Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1923 (23. évfolyam, 1-104. szám)

1923-07-11 / 55. szám

4 Kiskun-Halas Helyi Értesítője julius 11. — A pálinka. Zola Emil világhírű regénye í, része „A végzet felé“ kerül vasárnap, f. hó 15-én a Városi Moziban bemutatásra. Zola Emil, a világhírű regényíró nagy müvének előszavában ezt írja : Egy munkás­család történetét akarom lefesteni, amelyet két végzetes bűn : a munka kerülés és iszákossag kikerülhetet­lenül a pusztulás örvényébe, szé­gyenbe és halálba sodor. Valóban az ó alakjai alapjába véve nem rosz- szak, de a jóra, a tisztes életre való törekvést megöli bennük az ivás kárhozatos szenvedélye. A megrázó, sötét tragédia célja nemes és fel­emelő, mert eireítendö példával küzd a romlott bűn ellen és megértő szeretette), szolgálja az emberiség javát. — A 7 órai előadás kedvez­ményes helyárakkal. Figyelmeztetés! Felkérjük a város faztelt közönségét, mi­vel tudtunkra jutott, hogy törvényesen védett tervünk után munkásnőink között akadt olyan, a ki elkobzás után ezeket városunk­ban értékesítette, ne vásároljanak többé. Mert ba mégis ez előfordulna, kénytelenek leszünk az ellen a törvényes eljárást meg­indítani. Tisztelettel Országos Magyar Háziipar Budapest, Kiskun­halas! Csipketelep Halas. Meghívó. Kiskunhalasi földműves és kisgazda ifjúság f. hó 15-éa népies aratási jel mezes bái&t rendez a 48 kör nagy­termében világpostávsl, konfetti és szerpentin csstávró egybekötve, melyre tisztelettel meghívják az arató legé­nyek és leányok a nagyérdemű kö íönséget. Kezdete d u 6 órakor, vége éjjel 2 órakór. Belépő dij személyen ként 250 korona. Fölölfizetéseket kö szonettéi fogadunk és hirlapilag nyug­tázunk. Zenét Farkas testvérek zene­kara szolgáltatja. Közgazdaság. Budapest, julius 10. ▲ magyar korona Zürichben 0.063/. A Devizaközpout valuta és devizaár­folyamai : Valuták: Dollár 8540— 8840 K, Márka 0 0610--0.0690. Osztrák korona 0 12 Szokol 260 -275, Lei 43-48, Dinár 94,­Buza 47000 K, rozs 82500 K, Árpa 30500 K, Tengeri 35500 K, Zab 43000 K. Budapesti vágómarhává sár. (kilogram­monként élősúlyban levonás nélkül) Ökör, legjobb minőség 1500—1800, középlSOO—-1400 иШву&Ы>950—1150 ßikajobbmia 1500— 1800 silányabb 1200—1450 lekér, jobb minőségű 1500—1800, silányabb 1100—1400 ferencvárosi sertésvásár. Felhajtás 1269 darab sertés Kiadatott Könnyű 2650-3700, kö­zép 2900-3850 ior-ig, nehéz prima 3000-3600 Gazdálkodóknak gabonahitelre adunk vetőgépeket, szecs­kavágókat szántó­ekéket, boronákat, járgányokat, dará­lókat, répavágókat, borsajtokat, szőlő zúzákat Motoroknál, cséplőkészleteknél 2 évi törlesztési időt nyújtunk! Ksfei iotetféi № és líjintíza, Halas Kossuth'Utca 10. szám Népesedési mozgalom, i — julins 2. — jnlius 9. — Születtek,: Rózsa Kálmán és Kis- , peter Rózáimat halva ssüleh H fia ‘ gyermekük. Kispéter Imre es Rózsa Zsófiának Pál nevű fiuk. Árvái Mi há.ly és Tóth F. Eleonórának József nevű fiuk. Babad Sándor és Simon Juliánnának Sándor József nevű fiák, Nagy M. Antal és Váczi Zsófiának Antal nevű fiuk. Sréter János és Kapcsa Rozáliának Ilona nevű leá­nyuk Gyovai Zenó és Beiovai Teró siónak László Pái n'évü fiuk. Horvát István és Kató Erzsébetnek Ida nevű leányuk. Fehér István és Farkas Etelnek Imre nevű fiuk. Meghaltak: Friüman Mária 2 hó napos, Pekánovits Márton 16 éves, Miklós Illés Margit Mafia 1 hónapos, Biró Rozália Апиа 1 éves, Balázs Mihály 84 éves, Dsszkoes Szilveszter 52 éves. Kihirdetett, jegyesek: Batiz Antal Bognár Honával, Nagy Eiemér hatvani lakos Kis Júliával, Postpischl Lajos Grünfalder Ágnes tompái lakossal, Szekeres Lajos István szegedi iakos Túlit Vilmával, Bajer József István erzsébe.falyai lakos Fáucsi Erzsébettel. Egybekeltek: Bakos Ferenc kiskő­rösi iakos Kielfáber Zsófiával. Józsa Gábor Mészáros Erzsébet Teréziával (kalocsai lakosok.) €§АВШкё ^iii'iN—HiMHfTiiimw' 1ьмашжш1яшиюаи8вя1!датн1в^ Apa és fiú A Helyi Értesítő ssáraára idegenből átdolgozta: Figyelő. 8 — Fiam, válaszolt az öreg — elér­keztem akkor lelki erőm végső hatá­rához. Húsz éven keresztül viaskodtam a sorssal, s mivel nem sikerült révbe jutnom, véget akartam vetni a küzkö- déseknek. Nyugalmat akartam — min­den áron. Amerikában, ahova mentem mindennel próbálkoztam. Semmi se sikerült. Visszajöttem esért az óhazába, abban a halvány reménységben, hogy esetleg viszontláthatom fiamat. Utolsó pénzemért jegyet váltottam s át- hajoztam. Az öreg herceg itt mereven né­zett maga elé, anélkül hogy fiára pillantott volna. — Parisban hamarosan megtadtam, hogy te is hasonló sorsra jutottá!. Bánatosan hallottam neved eladását s a közied és feleséged közötti hideg viszonyt. — I.yen körülmények között nem volt szivem eléd kerülni. Nem akar­tam, hogy njabb teher nehezedjék vállaidra s újabb szégyen amúgy se fényes na vünkre. — Nehéz helyzetemben egy ifjúkori barátom segített. KóBŐbb egy könyv- kereskedésben irnoki állást vállaltam, úgy hogy a mindennapi kenyeremet megkereshettem. — Egy napon a kereskedésbe fia­tal, sápadt arca nő lépett be, s olcsó könyvet vásárolt. Megragadott szépsége, bánata Megtudtam, hogy nehéz var­rásból tengeti életét és tartja el tör­vénytelen gyermekét. A fiatal nö több­ször vásárolt nálunk néhány fillérnyi értékű régi köovvet. .Mindannyiszor hosszasan beszélgettem véle. — Elbagyztottságuakban egymásra találtunk. Panaszkodtam: betegeske­dem, s nincs semkin, aki csak egy csésze teát is nyújtana. Rögtön fel­ajánlotta : fcöitöizam hozzá. Szobája mellett van egy keskeny kamra; ott ellakhatom. — Örömmel fogadtam a kedves ajánlatot. Együtt dolgoztunk ; egymást biztatgatíuk később. A fiatal nö hő­siesen küzdött; szorgalmasan dolgozott s mi. t leány az édesatyját ápolt, gondozott. — A sors azonban, amely eddig , se kényeztetett, uj megpróbáltatás elé állított. Hoszss, nehéz betegségbe es tem. A fiatal leány nem hagyott magamra. Szinte angyali türelemmel ápolt s gondoskodott gyógyításomról. Heiek teltek el. Betegségem tűnni kezdett. Ekkor azt láttam, jótevőmet betegségem tőnkre tette ; arca halvány, sápadt lett, szemei beestek. — Ekkor felakartalak keresni, de valami vissza tartott. Féltem a foga­dástól 1 Hiss’ nem ismertél ? Nem tudtam : ériess e irántam szeretetet ? 8 mivel hallottam könnyelmű élet­módodról, joggal tehettem fel: anyád könnyelmű vére folydogál ereidben. — Észrevétlenül íátni akartalak s aztán meghalni. Többször követtelek; gyakran láttam kőnyelmü léha társai­dat Egy Ízben kifestett arcú nőbe karolva támolyogtál. Megundorodíam az élettől. — Az utcán bolyongtam. Mikor elfáradtam, kiittam a mérget tattal maié üvegcsét. — Rámtaláltatok. így megmene­kültem. Hogy mily jővő vár reám, azzal már nem törődöm. — Atyám — kiáltotta a fiatal Marne herceg — ne félj a jövőtől. En, a te fiad megtaláltam önmagamat ás dolgozni fogok érted. Könnyezve simogatta a sok szenve­désen keresztül ment atya megtalált fiat. Az orvos megindultan szemlélte a megható családi jelenetet. (Folyt. köv. a szerdai számban.) 2102/923. Hirdetmény. A magyar királyi minisztériumnak beteg­ségi és balesetbiztosítás ideiglenes szabályo­zásáról szóló 540C919 M. E száma rendelet kiegészítése és módosítása tárgyában kiadott 4650/923 M. E. számú rendeleté alapján felhívja a pénztár vezetősége az érdekelt munkaadókat, hogy az általános bejelenté­seket 1923 év jnlins 15-ig pontosan kitöltve annál is inkább szolgáltassák be, minthogy ellen esetben a bejelentéseket a pénztár saját közegével, a mulasztó munkaadó költségére, a helyszínén fogja felvétetni Kiskunhalas, 1923. jnlius 9. A Kiskunhalasi Kerületi Muikás­Magán hirdetések. Szakéig Imre cipéss egy fiút fa Donénak felvesz. Harmat utca 1 Szappangyökeret kilónként 150 ko­ronáért, baraekmagot minden mennyiségben mindenkinél magasabb áron vesz Sehön Sándor Petőfi ntea 19 Lakást keres két, esetleg három szobából és a szokásos mellékhelyiségekből, — beleértve istállót is, — magas bérösszeg, esetleg Jelépés ellenében igényjogosult föld- birtokos úri nö. Kívánságra a bért termé­szetben (búza stb) is fizeti. Ajánlatokat a kiadóhivatal továbbítja Általános biztosítás! Épületeket, szalmás gabonát és takarmányt tűz ellen a legelőnyösebb feltétele r mellett biztosit Györfi József kér. ügynöksége. Sok kincset érő gabonatermést egy véletlenül eltévedt szikra vagy elejtett gyufaszál egy pillanat alatt semmivé teheti. Az ember ily csapás ellen a legnagyobb óvatosság mellett is tehetetlen. A biztosítás as egyedüli eszköz, mellyel a gazdaközöuség hathatósan megvédheti érde­keit, alkalmat nyerhet a károsodás ellen. Felsökisteleken Tóth В Imre talaj donát,képező 117 kát. hold föld épülettel eladó. Értekezhetni Fekete József szabó üzletében Halason. VII kér Toldi u. 19 az. lakóház eladó. Tudakozódhatni a helyszínén. Mihaiecz és társa Dohány u. ter­ményüzletében, friss uj burgonya, tengeri, árpa, árpadara, köleskása a legolcsóbb napi áron kapható. Ugyanott füstölt szalonna és házi szappan van eladó. A halasi tnmrság Hunyadi u. 17 sz. alatt elvállal miudeuféie bőr kikészítését csizmának vagy cipőnek u m. marha, borjú, ló, csikó, kecske és kutyaböröket. Zarioviís Testvérek tulajdonát ké­pező — a majsai müut mellett lévő 65 kát. hold föld eladó Értekezhetni Fekete József szabó üzletében Halason Tóth Ferenc göböljárási vendéglejében világ postával egybekötött aratási bálát ren­dez 15 én vasárnap d. u. 6 órai kezdettel, melyre a táncot kedvelő ifjúságot tisztelettel meghívja Belépti dij személyenként 400 kor. Jó zenérői gondoskodva lesz Nyilatkozat A szegedi m. kir. csendőrkerületi parancs­nokságnál panaszt tettem, melyben Rásonyi Papp Gedeon kiskunhalasi földbirtokos ur személyére is kompromittáló állítások foglaltatnak. E miatt Rásonyi ur a kalocsai kir. ügyészségnél vizsgálatot kért önmaga ellen, melynek lefolytatása után ellene a kir. ügyészség 11841/1922 k.-ü. számú hatá­rozatával az eljárást megszüntette. Ennek alapján Rásonyi ur hatóság előtti hamis vádaskodás, illetve rágalmazás vét­sége miatt a kiskunhalasi kir. járásbíró­ságnál 881/1923 B. szám alatt megbünteté­semet kérte. Az eljárás során hajlandó voltam Rásonyi úrtól bocsánatot kérni, de mivel 6 azt nem fogadta el, fentebb említett feljelen­tésemben foglalt állításaim valódiságának bizonyítására tanukat kértem kihallgatni, A kiskunhalasi kir. járásbíróság a kalo­csai kir. ügyészség fenti számú határozata dacára elrendelte a valódiság bizonyítását és újabb tárgyalási határnapul julius 10-ikét tűzte ki. E tárgyalás előtt ismét hajlandó voltam Rásonyi úrtól bocsánatot kérni. Ő azonban a bizonyítási eljárás befejezése előtt azt nem fogadta el. De mert a mai tárgyaláson a tanuktól szerzett információból újból' meggyőződtem állításaim valótlanságáról, a lesújtó birói Ítélet kihirdetése előtt Rásonyi Papp Gedeon urat kértem, hogy tekintse eltévelyedésemet és ünnepélyes bocsánatkérésemet fogadja el azzal, hogy az összes felmerült költségek s jelen nyilat­kozat közzétételi dija is engem terhelnek, mire ő megbüntetésemet nem kívánta. Ezen nemes eljárásáért Rásonyi Papp Gedeon urnák a nagy nyilvánosság előtt köszönetét mondok. Kiskunhalas, 1923. évi julius hó 10-én. Oláh József s. k. felelős szerkesztő és laptulajdonos: Sank osztálya: HALASI GAZDA! SÁGI BANK R.-T. Áruosztálya: Telefon: 15 Elfogad betéteket magas ka váltóra, folyószámlára, jelzálogra üzletkörébe tartozó megbízást matozásra, folyósit kölcsönöket s teljesít mindennemű, a bank , 1 "" Telefon: Este 6-ig 59,6—9-íg 29 "V{isiiről : Elad S Malom-utca 6 számú üzlet- Gyapjut azonnali fizetéssel a legmagasabb helyiségében bácskai őrlésű búza- és rozs­napi árban, továbbá búzát, rozsot, zabot, lisztet, mindenféle terményt, korpát, darát, 1 babot s mindennemű terményt szabolcsi burgonyát, tűzifát, tőzeget stb ázom crém Bzeplőt, máj foltot, pattanást, sömört, orrvörösséget tökei?Issén s gyorsan elmulaszt. Barna napsütött arcbőrt hófehérré varázsol. Minden arc­bőr üde és fiatalos lesz tőle. — Kapható az egyedüli készítőnél Rficz János gyógyszertárában, Kossuth-u. 1. (Takarók épület.) Hains, 1923. Nyomatott Práger Ferenc Lapvállalat könyvnyomdájában.

Next

/
Thumbnails
Contents