Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1927 (27. évfolyam, 1-105. szám)
1927-11-12 / 91. szám
november 12 Kiskunhalas Helyi Ertesitőja 5 T;zésm nagyériséggei, leket s iskola be íSzfi- : volt ette, 1Г) . Kérjük nségnb. sát. Eil RT Kdés am lejöIási nnli kkal, clfis akkal ok ÜST, oa 51. őrben te 8 őrá« ig tartó ÍÉlyt mlyre az sztelettel őm Vilmos litó. SE autó' zást érsekeit ia iflhy záros u, 5 ,ny u. 37 — A Magyar Tavaez előadása. Kftdves szórakozást ^nyújtott az elmult vasárunpi előadásával a Magyar Tavasz a nézőfcözösség- uek. Várakozáson felülit produkáltak a szereplő ifjak a meglehetősen nehéz és határozottan drámai színvonalú hazafias darabban, A színdarab ^’megkezdése alatt Dr. Kováes Vinee adminisztrátor ur üdvözölte úgy az ifjakat, mint a megjalent vendégeket kedves, meghitt szavakkal. Az örömmel és megértéssel fogadott üdvözlés titán azonnal megkezdődött az előadás, A szereplők mind meg- állták helyüket. A szerepét, amely kettős volt, az öreg hajdú és Mehaied bég teljesen átérezte és a legtökéletesebben interpretálta Belényi Mihály, aki valóságos színészi talentum. Szerepének msgjátszásában vetekedett vele a furfangos magyar parasztot játszó Kónya Vinee. Nagyszerűen, kifogástalanul játszott. Nagy megértéssel s tőlük telhető átérséssel játszotta szerepét Kupa László, mint Pekry Géza és Széeséayi Ferene, mint a Pekry fiuk atyja. A négy kis fiurói mit mondjak ? Látszott rajtuk, hogy ök is hozzá akarnak járulni a sikerhez. Nagyon megnyerte mindnyájunk rokosszeavét a kis Kupa Antika ügyes és bájosan megjátszott jeleneteivel, nemkülönben a kis Bor Gyula is a valóban nagyszerűen leadott paraszt kisfiú szerepében, 'Jók voltak a többi kisebb szerepekben bemutatkozó tagok is, mint Mar- tinov Sándor, Delia Kálmán, Török Ferene, Soós Frigyes, Belényi Béla, Farkas László, Dobóezky Miklós, Mahoesek István, Pető Antal. Szándékosan hagytam utolsónak a vándordiák szerepét játszó Osorba Balázst, aki ügyei szerepével, kellemes hangjával szintén megnyerte a közönség tetszését. Ezen félti van még egy másik nagy érdeme is, hogy az előadás oly elsőrangúan sikerült, az az ö mindenre kiterjedi ügyes megrendezésének köszönheti. Az eióadásnak ngy anyagi, mint erkölesi sikere szép és nagy reményeket kelt bennem, nemkülönben kellemes, megnyugtató lelki örömet Miután hirdetve is volt, de meg nagyon soknak jegy sem jutott már, mert azok elővételben elkeltek, az előadást most vasárnap, azaz f. hó 13-án megismételjük. (Juraolíe Péter.) — Megszűrt legényeket hoztak be Prónafaiváról a halasi kórházba. Az elmult napokban véres esemén у ját» szódott le Prónafalván. Egyik tanyán nagyobb társaság volt együtt,^amikor éjféltájban Hunyadi Károly ottani földmives és Dudás András kimentek a tanyaudvarba. Al g tettek néhány lépést, amikor Kovács József 18 éves legény megtámadta őket. Mindkettőn több szúrást ejtett. Hu» nyadit és Dudást Halasra hozták és a kórházban vették ápolás alá. — Országos vásárok. Kecskeméten f. hó 24-én, csütörtökön lesz a Katalin vásár. — Koesáron í. hó 14 én hétfőn lesz az első vásár, Szentesen f. hó 25, és 26-án, pénteken és szombaton lesz az őszutó vásár. — Könyv a pestmegyei földgáz» kutáeokrói. Kecskeméten és környékén lefolytatott főldgázfurásokról Pávai Vájná Ferenc főgeológus könyvet irt, amelyben részletesen kifejti tapasztalatait. — Áldott állapotban lévő nők és Ifjú anyák a természetes (Ferene József) keserűm használata által rendes gyomor- és bélmüködést érnek el. Az ujabbkori nőgyógyitás tőképviselői a Ferene József vizet igen sok esetben kipróbálták és kivétel nélkül gyorsan, megbízhatóan és fájdalomnélküi hatónak találták. Kapható gyógyszertárakban, drogériákban és füszerüzletekben. — Tizenegy év után adott életjelt egy holttányilvánitott mélykúti katona. Mélykút községből a háború elején vonult be katonának Rövid István. Egyszerre elmaradtak levelei, halálhírét költötték. 1916 április óta nem adott magáró! életjeit. Az elmúlt napokban Mélykuton lakó testvérének levelet hozott a pősta a holttá- nyilvánitott katonától. Ást Írja, hogy egészséges és útban van hazafelé. Ez az örvendetes hir Rövid feleségét furcsa körülmények közt találta. Az asszony, miután férjét holttányilvá- nitották, 1925 évben férjhez ment. Mélykuton most kíváncsian várják a fejleményeket. — A halasi útmutató, amelyet lapunk kíván bevezetni, örvendetesen szaporodik újabb jelentkezőkkel. Tekintettel arra, hogy a névsor köz» lését további jelentkezések után kezdjük meg, ezért a közönséget: kereskedőket és iparosokat értesítjük, hogy jelentkezni még lehet. Ezt a szándékot a kiadóhivatalhoz kérjük eljuttatni. — Egy vásárhelyi cselédleány elásto élő gyermekét Tóth Maliid sáodorfalvai i letöségü caeíédíeányt, aki egy hódmezővásárhelyi családnál szolgált, mikor a gyermeke született, elbocsátották állásából. Tóth Matild ekkor pár пароз csecsemőjével haza ment Sándorfalvára, de szégyenében nem mert a szülői házhoz bekopogtatni s ezért elhatározta, hogy csecsemőjét meggyilkolja. Szörnyű tervét végre is hajtotta. Éjnek idején szüleinak kertjében gödröt ásott s abba beíetemotte az ölö újszülöttet. A borzalmas esetre most derített fényt a csendőrség. A GYŰRŰ ИNemzetkflzl baromfiklállitás Budapesten December 8—11 A Baromfitenyésztők Országos Egyesülete december hó 8—1 l»ig fogja megtartani a tecyész állatvá» sár telepen nemzetközi baromfikiál» litázát. E kiállításon, amelyen a külföld is résztves?, a magyar baromfitenyésztő társadalom tanúságot tehet az évről-évre. fokozatosan emel« kedő baromfi állomány minőségi fejlődéséről. E kiálliiás alkalmat nyújt a külföldi összeköttetéseink széles mederben történendő kiépité« séhez. Felhívjuk ezért Pestvármegye baromfitenyésztő közönségének figyelmét az idei nemzetközi nagy kiállításra annak fontosságára és kérjük, hogy vármegyénk minden városában, falujában mindenütt foglalkozzanak a kiállításon való részvétel eszméjével. Válogassák ki már most a kiállítandó állatokat, már csak azért is, hogy a rendező bizottság végérvényesen tudomást szerezhessen arról, hogy mily fajtájú állatok kerülnek a kiállításra. A bejelentések mielőbb megteendők a Baromfitenyésztők Országos Egyesülete titkári hivatalá« hoz, Budapest Üllői ut 25, ahol minden, a kiállításra vonatkozó felvilágosítást megadnak, A kereske* delemügyi miniszter 50 százalékos vasúti menetdij kedvezményt engedélyezett, Miáltal a kiállítás látogatása lényegesen meg van könnyítve. Kérjük Pestvármegye baromfi, nyúl és galamb tenyésztőit, hogy a nemzetközi kiállításon minél nagyobb számban jelenjenek meg és igy bemutathassuk e téren is Pestvármegye törekvéseit, — Felhívás, á helybeli temetkezési egylet megszervezése tárgyában f. hó 13-án, vasárnap d. u. 3 órakor a közgyűlési teremben népies gyűlést tartanak, melyre az érdeklődőket ezúton hívják meg. — Aszfalt gyalogjárókat építtet Nagykörös. Nagykőrös képviselőtestülete elhatározta, hogy a külföldi kölcsönnek útépítésére még rendelkezésére álló összegből a Kossuth Lajos ucca, Patay ucca ás az Úri ucea gyalogjáróinak egy részét aszfalt burokkal látja el. — Pompás kíáliitásu halasi képes levelezőlapokat kaptunk mutatóba a napokban. A iHangya készíttette ezeket a lapokat eredeti felvételek után. A képes lapok Ízléses kivite« lükkel érzett hiányt kívántak pótolni, ami sikerült is. A levelezőlapokat a Hangya forgalomba is hozta és mint értesülünk, azok már kaphatók is. ’’lilflliiinnilllír — REGÉNY — 17 A festő nem válaszolt, hanem kábult akaratlansággal tűrte, hogy as üvegezemü egy kis ajtón át a házba visssatusskolja. Ismét fel kellett mennie a lépcsőn és be a megvilágított szobába. Á francia egy székre dobta őt, arccal a falnak fordulva, maga egy karos székbe ült le, revolverét lövésre készen аз amerikai fejének szegezve. Egy pár pillanatig mindketten némán ültek, azután a francia gúnyosan felnevetett. — Nem volt még elég a komédiából? — szólalt meg az amerikai. — Nem! — kiáltott rá a francia. — Nyugodtan ülve marad, amíg beszélni fogok. Meguntam már a véletleneket és ha csak a kisujját megmozdítja, rögtön lövők. Est előbb-utébb mindenképen meg fogom tenni, de előbb élvezni akarom a társaságát annak az árnak, aki még nem rég kést szegzstt á torkomnak. A festő nem feleit. — Tehát térjünk a tárgyra — folytatta a francia. — Mógegysser kérdezem: hová tette az elrabolt leveleket ? Mert remélem azt már nem akarja letagadni, hogy maga a tolvaj ? A festő uralkodott magán és minden gorombaság nélkül válaszolt: — A gyűrűt egyszer már odaadtam önnek. Azé pedig már többször is megmondottam, hogy a keresett levelekről semmit sem tudok. — Na jó, igy is jó — nevetett Donell. De torkomon éreztem a kését, végül pedig rábírta Lailat, hogy védelmére álljon régi, igaz barátjával szemben. — Ne felejtse el, hogy én Lailaért harcoltam, amikor egyedül volt. — Szép. Mindenki szívesen hareoi érte, aki az ő kis kezét a vállán érzi. — Mit akar hát tólem tulajdonképen? — Azt, amit a másik vetélytár- samtól akartam — feleit a francia. A festő vállrándítással feleit. Donell cigarettapapírt és dohányt vett elő és nekifogott egy cigaretta sodrásának. — Kérem, készítsen nekem is egyet — sióit rá az amerikai. Donell káromkodva földbőzvágta a íáiigkész cigarettát és rátaposott. — Az ördögbe is — kiáltotta — szép ez a hidegvér, de nem sokat h sznál annak, aki éppen az életét készül befejezni. Végül is nekem egészen közönyös, hogy tényleg maga voít-e Severing gyilkosa. A fontos az, hogy elhódította tőlem Lailát és esért száz halál is kevés büntetés. — Ön igasán nevetséges — felelte az amerikai. A lánnyal véletlenül kerültem össze és egészen bizonyos, hogy nem jelentek neki többet, mint akármelyik idegen, aki együtt töltött vele egy órát. — Ha tényleg azt hiszi, nagyon téved. En jól ismerem Lailát, 5 szerelmes magába. De persze ez magán már nem segit. Egy órán át a szeretője volt... — Hazudsz kutya I Aljasai hazudsz I — kiáltotta őszinte felháborodással a festő. Ez a kiáltás Donellt. határtalanul felbőszítette és hirtelen mozdulattal előrenyujtotta a revolverét. Ebben a pillanatban egy lövés dördült el és rögtön utána egy második. A francia megtántorodott, a revolvert kiejtette a kezéből azután ő maga is a földre esett. Egy golyó a vállába fúródott. Az egész jelenet villámgyorsan játszódott le. Donell erőtlenné lett, jobbjából kiejtette a fegyvert, a ballal éppen ismét fel akarta venni, de akkor íélrehnzódott a függöny és kezében a még füstölgő revolverrel belépett Laila. A festő, mintha csak álmot látna — egyszerre azt hallotta, hogy a nő kemény hangon rászól & franciára. — Ne mozdul, mert lövök I Mikor a francia Lailát meglátta, hangos káromkodásra fakadt. — Fel a kézzel, barátom! — parancsolta a nő határozott hangon, — ügy látom éppen a legjobb időben léptem közbe. Megsebesült ? — Nem. — Akkor jöjjön ide, hogy a karjait kiszabadíthassam. — Azt hiszem, ehhez nem kell segítség — feleit a festő, karjait ügyesen kihozva a rákötött turbánból. Laiia e közben fegyverét állandóan Donellnek szegezve tartotta. — Nem látod, hogy megsebesültem? — hörögte a franeia, miközben az amerikai már teljesen szabadon odajött melléjük. — Ne félj, nem halsz bele — nevetett a nő. aki fegyverrel kezében, hátrahajtott színes fátylában agy állott ott, mint & legendabeJi bosszú-istennő. A festőnek meghagyta, hogy jól kötözze meg az üvegszemüt, ezután egy üvegben valami zöld folyadékot vett elő és gyöngéd gondossággal kitisztította a sebet, amit egy percei előbb saját maga ejtett. az üvegezemü gyűlölettel nézett rá, de hallgatott, mialatt az amerikai rövid szóval elmondotta a történteket. — Te tényleg bolond vagy, Docelf, — fejezte be a történetet a nő. Te vagy az oka annak, hogy megsebesültél. Láttam, hogy tényleg lőni akarsz, hál kénytelen voltam megelőzni téged. — Es most mit akarsz még tőlem ? — Semmi különöset. Bezárlak a lomtárba és ott várod meg, amíg intézkedni fogok. — Megállj boszorkány — morogta a férfi. — Az nevet igazán, aki utoljára nevet. Ez a bolond éjszaka még félig sem ért véget. — Igazad vsa — felelt a nő. — Az éjszaka még nem ért véget. Na most gyere a kamrába — folytatta Laila, revolverét az üvegszemű homlokának szegezve. Donell élesen felnevetett és ellen t- áliás nélkül bement a kamrába. — Hal vaa Szelim ? — kérdezte Laila. — Miért kérdezed? Talán őt is ártalmatlanná akarod tenni? A nő válaszadás nélkül rázárta az ajtót és az amerikaihoz fordult. — Barátom, vigyáznunk kell, Szelim minden pillanatban visszatérhet és én nem akarok mégegyszer bajba kerülni. Erősen a férfi arcába nézett és ijedteu felkiáltott. — Istenem, csak most látom, hogy milyen sápadt. Mi történt magával? Az amerikai mélyen felsóhajott. — Ha nincs ellene kifogása, egy pohár bort fogok inni — mondotta halkan. — Maguknál, itt Tangerben olyan villámgyorsasággal haladnak az események, amilyenhez eddig még nem volt alkalmam hozzászokni. Egy kissé idegesít, ha tizenöt percig meg kötözve kell ülnöm, egy revolvere-övei a halántékomon és tudva, hogy a revolver minden pillanatban elsülhet. A nő nevetett, felemelte a lámpát és intett az amerikainak, hogy kövesse. — A szomszéd szobába megyünk csak — mondotta. — önre igazán ráfér egy negyedóra pihenés. Beléptek egy kiesi, szőnyegekkel szinte teljesen befedett szobába, amelynek bútorzata egy széles alacsony kerevetből és egy tükrös öltözőasstalból állott. (Folytatjuk.)