Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1927 (27. évfolyam, 1-105. szám)

1927-12-07 / 98. szám

8 Kiskunhalas Helyi Értesítője december 7 Közgazdaság Budapest, december 6 Gabonaárak: búza 80 P 20 t„ roz;s 28 P 75 t, árpa 25 P, zab 24 P Sertéspiac : Prima szedett 1 P 48 fill., 1 P. 52 fül., Szedett közép 1 P. 36 fill., 1 P. 40 fill.. Szedett könnyű 1 P. 24 fill, 1 P. 28 fill. I. rendű öreg 1 P. 44 fill., 1 P. 48 fili.. II. rendű öreg 1 P. 28 fill., 1 P. 82 fül. Az irányzat lanyha. Anyakönyvi hírek November 28. — Deeember 5 Születtek: Lengyel András és Ki­rály Gy. Teréziáosk Sándor nevű fiuk, Darányi Imre és Nagypál Eszternek Gábor nevű fink, Tóth Mihály ás Vöt«is T. Mária Ilonának M háiy nevű fink, Maciké József és Miskolczi Er­zsébetnek halva született fiuk, Pólya Imre és Orbán D. Etelkának Imre nevű fiuk, Ríez János Adler Zsuzsán- aának Katalin nevű leányok, Monda P. István és Szabó Ziófiánsk István nevű fiák. Elhaltak ■ Gáspár István 4 hónapos Pap Zsófia 19 éves, Kocsis Lajos 70 éves, özv. Viziák Józsefné Gyulai Anna 77 éves, özv* Lakos Imrénó Szeesödi Zsófia 57 éves korban. Kihirdetett jegyesek : Szekula La­jos Fecske Rozáliával, Gajág Imre Rózsa Vilmával, Darányi Sándor Fo­dor Etelkával, Nemeth Antal Varga Etelkával, dr. Farkas László Molnár Maigittal. Bangó Károly Nagy Sar­kad! Zsófiával, Maruzsa István Ivity Erzsébettel. Házasságot kötöttek: Máriás And­rás Kocsis Erzsébet Teréziával, Löki Nagy Károly Novák Veronikával, Tö­rök Antal Németh JaliáíSnával, Szécsi István Bata Annával, Orbán Antal Sárvári Margittal, Nemes Imre József Csapi Máriával I HALASI ÚTMUTATÓ AX alanti cégeknél mindenki olcsón és jutányosán szerezheti be szükségletét Divatáru kereskedő : Kur\ Benő Szilád? Ároa u. 85. Röfös kereskedők; Hangya Fogy. ős Ért. Szövetkezet. Főszer- és csemegekereskedő: Zábolyi László H»rmat-u. 1. Hangya Fogv- ős Ért. Szövetkezet. Fürst Mátyás utóda Arany J. u. 15. Hirschler Herman Székely-u. 11. Bazár: Gáspár János Párisi bazár Gim­názium meiiott. Vaskereskedők; Hangya Fogy. és Ért. Szövetkezet. Benedek Albert cég Piactér, vas-, gazdasági gép, lőszer-, fegyver, autó-, traktor ős gápotajok raktára. Terménykereskedők; Terménykereskedelmi R.-t. ki­rendeltsége Fö u. 6 sz. ßettelheim éj Szilly Lajos Petőfi Utca 8 sz. Épület* és tüsifakereskedő; Adler Ignác Szabadság-tér és Jó kai u. sáros. Fa* és szénkereskedö; Hangya Fegy. és Ért. Szövetkezet. Gépjavító műhely: Halasi VillamOSjáJi “Rt. gépmű­helye Gabonipiacter 1—2. Daráló malom : Halasi Villamossági Rt, daráló malma Gabonapiactör 2. Férti szabó : ßabenyecz Cs. Vilmos Kossuth utca 4 sz. Pirii- és nőiszabó, fodor László Szilády Áron-u. 26 sz. (volt Fö-u.) Üveges és képkeretezö; Lovajsy Lajos Eötvös-u. 8. Mosó és vegytisztító: Kováid képviselet Eötvös u. 3. Faiskola = Ifj. Komora Gyula Akácfa-u. 13. Meutelep. Sörnagykereskedök : Hurt éj Varga. Biztosító intézet: Pátria biztosító Dobótelep Átlós ut 6 Köfaragófelep és sirköraktár: Gulyás ferenc III kér. Akácfa n­4 sz. Menyasszonyi köszöni *• fátyol különleges nagy választékban РЛПЛП divatháza Ж UVvIt VárosháZ'épüfet A MEGTISZTULTAK- REGENY ­Irta : ZSEMBERY ÁRPÁD Törlesztéses hitelre! Gyári árakon: Tűzhelyek Kályhák Varrógépek Mezőgazda­sági gégek és alkat­részek KOHN SEBESTYÉN vas- és gépnagyke­reskedésében, Halas, Kossuth ucca 8—10 Menyasszonyi istennyíl, vásznak, kanavász, barettet flanel kasán, iérli és női ruhakelmók legolcsóbban Czunterstein Vilmosnál szerezhetők be. Postával szemben Alacsony sötét odúba léptek be. A falak évek szennye fedte ; minden ragadt, tapadt. A sarokban piszkos szalmazsák hevert. Középen törött lába asztal foglalt helyet, amelyen étel­maradékok, lábasok voltak. Minden szanaszét a leglehetetienebb össze­visszaságban. Látszott: a lakó teljes züllésnek adta át magát, a testi éa leiki tisztaság teljesen ismeretlen előtte. A züllésnek e foka megragadta a szemlélőt és kiváncsivá tette a lakóra. A szennyes falon aranykeretben fiatal nő arcképe fügött. Szőke, kék szemű, elragadó szépségű nőt ábrázolt. A szemek szelídséget, lányos ártatlan­ságot sugároztak, az arc olyan volt, mint a templomok Madonnáié. A férfi önkéaytelenül felkiáltott: — Olga 1 Minden oldalról «jra szemügyre vette a képet. — Hogy kerül ez ide? — mor­mogta. — A multat hozza elém. Lelkem kiégett, azért a kép inkább kiváncsivá tesz, mint izgat. A csalfa, szívtelen nő sorsa nem lehet boldog végződésű, öt Í3 utóbb elérte a végzet. De mi lehetett О gából ? Hová és merre vitte végzete? Ki tudja, megtudbatom*a ezt? Ocsmány káromkodás, dühös szit- kozódás hatolt a füléhez. A koldusnő lépett be. Már -mész- sziről dőlt beíóis a pálinkaszag. — Mit keres lakásomban ? — rikácsolta. — Maga is lopni akar tőlem ?.. Mindenki tolvaj 1 Elrabolták pénzemet 1 Miből vegyek pálinkát? Gazemberek ! Ki innét!... — Hallgasson ! A rendőrségről jöt­tem. A rendőrség szóra a boszorkány megjnháazodott. — Bocsásson meg, azt gondoltam, bogy idegen... jó hogy jött. El­mondhatom, hogy kire gyanakszom. Sok pénzem volt nékem jó uram, sokat esszekoidúltam. Azt akartam, hogy mindég legyen .., kellett mert hiteibe nem adnak pálinkát. Az pedig jó . . . nem akar egy kortyét... ? Ezzel egy kis kulacsot vett eló éa vendégének nyújtotta. h% azonban undorral utasította vissza. — Köszönöm, nem élek vele. — Nőm is tudja, mi jó — volt a dadogó válasz. — Mondja e', kire gyanakszik ? — Gyuri lehet a tettes. Csak 5 tudta, hogy mennyi pénzem van és hol tartom. —Ki az a Gyuri ? — Koldus párom. — Micsoda ? — Koldus partnerom. Vele együtt koldulok és vele együtt iszom. Vala­mikor 6 is ur volt velem együtt. De Palásti Gyuri most is megmaradt annak, azért hívják koldusok gaval* lórjának. — Palásti Gyuri ? — Miért csodálkozik ? Mi van abban csodálatos, hogy Palásti Gyuri a gavallérom ? Azelőtt is az volt, most is az. Nem voltam én mindég ilyen vén és csúnya. Nézsea a falra! Lá’ja azt a szép képet ? Akár hiszi, akár nem; az voltam Dohát az idő eljár és a szép leányból vén banya lett. Öreg és koldus leltem Az lett Gyari is. A palotából a kunyhóba kerültem. — Lehetséges volna? — röppent el a fái fi ajkairól. — Talán csak nem gondolja, hogy hazudok ? — Nem. Elhiszek mindent. De hogy került ide? A koldusasszony dühbe jött: — Mi köze ahhoz? Nem azért hivattam ide, hegy élettörténetemet firtassa! Az csak rám és Gyurira tartozik ! Keresse meg: ki a tolvaj ? Keresse és adja vissza pénzemet I Nekem pénz kell... Megértette ? A helyettes detektív mindent meg» Ígért és sietve távozott. Első útja a templomba vezetett. Letérdepelt az oltár elé és imád« kozni kezdett; — Mindenható atyám, nagy a te hatalmad! Megbüntettél mindannyi* ónkat, akik vétkeztünk. S anyára, te áldott teremtés, aki lenn porladsz, tekints le hozzám. Bánatos szemeid vesd reám: nem hoztam szégyent családunkra. Megtisztultam, mert nem haragszom megroutómra. Sajnálom őt. Anyám 1 Légy ismét a régi hozzám, mint kisgyermek koromban I Kürthy János a hires erdélyi család sarja úgy éreste, hogy egy szelíd arc, anyja közeledik hozzá és homlokon csókolta, mondja: — Fiam, drága gyermekem, éa sohasem haragudtam read. Csak fél­tettelek В most azt mondom: ismét méltó vagy arra, hogy a család nevét viseljed. Kürthy János feltekintett. A meg* váltó képét látta maga előtt. Sírásban tör ki. A komoly, élete javát leélt ember süt, mint a gyermek. Siratta múltját, siratta ön magát. Siratta elvesztett életét, amelyet helytelen vágányra terelt egy pár asszonyt szem. Lassan magához tért. Ki támeljgott a templomból. Sietve hazament. Pétert az aszta! mellett tanulva találta. — öcsém, — mondotta — uj élet nyílik meg előttem. Anyám megbo­csátott; nem néz rám ezután feddő, bánatos szemekkel. Visszanyertem erőmet, bátorságomat. Van kedvem és akaratom küzdeni S ezt közvetve neked köszönhetem ; a mai kirán­dulás adta vissza leik) erőmet. Péter nagy szemeket meresztett. Kürthy folytatta: — Elmondottam neked életem folyását. Tudod, hogy a romlásba egy Olga nevű nő taszított. Azt viszont­láttam. A ma nap megmutatta: a büs nem marad büntetlenül, a mai napon bezárult múltam, megkezdem jévőmet. Péter szeretettel nézett társára. — Szívből örülök annak bátyám — mondta. — Adja az isten, hegy a nehéz, súlyos múlt után boldogabb jövő tekintsen reád. III A Balkán államok a múlt század közepetáján állandó forrongásban vol­tak. Ma ez az állam küzdött szom­szédjával, holnap más helyen ütött ki a háború lángja. Joggai nevezték a diplomaták a balkánt tűzfészeknek; sohase tudhatták, hol robban, hol lángol fel a felkelés A balkin diplomaták híresek vol­tak cselszövéseikről. Ravaszak, két­szintűk voltak s már előre tadták, mit és hogyan nem fognak betartani. Tárgyaltak jobb és bal felé, szerződ« tek ezzel is, azzal is, végül becsapva a jóbarátot együtt haladtak az ellen­séggel. (Folytatjuk) Köszönet^nyllvánitás Mindazon barátoknak és ismerősöknek, kik szeretett jó anyánk temetésén meg­jelentek, hogy ezáltal nagy fájdalmunkat enyhítsék, ezúton fogadják közönetünket Viziák Péter éo családja. Felelős szerkesztő és laptulajdonos PRÄGER JÁNOS Moha cukorka köhögés, reketság, hurut elnyálkásodás elten. Csakis к ACZ JANOS gyógyszertárában kapható Kossuth u.l (Takarék-épület) — ■■ — Nyomatott a Kiskunhalas Helyi Értesítője Lapvällalat nyomdájában

Next

/
Thumbnails
Contents