Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1923 (23. évfolyam, 1-104. szám)

1923-05-23 / 41. szám

4 Kiskun-Halas Helyi Értesítője május 23. Népesedési mozgalom.- május 14. — májas 21. — Születtek: Juhász Lajos és Árvái Erzsébetnek János nevű fiuk, Magyar József és Farkas Évának Juliánná nevű leányuk, Káimán Mátyás és Nyerges Agnesnak János, Antal nevű fiuk, Császár Lajos és Varga Vero­nának István nevű fiuk, Nagy Kálmán és Farkas Bosáliának Jóssef, Lajos nevű fiuk, Sós Dezső és Ternyák Máriának Zsófia, Ilona nevű leáuyuk, Borbás Imre és Kasza Máriának Maria, Matüd nevű leányuk, Zsömbör Lajos és Cz'bolya Máriának, Sár dór nevű fiuk, Földvári László és Bazsa Esz­ternek Erzsébet, Zsófia nevű leányuk, Gordán Antal ós Mészáros Julianná­nak Juliánná nevű ieányuic. Elhalták: Sarkadi Sándor 2 hóna­pos, Mitrea Matild 1 éves, Bereczki Etelka H hónapos, Lakatos Aladár 12 napos, Mészáros Béla 20 napos, özv. Farkas Györgyné ádám Juliánná 61 éves, Modok Lajos 10 éves, Demkó Matüd, Mária 15 hónapos, Keller Mária 2 hónapos, Oláh Irén, Zsófia 20 napos, Szigeti Antal 26 éves, Biró István 81 éves, Magyar József 11 napos, Korponai Mihály 2 hónapos, Nagy Sarkadi Gizella 1 hónapos, özv. Nagy K. Józseíüé Józsa Zsuzsámul 85 eves. Kihirdetett jegyesek: Haász József Stigmond Katalin bácsalmási lakossal, Takács Sándor, Adáin Budai Máriával, Abrahám Imre Hartiki Sárával, Könnye Dezső budapesti la­kos Nyári Etelkával. Egybekeltek: Burghardt József La­kos Máriával, Börcsök Ferenc szegedi latos Tóth Erasébettel, Tanács Sán­dor Kis Annával, Katona Péter Kálló Rozáliával, Kátai Lajos Kocsis Máriá­val, Tóth Adám Váczi Juiiánnával, Kovács Mátyás Lak Juiiánnával, Batiz Károly Harnóczi Etelkával, Zuscblág János Makai Jolánnal, Jámbrik Lajos Jóssá Juiiánnával, Szallerbeck Gyula csepeli lakos Babó Lujzával. Közgazdaság. Budapest. 1923. májas 22. Búza 25500 K, rozs 16250 K, Árpa 15200 K, Tengeri 15500 K, Zab 17500 K. Badapeatl vágónmrhnváaAr. {kilogram­monként élíaaiyban levonás nélkül) Ok őr, legjobb minőség 920—1150, közép 750—900 silányabb 430—700 Bika jobbmin 700—1050 silányabb 500—700 lobén jobb minőségű 750 950, silányabb 420—700 FerMOvAroal sertéaváeár. Felhajtás 2500 4ar»b sertés Eladatott Könnyű 1270-1450, kö­zép 1380-1440 kor-ig, nehéz prima 1240-1400 C8AMOK. A bűnbánó. A Helyi Értesítő számára idegenből átdolgozta : Figyelő. 20 az Ural egyik kicsiny községében magas, ízléses épület vonhatta magára az utazó figyelmét. A gondozás, tisz­taság elárulták, hogy nem egyszerű népek lakják; 8 a templom torony pedig amellett szólt, hogy a lakók vallásos, isten félő népek. A fehér apácák zárdája volt az. A jámbor testvérek jótékony angya­lai voltak a környék lakosságának; szeretetteljes munkájuk nyomán béke, áldás fakadt. Teljes visezavonnltságbao éltek az apácák, nem törődve a külvilág gyen­geségeivel. Ajtajuk nyitva volt a szen­vedő, a bajban levő előtt. Segítettek a nyomornsagou és vigaszban része sitewek a gyeiig-' lelket Estefelé járt ъу, idő. a rap lebukó-* ban volt már, midőn a zárda ajtaján fiatal nő kopogtatott be. j — Ki sz? — Szegény, bűnös nő, aki a fő- j nökcő elé kér bebocsátást, — volt а ; válasz. Az ejtó kinyillott. A jövevény, sápadt arcú, karcsú i termetű fiatal leány belépett. Hallgatagon, lehajtott fővel követte a vezetőt. A folyosó végén, alacsony ajtó mel­let állottak meg. A fönöknő szobája volt. Az apáca kopogtatott. — Lépj bs, — hangzott belülről a válasz. A jövevény belépett s térdre ro­gyott a fönöknő tiszteletet parancsoló alakja előtt. — Segitsen rajtam, anyám ! Engedje meg, hogy bűnömet itt, a tiszta falak között vezekeljem le. Tegye lehetővé, hogy megszabaduljak a bűn nyomasztó súlyától. — Gyermekem, a bűn elismerése a javulás kezdete. Nem kérdezem mit tettél. Ha őszintén bűnhődni, tisztulni akarsz, ha megbántad eddigi életedet: itt maradhatsz. Akkor meg­halt régi éned: s életed ezután az Urnák szenteled. Akarod ezt; van eród ehhez ? — Akarom anyám j * * * Másnap reggel uj vendéget jelen­tettek a főnőknőnek : két férfit. a detektív és Sanin gróf volt. Előadták jövetelük célját, vázolták Mária szerenesétien sorsát s azon sejtelmüket, hogy a szerencsétlen j leáuy ide, lelke háborgása elől a \ zárda falai közé menekült. — Jött hozzám tegnap este egy szegény, megtört lelkű leány, — mondta a főnöknő. Ha valóban az, akkor bátor lélekkel engedhetem ki, mert keresztül ment lelke a bünbá- nat tisztitó tűzön. Kiengedhetem, mert még nem lett felavatva. Bögtön behivatom. Nehány percnyi várakozás után belépett az aj apáca jelölt: Mária. Mikor meglátta a két férfit, elsápadt s szédülten ingadozni kezdett. A főnöknő jóságos szava azonban erőhöz juttatták. — Leányom, — mondta— ismerem sorsodat. Te nem voltál rossz, csak szerencsétlen. Hibás utakon jártál e megszenvedtél érte. En feloldozlak bűneid alól, s örömmel adlak át annak a férfiúnak, aki valóban méltó reád. Mária kábultan nézett maga köré. Való lenne ez ? Avagy csak az álom játéka? De nemi Ott áll előtte szerel­mese, vágyó, megbocsátó nézéssel. Nem tudott uralkodni magán. Szerelme teljes erejével kitört. A grófhoz rohant és a keblére borult. A detektív és a főnöknő szelíd mosollyal nézték — Vége. — Apa és fiú A Helyi Értesítő számára idegenből átdolgozta: Figyelő. 1 A poharak csengve koccantak össze ; a pezegős üvegek hangosan lövették ki dugóikat. A vadul mulató, s végűi dorbézoló előkelő, gazdag társaság fenékig akarta élvezni az életet. A társaság Párie előkelő, élvezni akaró egyéneiből állott. Egymás kö­zött levethették az előkelőség álarcát; átadhatták magukat szenvedélyűknek. Áldozhattak minden korlátozás nel- kül a bor és szerelem isteneinek. A mulató tulajdonosa jó szemmel nétte a gsídHigság tobzódását; sok esetben őrítiísoge.i. д azé*tőrt trtkifi r, ’ összevert bútorok busásan megtérültek. A vigadozók nem kérdeztek árat; mindenért gavallérosan, pazarul fizettek л társaság legvadabb dolgokat ja­vasló, tagja gegy orosz herceg volt, aki a csillogó, könnyeimü francia tó­városba jött, bogy számtalan millióit apassza. Trubeckói herceg kifogyha­tatlan volt a legraffináltabb ötletek kitalálásában. így legutóbb azt java­solta, járják a táncokat mezítláb, ja­vaslatát a már alaposan bepezsgőzött társaság hangos tetszéssel fogadta. Hamarosan lekerültek a nők kicsiny lábairól a lakkcipők. A férfiak ugyan azt cselekedtél A zene hangjai felcsendültek és a mezitlábos párok járták a táncot va­dul, szenvedélyesen. Az orosz herceg azonban nem elé­gedett meg a tánceal. — Szomjas vagyok ! — kiabálta, Marne herceg, a társaság kedvelt tagja, kiadta a parancsot. — Pezsgőt 1 Gyorsan 1 A herceg szomjan hal. Hamarosan megteltek a pezsgős vödrök és a mulatozás, ivás vad tem­póban folyt tovább. — Éljenek a nőtlenek! Éljen a vigság 1 — kiáltottak néhányan. — Ugyan hagyják a nőseket is! Nézzék Marne herceget 1 Nős létióre ő a legjobb cimbora 1 Velünk tart folyton, dacára, hogy szép fiatal fele­sége van otthon. Marne herceg arca e megjegyzés hallatára elsőtétedett. A heroeg tudvalévőén két évvel azelőtt nősült. A legjobb időben mert teljesen pénz nélkül állott. Felesége hozomány gyanánt nagy vagyont vitt magával. Kezdetben mindenki szerelmi házasságról beszélt. Később azonban látták, hogy a férj és feleség között teljes idegenség uralkodik. Alig találkoztak egymással; mind­egyik a maga utján haladt. A herceg sohase említette feleségét, mindig ügyesen kitért a kérdezőskődé- sek elől. Ez azonban nem vette elejét a legkülönfélébb mende-mondáknak. Nem tudta senki megmondani, mi választja el egymástól a szép párt, mi viszi a herceget a legvadabb mulatozásokba, a könnyelmű életbe. Nem tudták megérteni, mert a her­ceg alaptermészete jóságból, finom­ságból volt összetéve. Kétségen kívül a herceg szivét valami rágta; a mulatozás, a dorbézo­lás csak a feledés keresése volt. (Folyt. köv. a szerdai számban.) Kérelem Halas város virilista társaimhoz Mint ismeretes hónapok óta küz­dőm, hogy városunk fejlődését vala­mivel előbbre mozdítsam s minden alkalmat megragadtam, hogy a ló­vonat felállításához az általam jegy­zett 6000 darab részvényhez a még szükséges 2000 darab részvényt Ha­las város nagy közönsége által leje­gyeztessem. — Sajnos — a nagykö­zönség nem tudja, vagy nem akarja megérteni Halas városának a jövő­beni nagyfontosságu szerepét s nem jegyezte le ezen még szükséges pár darab részvényt. Ezért fordulok én most szeretettel virilista társaimhoz, hogy most már mink vagyunk hivatva ahhoz, mint a város legjobb módban lévő pol­gárai, hogy megértsük szeretett vá­rosunk fejlődésének nagy horderejét s osszuk meg magunk között azon lehetőséget, hogy városunk történetét megörökítsük ós jegyezzük le mi közösen ezen még 2ÓC0 darab rész­vényt, olyképén, hogy mindannyian egyformán járuljunk hozzá és egyen­ként 10—-12 darabot jegyezzünk le. Egy darab részvény értéke 1000 korona, fizetendő 8 részletben a Ha­lasi Hitelbanknál, a társaság meg­alakulása körül-belül az idei aratás után. Itt említem meg, hogy a Ma­gyar Gazdasági és Kisvasutak r. t. budapesti cég, már szintén hajlandó ezen r. társaságba belépni és 4 mil­lió korona értékű részvényt leje­gyezni, amennyiben a kocsikat és a váltókat 6 adja. Tisztelettel Jakabcsics Ernő földbirtokos. III., Eötvös u. 19 Hágán hirdetések. Szerdán délelőtt városon lakó tag­jainkat főüzletünkben nem szolgáljuk ki. Hangya Szövetkezet. Zilah féle égetett prima minőségű fahtégla kisebb nagyobb tételekben kapható Farkas építésznél Mélykúti ut 8 sz. mészüzletében hol mész vakolat) kőpor, gránittó terezzó több színben és vályog állandóan napi ár­ban a legolcsóbban kapható, Építke­zés helyszínén is. (Zilah féle). Értesítjük a közönséget, hogy K5~ nya Ferenc cipésszel társultunk. El­vállalunk minden e szakmába vágó munkát, raktáron tartunk férfi és női cipőket és férfi, női papucsokat, var­rott szandálokat rendelés utján készí­tünk. Kónya Ferenc és Buvári Test­vérek lábbeli készítők (Kolozsváry bazár,) Falfestéket minden színben, továbbá meezellőt, ecsetet legjutányosabb áron a Hangyánál vásárolhatunk. Falfesték minden színben lakkok, brunolin, terpentin, lino­leum, meszelők, ecsetek a legolcsóbban Bergl Mór és Társa cégnél szerezhetők be. Nyilt-tér*) Alulírott ezúton kijelentem, hogy fiam Márta Istváu semmiféle kötelezettségé­ért felelősséget nem vállalok. Márta Kálmán *) E rovat alatt közlőitekért nem vállat felelőséget a szerkesztőség. Meszel, cementet a Csapó-féle meszes holt­ban árnsit a АШОТА Felelős szerkesztő és laptulajdonos: PRÄGER 3AN08 Ozon crém özeplót, majiono , pattanást, sömört, orrvörösséget tökélétesen s gyorsan elmulaszt. Barna napsütött arcbőrt hófehérré varázsol. Minden arc­bőr üde és fiatalos lesz tőle. — Kapható az egyedüli készítőnél Ráez János gyógyszertárában, Kossuth-u. 1. (Takarék épület.) Halas, 1928. Nyomatott Práger Ferenc Lapvállalat könyvnyomdájában.

Next

/
Thumbnails
Contents