiatal, gazdálkodó külsejű ember, a feje úgy össze van hasogatva, mintha széletekre akarták volna vágni. A vőrtócsa közelében, a holttesthez i tartozó tárgyak: egy bekecs, amely j a gyilkosság pillanatában válláról \ eshetett le, egy üres zsák, egy bot. j A gyilkosság az esti órákban történhetett kedden és a rákövetkező éj* szakán át eső esett s minden nyomot elmosott. A kondásfiu rémülten jelentette az esetet a demecseri csendőrségen. Megindult a nyomozás, a demecseri állomásfőnök és Licht- maan Dávid demecseri káposzta kereskedő felismerte a holttestben azt az embert, aki szombat este 7 óráig ott volt az állomáson a káposzta piacon, egy vaggon káposztát vásárolt is előbb ezer, este 7 órakor ezeregyszáz pengő előleget adott át Lichtmannak, akitől azzal váltak el, í hogy miután aznap este már lehe- \ teilen a vaggon káposztát feladni, denűnk, ha nehéz is, de nem re* ménytelen. Egyre jobban bebizonyul, hogy nem történelmi szükségesség, hanem egy elvakult csoportnak bűnös könnyelműsége vagy gonoszsága hozta ránk ezt a nagy nemzett katasztrófát. Azért mondom még egyszer szívből, mindnyájunk szívéből : Isten hozta a prófétákat. Isten hozta a magyar pünkösd , apostolait. Isten hozza őket máskor is. És Isten éltesse azokat is, kik írtnen közülünk közreműködtek és fá* radoztak akár ez ünnep megszervezésében, akár annak programmjában. Kérem kedves vendégeinket, vigyék magukkal igé* retünket, hogy szavuk nem volt a pusztá* ban kiáltónak szava. Vigyék magukkal üzenetünket többi gyászoló testvéreinknek is: Hogy lesz még magyar nyár, lesz még kikelet. Lesz még szőlő lágy kenyér. Van jogunk a reménységre, legalább míg ilyen lángoló magyarok járják ez országot, addig van. Isten éltesse, Isten segítse őket! Felköszöntőt mondott még Almási Imre jánoshalmi községi biró és Jakabcsics Ernő. Nagyon megható és szivbemar- koló jelenet következett ezután. Szó* lásra emelkedett Ferenczg Sándor, Temes megye menekült alispánja és a következőket mondotta többek között. — Ma igazán időszerű a revízió. Mi nem várhatjuk, mig a természet örök rendje szerint összeomlanak a rabló álla* mok. Ma már látjuk, hogy mire vezet Trianon. A vílágbékének tesz szolgálatot, aki a békeszerződés revízióját sürgeti. Be* szélt ezután a szintén igazságtalan Saint Germaínű és versaíllesí szerződésekről. A magyar Kunság szive dobbant meg ma itt tiltakozás mellett. Megkapó, hogy amikor , Nobíléék a halál küszöbén álltak, az egész ! olasz nemzet szive ott dobogott a távol j szenvedők mellett. Gondoljunk mi is távoli i véreinkre, akik szenvednek, simák, akiket : vernek, akik pusztulnak és elveszni ké* j szülnek. Az utolsó szavakat már sírva mondta Temes me* gye nemeslelkü alispánja, Ferenczg Sándor. Nem tudta folytatni. De mégis ez volt a legszebb befejezés. A testvér könnye és a testvért’féltés drágagyöngye. A bankett d. u. 3 órakor ért véget. Nagy tetszéssel mutatta be két színdarabját vasárnap a Mária- kongregáció gárdája Sok igyekezett és tiszteletreméltó jószándék nyilatkozott meg abban a két színdarabban, amelyet vasárnap délután mutatott be a Mária kom gregáciő urileángainak gárdája, hogy nemes szórakozásban részesítse a megjelent nagyközönséget. A katolikus iskola nagytermét zsufo* lésig megtöltötte a hallgatóság, jeléül annak, hogy honorálni akarja az előadók és a rendezők fáradozásait. Maga a cél is rendkívül nemes tendenciájú volt egyébként, a szegény gyermekek karácsonyi felruhá» zását célozta és ezzel lehetővé is tette részben ennek szolgálatát. Az előadáson „Zsuzsa“ c. vígjáték és a ,.Két menyasszony“ c. ; színmű került színre. Az előadás műkedvelőknél merőben szokatlan módon, pompásan sikerült ' és mindvégig elsőrangú játékkészséggel emelkedett ki. Meg lehet és meg kell állapítani itt a nyilvános* ság előtt, hogy az urileányok Mária Kongregációjának valamennyi szerep* lője kitűnő játékot produkált, amit természetesen a jő érzékkel biró és hozzáértő rendezők javára is kell írni. Élvezetes és hozzáértő játékukat a szereplőknek, mindvégig elismerő tapsok köszönték meg. Az élvezetes előadást november 18-án d. u. 5 órakor megismétlik. Jegyek Baranyi hittanárnál kaphatók. M-y. BMwaaBBgBg—MaaawaBMEWWHBKSWW—Q Mayer miniszter a bortermelés válságáról Erről a kérdésről nyilatkozott legutóbb Mayer János földmivelés- ügyi miniszter, amelyet alább adunk: A szőlősgazdák helyzetén segíteni nemcsak nemzetgazdasági, de szociál* politikai szempontból is elsőrangú kötelesség. Súlyt helyezek arra, — úgymond, — hogy a jó magyar bor minél nagyobb mennyiségben kerüljön külföldre. A magyar bor renoméját külföldön igen sok helyen lerontották, de ahol ismerik a tiszta, hamisítatlan magyar bort, ott nagy piacot teremthetünk. Az állam kezébe is fogja venni a borértékesítés ügyét. Piacot fog teremteni a magyar bornak és akkor a kereskedelem helyzete is könnyebb lesz. Alkalmazkodnunk kell a külföldi kívánságokhoz és a kormány azért akar ilyen bor* közraktárt felállítani, hogy a tipus- borok kitermeléséval könnyen érté- kesithetővé tegyék a magyar borokat, Legdrágább OLTVÁNY a piacokon vásárolt, mert fajazonos oltványokat csak megbízható faiskolákban vásárolhatunk. Tisztelettel BARANYAI FAISKOLA Értesítés! Tisztelettel értesítem a hölgyközönséget, hogy plisszirozó műhelyemet Tó u. 9 sz. alól VárMéle házban, Herczeg Mária kávémőrésébe helyez* tem át, hol 2 mm. plisszétől bármilyent olcsón készítek. Szives pártfogást kér Bárány Józsefié Egy jászárokszállási kovácsmestert tiz fejszecsapással meggyilkolták és kifosztották A borzalmasan összeroncsolt holttestet egy domb tetején vértócsában találták meg másnap reggel 6 órakor újra találkoznak az állomáson és akkor végleg leszámolnak. Ez az ember Kócián István jászárokszállási kovács, módos iparos, aki vásárolgatni szokott eladásra és aki most káposzta vásárlás céljából utazott Szabolcsba. Olcsósági hullám! Tekintettel, hogy a sertés, marha és birkát olcsóbban lehet beszerezni, igy a husfogysszíó közönségnek erősen leszállított árban tudom árusítani. Győződjön meg üzletem kirakatában áraimról és áraim minőségéről. Hideg vacsorájáról ne gondolkodjon, mert nálam beszerelheti. Virsli, ganzer, martadéba, töltött láb, kenő májas, szsfaládé, sonka rolát, nyári csemege szalámi, többféle burka, kolbász, debreceni stb., különböző lüstöit árok stb. Tiszta sertéshúsból készült árak kg.- ját t pengőtől 4 pengőig árusítom. Ifj. Murgács János hentes Eötvös u. 1 sz., Gazdasági Bank mellett