Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1928 (28. évfolyam, 1-104. szám)

1928-08-22 / 67. szám

6 Kiskunhalas Helyi Értesítője augusztus 2% Mesterséges őszi takarmány A hosszú nyári aszály legelőinket 8 kaszálóinkat leperzselte, takarmá­nyunk igen kevés, s igy nehéz télnek s tavasznak néz elébe a gazdaközönség. Ezért volna most igen fontos, hogy gazdáink vessenek ez év ószén ele« gendő takarmánynövényt, s igy a jövő év április második felétől kezdve már bőségesen áll a tápdus takarmány rendelkezésünkre. Legkoraibb takar­mánynövényeink a következők ősei bükköny vetési ideje szeptember hó. Rozzsal vagy őszi árpával kell vetni egyharmad 8 kétharmad arány­ban. Jobb talajt igényel éppen úgy, min* a zabos bükköny Őszi borsó Az őszi bükkönynél fagyállóbb, igen izleteB zöldtakarmány. Az istálló trágyát nagyon meghálálja. Vetési ideje szeptember első fele, rozzsal vagy őszi árpával vetik, s május elején kaszálják. Mint zöld takarmányt etetik fel leginkább tehe­nekkel. Szöszös bükköny. Száraz éghajlat alatt is sikerrel termelhető, kisigényű bükkönyfajta, amely a laza homok­talajon is szépen díszük. Szeptember első felében vetik gabonasortávolságra rozzsal kevertem jíí bárom takarmánynövény együtte­sen vetve adja a monori keveréket, amely növény fényképét és termésered ményét már közöltük lap unkban. H Anyakönyvi hírek Augusztus 13 — Augusztus 20 Születtek: Fodor István és Huszti Máriá­nak István nevű fiuk, Daozi Sándor és Gye- nizse Máriának Sándor nevű fiuk, Nikitta János és Bábity Jolánnak Sándor nevű fiuk, Csorba Albert és Psp Erzsébetnek Erzsébet Franeiska nevű leányuk, Kiss István és Bitó Etelkának István nevű fiuk, Vetró Sándor és Szarvas Áonának Anna Gizella nevű leá­nyuk Hegedűs Flórián és Sipos Etelkának nak Károly nevű fiuk, Derányi Imre és Egyed Iszák Erzsébetnek Imre Lajos nevű fiuk, Mózer Ferenc és Jung Teréziának Fe­renc nevű fiuk, Tóth Baranyi Elek és Turn- bász Juliánnának József nevű fiuk, Keresztúri Ferenc és Szanyi Teréziának Károly novű fink, Harkai Boldizsár és Lózár Juliánnának Péter nevű fiuk, Tallér György és Mnesi T. Teréziának halva született fiuk, Háberbuseh József és Hermanuoz Mái iának István nevű fiuk, Babós Autal és Szabó Rozáliának An­tal neve fiuk Faddi András és Tegzes Mári­ásak Lajos nevű fiuk. Elhaltak : Modok Bánó 24 napos, Nikitta Sándor 36 órás, özv. Kis Mihólyné Király Julianna 69 éves, Kováes Mihályné Nagy Franeiska 18 éves, Erdélyi Ferenené Csapó Mária 7J éves, Harkai Péter 2 napos, özv. Csesziegi Vineéné Zsebi Juliánná 78 éves, Muesi Benőné Varga Juliánná 59 .éves, Ki­rály Gy. Jolán 1L hónapos korban. Kihirdetett Jegyesek; Dévies Menyhért Madarasi Pap Mariával, Vóneki István Ha­lára D. Honával. Házasságot kötöttek : Török János János­halmái lakos Paprika Erzsébettel. Magánhirdetések U) hordók és kádak, min­denfele nagyságban kizárólag első osztályú tölgyfából készült. Pince berendezéthez szükséges összes kel­lékek, káposztás, paprikás, tölgy és puhafabél minden méretű dézsák a legolcsóbban kaphatók Bulázer ká­dárnál Eötvös utca 7 8z. közel a piachoz. Harmat u. 3 sí. alatt egy ló melló kocsist keresnek Eötvös u 14 s* alatt egy üzlethe­lyiség és 2 szobás lakás külön is kiadó. A kötönyi gazdaság október else­jére és Dömötörre lehetőleg nagyobb ess'ádu konvencióé cselédeket fogad fel Hasinál* fürdőszoba berendezés nagy víztartállyal eladó. Cím a kiadóhiva­talban Bejáró takarítónőt csak délutáni foglal­kozásra keres Rácz patika _____________ P ólya Sándor III. kér. Avar n. 7 sz. lakóháza november 1 tői kiadó. Tudakozódni Takarékpénztár épületben. Pdtőfi n. 88 sz. ház eladó. 2 hold szőlő és gyümölcsös eladó. Tudakozódni Kisfaludy a. 7 sz. alatt. 13 kát. hold tanyásbirtok haszon­bérbe, esetleg feliből kiadó. Tudako­zódni Atilla u 9 sz. alatt. Sréter János gyepmester lakáson felül levő házát eladja. Szép uj masszív rőfös berendezés olcsón eladó Szilády Áron u. 3 sz. Szoba, konyha, speiz kiadó Xöhid ucca 9 sz. alatt Gimnáziumhoz közel 2 fiút vagy polgárista leányt teljes ellátással el­fogadnak. Cím a kiadóhivatalban Boeskai u. 8 sz. alatt egy padlós szoba bútorozva vagy anélkül két férfi vagy házaspár részére kiadó Kifutó fiút egész napi alkalmazásra keres Rácz patika ifj Nagypál Ferenc felsőszállási tanyájára egy gulyást és egy bérest azonnal felfogad. Tudakozódni a hely­színén Szurok Péter Széksós u. 5 és fél sz. lakóházát eladja. Tudakozódni a helyszínén Székessy Gyula pirtói birtokos tu­datja a közönséggel, hogy 60 n. Öles házhelyeket, házhelyen­ként 240 pengőért elad. Venni szán­dékozók a Rísonyi Papp G.deon szomszédságában levő 331 számú la­kásán jelentkezhetnek, hol a kimért házhelyeket is megtekinthetik. Ugyan­ott egy „Record Drill“ teljesen uj vetögép is olcsón eladó A kötönyi gazdaság rügeni vető- magruisot. melyből holdanként 50 kg. kel), továbbá hatvani vetőmsgbuzát ad el Keresztes József Felsőszállásán Zseni Sándor melletti 2 */, bold szántóját feliből kiadja. Tudakozódni Bem u. 7 sz. lakásán. Mészáros Zsuzsánna felsőöregszőlök- ben 1 hold szőlőjét eladja Tudako zódni Vörösmarty u. 5 sz. alatt. Monda Benő felsőkisteleki 2 hold jókarbaa levő szőlőjét lakóházzal eladja. Tudakozódni a helyszínét». Sokét já­rása mellett. Huoyadi u. 42 ez. alatt nagyobb mennyiségű vályog eladó. Sáfrik-malom sorában, a faiskola mellett épült uj ház eladó. Értekez­hetni ugyanott. Czibolya Má'yis felsőszállási lő hold tanyásbirtokát e'aija Tudakozódni a helyszínén. Gazdaság feloszlatás miatt gazda­sági eszközök, szerszámok, gépek, ál latok : sertések, birkák, marhák elfo­gadható árért eladók Erdélyi bogárzói tanyáján Diák Ferenc u 5 sz. alatt uj fó- deres kocsi, egy lóra való ezerszám és egy vontató bükkönyöszab eladó Baki Sándor füzesi tanyájára egy kis családu baromfikertészt, ki szóló- hős és épületjavitásboz is ért, felvesz Tudakozódni fehértói tanyáján Mé'ykuti útban 730 n. öl szőlő veteményessel, 8000 tégla, 8000 vá lyog, kutégas gémmel eiadó. Tudako­zódni Tallér vendéglőben szerdán és Bzombat délelőtt özv. Nagynál Ferenené örökösei Pázmány u 25 sz házukat és tégla­gyár mellett Pzudity Mihály szom­szédságában levő szőlőjüket eladják. Tudakozódni fenti háznál. Felelős szerkesztő és laptulajdonos PRÄGER JÁNOS K ŰZD ELEM A ■-------------------===^I-l^i__-=B R EGÉNY A FORRONGÓ KÍNÁBÓL IRTA: BOROSS FERENC S Állandóan Cain Lyre gondol: mert a bűvész akarja. Szépnek látja őt: mert a bűvész akarja. Gartrud, anélkül, hogy tudta volna, akaratnélkül báb lett. Caifn úgy játszott rajta, mint a cigány a hangszerén. Ilyen gondolatok közt telt el a nap. Lámpagyujtás ntán váratlanul be« toppan a bűvész. — No, hogy aludt, kisasszony ? Simogatta meg Gertrud homlokát. — Jól, csak sokszor álmodtam. — Az nem baj. Fő, hogy aludt és most már, amint látom, lényegesen jobban van. — Valóban, és ezt, uram, önnek köszönhetem, — hálálkodott Gertrud. — Ctakhogy — emelte fel ujját Ciifa mester — ne higyje ám, kis­asszony, hogy tnl vsn minden bsjon. Korántsem I Nem lehet ezt a beteg­séget csak agy egyszerre elfujai. Nem bízom I Könnyén visszaeehetik még az álmatlanságba, ha nem kezelem magát radikálisan tovább. Ha úgy látja, mester, hogy további kezelésre van szükségem, én szívesen sőt hálásan beleegyezem — szólt bizalommal és mosolyogva Gartrud. Ciifu kissé elgondolkozott. — TulajdoDkópen csak egyetlen kara hiányzik még, de az szigorúan helyhez van kötve és itt nem lehet keresztül vinni. — Helyhez van kö!ve ? — csodál­kozott Gertrud. — Igen. Az ópiumbarlaDghoz. A leány harsány hahotára fakadt. — Ciak nem akar, mester, ópiumot pipáitatni velem ? — Azt éppen nem. Pipálni majd más fog. Maga csak néhány percig élvezni fogja a barlang ópinmos le­vegőjét, amely újra rendes kerékvá­gásba hozza majd idegeit. — magja- rázkodott fontoskodva Cnfu. — Ha azt hiszi, mester, hogy jót tesz, szívesen elmegyek, — suttogta alig észrevehető sóhajtással Gertrud. — Úgy sem voltam még soha ópium­barlangban. Legalább meglátom, hogy néz ki belülről. — ügy van, — bólintott a bűvész, majd sürgetve hozzátette. — ö íözzók, kisasszony, mait oda nem iehet ám mieden időben bejutni. Gertrud nem ellenkezett Gyorsan felöltözött. — Néhány perc múlva már útban voltak az ópimnbarlang felé, * * * Sötét este volt. Dacára ennek, egyet­len lámpa sem égett Fucsa városká­nak zegzugos uteiin. — Kapaszkodjék karomba, mert különben könnyen kitörheti a lábát. — mormogta a bűvész, aki szorosan Gertrud mellett lépdelt. — Messze Jván még az a bizonyos barlang ? — érdeklődött a leány, mi­közben Ceifuba kapaszkodott. — Mert rettenetesen gödrös ez az utca e a sok csetlésbec«botlásban már holtra fáradtam. — Mindjárt ott vagyunk 1 — vila szolt halkan a bűvész s még erőseb­ben kilépett. Nem sok idő múlva megállóit CJfo, kissé körü'tapcgidta a tétovázó és megilletődőtt leány kezét. — Uttnam ! — mormogta s meg­indult a recsegő falópesőn iefeiá. Kísértetiesen recsegett a lépcső. Gertrud szive erősen dobogott. Tizenöt-husz lépcsőfok után szilárd talajra értek. A feneketlen sö­tétben ki nem vehető emberi alakok mozogtak. De mintha csak kisértetek lettek volna, egyetlen pisszenés, egyet« len hang se hagyta el szájukat. Ajtó, esukott ajtó előtt állhatták, mert a bűvész gyors egymásutánban háromszor kopogott. — Ki az ? — hallatszott belülről egy nyávogó hang. — Csifu. — dörmögte a bűvész. Az ajtó megnyillott s az éjjeli ven­dégek beléptek. Tágas teremben találta magát Ger­trud. De az első pillanatokban nem sokat látott a félhomályban. Csak lassan, amint hozzászokott a félhomályhoz szeme, bontakozott ki előtte a megdöbbentően csodálatos kép. Az első tárgy, amin megakadt s szeme : egy faresán vigyorgó Badha- szobor volt. Félelmetes és megigézően groteszk szobor volt 1 Mintha csak él, volna, sőt Gertrud esküdni mert volnál hogy mozog is a félhomályban. Szinte gyökeret vert a lába, úgy nézett me­reven és mozdulatlanul farkasszemet sokáig az elevennek tetsző bálvány­nyal. Úgy rémlett Deki, mintha már látta volna ezt a szobrot valahol. Igen, igen, most már tisztán emlékezett : tegnáp este látta, mikor a bűvész megszuggerálía Csakhogy akkor szelí­den mosolygott és nem vigyorgott ilyen félelmetes fintorral. Az első pillanat büvereje elmúlt és Gertrud megigézett szeme lassan ie- eiklott a bálványról. Lesiklott s egy emberi arcon pihent meg a tekintete. Az arc mosolygott s átszellemölten, szerelmesen nézett Gartrudra. — A leány megismerte és halk kacajjal, udvarias meghajlással üdvö­zölte az arcot Aztán megmozdult, gépiesen feléje ment é3 kezet nyújtott neki. — Üdvözlöm önt, Csin Ly tábor­nok ur. — szólott kaeéran és hosz- szasan megrázta a feléje nyújtott kezet. — Üdvözlöm, kisasszony. — viszo­nozta mély meghajlással a bókot a tá­bornok és szenvedélyesen megcsókolta a leány kezét. Pillanatnyi csend támadt. Rejtelmes és misztikus, döbbenetes ciend. A tábornok hangja törte meg a csendet — Hát maga itt ? Hogy kerül ide, az ópiambarlangba ? A leány röviden, szinte kétérte!« miien válaszolt. — Gyógyulást keresek. — Hit beteg ? No. ne mondja. Talán csak nem beteg ? — szinészke- dett remekül Ősin Ly. — Már jobban vagyok — suttogott szemlesüíve Gertrud. — Csak utóku- rára jöttem ide. Ciifu mester mondta, hogy itt végleg meggyógyulok. — Ha 5 mondja, bizonyára úgy íb lesz. Ö gyakorlott és nagytudása mes­ter, remekül ért » gyógyításhoz — suttogta vissza Csín Ly tábornok. Itt megszakadt a párbeszéd, mert Csifu hirtelen közbelépett. — Menjünk át, kisasszony a másik szobába, hogy megkezdhessük az utókezelést. Gertrud mégegyszer rámoso'vgott a tábornokra, majd gépiesen követte a bűvészt (Folytatjuk ) Ózom krém szeplő, májfolt, pattanás, sömör ellen. Napbarnított arcbőrt kifehérít. Szépít, fiatalít. Kapható Rácz János gyógyszertárában Kossuth ucca 1 sz. (Takaróképület.) Nyomatott a Kiskunhalas Helyi Értesítője Lapvállalat nyomdájában

Next

/
Thumbnails
Contents