Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1923 (23. évfolyam, 1-104. szám)

1923-03-31 / 26. szám

a ф a ф N CD CQ О Рн *0 Рч Й Ф *Ф-*-a-2 73 a S3 CD nD 3 ’3 március 31. Kiskun-Halas Helyi Értesítője z­27 tt) és Int isi bb le­ír­ok lit sz jen зга api :e!­a sé­iár Г Imi égé u 4 — Adomány. A menházi ápoltak részére ifj. Varga Sándor névnapja alkalmával 21 kgr. marha húst, özv. Gulyás Ferenczné 1 drb. sonkát ado­mányozott. Fentiekért hálás köszö­netét mondanak az ápoltak. — Amiről két vasmunkás ábrándozik. A kiskőrösi vasút­állomáson vasárnap délután kinos feltűnést keltett két budapesti vas­munkás erőszakos viselkedése. A már Halason zsúfolásig megtelt gyors­vonatra akartak minden áron felférni és zajosan követelték a vasúti pénz­tárnál, hogy nekik jegyet adjanak ki. A pénztári tiszviselő a kapott utasí­tásának megfelelően jagyet nem adott mire a két vasmunkás éktelen szidal­mak között az egész vasúti társasá­got s vele együtt minden kabátos urat megfenyegetett, hogy „ha majd nemsokára mi jövünk, akkor pusztulni fogtok a föld színéről.“ Ehhez hasonló fenyegetéseket szórt szerte egyideig a két elégedetlenkedő vasmunkás, mígnem a csendőrök is figyelmessé lettek a dologra s a két bizakodó vasmunkást őrizetbe vették. — Ezer magyar bányászcsalád van Franciaországban. A magyar követség egyik tisztviselője sorrajárta a francia bányákat és megállapította, hogy a lillei, arrasi, couryeresei és más bányatelepeken sok magyar bá­nyász van alkalmazásban. A követ- ségi tisztviselő megállapításai szerint mintegy 1000—1200 magyar bányász- család van a lrancia bányáknál elhelyezkedve. A követség most rész­letes kimutat&st készít a Francia- országban lakó magyar bányászokról, hogy szükség esetén anyagi és er­kölcsi támogatásban részesítse a ki­vándorolt honfitársainkat. A követség a magyar bányászok ügyeiben köz­vetítői szerepet fog betölteni. — A gazdaközönség szénsziib- ségletének kielégítésére április SO-ig lehet bejelenteni a cséplési igényeket az Országos Szénbizottságnál (Buda­pest, Erzsébet-körnt 48. sz.) Szenet minden gőzcséplőtulajdoe kap, akár saját birtokán csépel, akár bércsép- lést végez. Részvényjegyzési felhívás A Halasi Gazdasági Bank Részvény­társaság f. hó 4-éu tartott glides közgyűlésének határozata alapján ed digi 2.500 000 E, alaptőjének 5.000,000 (öt millió) koronára leendő felemelése végett 12 500 darab 200 K. névértékű uj részvényt bocsát ki 500 К árfoivámon a kővetkező fel­tételekkel : 1. Minden eddigi részvényes ugyan­annyi uj részvényt vehet át elővételi jogon, mint a hány régi részvénye van. 2. Az uj részvények ára 500 azaz ötszáz korona és 40 K. költség dara­bonként 3. Az elővételi jog f. évi április hó á-ilcéig bezárólag jelentendő be a bank pénztáránál és a részvényekért járó összeg ugyanazon napig fizetendő be 1928. évi január 1-től számítandó 6°/o kamattal. 4. Az uj részvények a 1928-ik üzletóvre a régi részvényekkel egyen­lően részesülnek osztalékban. 5. Az igazgatóság a régi részvé­nyesek által elővételi jogon április 4-ikóig át nem vett üj részvényeket szabadon értékesítheti, de nem alacsonyabban a fenti kibocsájtási árnál. 6. A részvények árából a névértók- nek megfelelő összeg az alaptőkéhez a névértéken felüli rész pedig a tartalékalaphoz csatoltatik. Ennek keresztülvitelével a bank saját tőkéi 11 millióra emelkednek. Bízvást hisszük, hogy közönségünk saját érdekében fel foaja használni az alkalmat előnyős tőkebefektetésre most, a mikor csökkenő értékű kész­pénzének aránylag csekély összegéért maradandó értékű sót emelkedésre kilátást nyújtó értékpapírt vehet. Kiskunhalas, 1923. március 5. Halasi Gazdasági Bank R. T Weisz Sarolta Kézimunka elönyomdája himzőpamat, müselyem és kendő kötéséhez j a t á n Kezimnnkaelönyom- dámban mindenlile kézimunka előnyo­mását elvállalom.]— Divatos, művészies kivitelű minták nagy választékban Vidéki megrendeléseket Honvéd'll 2 alatt ionnal elkészítek. Raktáron különféle gyapjnfonál blnz és у о s áron kapható. FURCS A SÁGOK ÉRDEKESSÉGEK Két furcsa eset. Kettő közül az egyik Almáson történt egy öreg házaspárnál. Az asszony kofálkodott tejjel, vajjal, sajttal s más egyébbel, jj A napokban megbetegedett. Bement í Bajára a kórházba Ott nem vették fel s mikor másnap hazatért, hűlt he­lyét találta férjének. Ez ugyan nem olyan égbekiáltó baj, hanem a férj- urammal együtt eltűnt a kofa össze­gyűjtött vaja, sajtja s más egyebe nem csekély értékben — A másik furcsa história Madarason játszódott le. Egy ottani iparosnak a felesége eladta a férje házát, a férje feje fö­lül, annak tudta és beleegyezése nél­kül. Azután a summa pénzzel meg­szökött és most vígan él valahol, amig a ház árában tart. Megromlott a nép, megromlott a világ, manapság már ilyen furcsa históriák vannak napi­renden mindenfelé. A kényelmes vendég és a jó­ízű pincér. Egy tőzsdespeknláns, aki milliókat nyert az utóbbi napokban, az egyik dunaparti nagyszálló étter­mében szóróit ebédelni. A fiatalember igen kényelmes s még annyira sem szereti magát megerőltetni, hogy az étlapot végignézze s saját gusztusa szerint állítaná össze az ebédjét. E helyett az első napon, amikor a szálló éttermében ebédelt, a pincérnek nagy borravalót adott s meghagyta neki, hogy л saját Ízlése szerint hozzon neki finom és jó ebédet. A pincérrel meg is volt elégedve, a busás borra való mindig megtette a hatását s a spekuláns örült, hogy az unalmas ét­lapolvasástól és a válogatástól meg szabadult. Egyszer azonban hosszabb időre ei kellett utaznia s ezt a szó moru hirt bejelentette Lajosnak is, a pincérnek, a pincér a bucsuzás pil­lanatában igy kérte az előrelő ven­dégét : — Nagyságos uram, ne tessék megfeledkezni rólam, ba vissza mél tóztatik jönni, ugyanezeknél az aszta lóknál szolgálok ki. S kérem, nagy­ságos uram, tessék ajánlani a barátai nak is, akik szintén nem tudnak olvasni I Egy szem babból 17 ember lakott jól. Ez a kalandos hir Ame­rikában röppent fel . és onnét szállt tova a világba. Arról van szó, hogy Briadt dr., akinek mintagazdasága van Amerikában, rádiumkisugárzással mamutíi növényeket termesztett. — így sikerült olyan babot termelnie, hogy egy egy szem bab S3 font. A hir szerint egy ilyen szem babból 17 ember jólakott. Ezenkívül termett kelkáposztája is a kísérletezőnek. Minden egyes fej káposztának 18 láb a kerülete, az almák akkorára nőttek, mint a fndbsllabda. Amerikában úgy látszik, még nem ért véget a boloDd- gomba farsang. Közgazdaság. Budapest 1923. március 30 A magyar korona Zürichben 0.12 A Deviziaközpont valuta és devizaár­folyamai : Valuták: Dollár 48S0—4480 K, Márka 0 20--0.22, Osztrák korona 0 6.24 özokol 128-188, Lei 19-21, Dinár 46.­Bnza 19500 K, rozs 12400 K, Árpa 10600 K, Tengeri 10600 if, Zab 14600 Jt. Badapestl vagómwhH vásár, (kilogram­monként élősúlyban levonás nélkül) Ökör, legjobb minőség 610—600, közép 890—480 silányabb 290 —860 Bika jobbmin 470—610 silányabb 290—440 Tebén jobb minőségű 880 560, silányabb 250—340 Fsreaovárosl sartésvásár. Felhajtás 1400 darab sertés kiadatott Könnyű 600—950, ke- «óp 845-1040 bor-ig, nehéz prima 880-1100 Hangszerek. Zongorák. Gramafonok. Minden hangszerünkért jótállást válalnnk. STERNBERG 1. hangszergyár Budapest, Rákod ut 60 c sz. ltja meg azonnal, hogy milyen hanszerre van szüksége és mi arról díjtalanul kül­dünk árajánlatot, ha ezen njságra hivat­kozik, Javítandó hangszerét küldje postán gyárunkba. Jutányosán újjáalakítjuk. Gra­mofon tujdonosoknak legújabb hangle­mezekről ingyen és bértmentve küldjük müsorjegyzékünket. Gyenge lelkek Idegenből átdolgozta; Figyelő 8 — Pénz t Mindig a nyomorult pénz t — rikácsolta tovább az asszony a gyógyszerész felé rúgva. Hitvány aranyat kin&l az én drága kincsemért 1 Nem... nem... nem akarok pénzt... Átkozottak legyetek mindannyian, . . . légy te is átkozott . . . haha ... ne találd sehol nyugalmadat, sehol, se házadban, se másutt. Legyen keserű minden falat, legyen mérgezett. . . ezt kívánja neked egy anya, akinek megölted a gyermekét. Megrendülve támolygott kifelé a gyógyszerész. Alig ált a lábán. Az orvosnak kellett hazakisérnie. Ettől kezdve a gyógyszerész egé­szen megváltozott. Virágzó üzletét áruba boesájtotta; nem akart többé tudni felőle. Olyan árban, amilyent kínáltak, eladta. Valósággal buskomor lett. Nem törődött semmivel; feleségét, gyerme­keit elhanyagolta. Órákon keresztül céltalanul bolyongott az utcákon s valahányszor meglátott egy gyerme­ket, keserves sírásban tört ki. A lelki kin morphinistává tette. Majd öngyilkossági kísérleteket köve­tett el, hogy elrabolt nyugalmát visszanyerje. Ekkor jutott tudomására az Életuntak Egyesülete és belépett tagként. A hetedik tag, a szerencsétlen gyógyszerész átnyújtotta kártyáját. Az elnök ávette és megnézte. Ebben a pillanatban kigyulladt a nyakken­dőn levő lámpácska, jelezvén, hogy a sors a hetes számú tagra esett. — Hetes számú tagtársunknak jutott a szerencse — mondta az elnök — hogy megszabaduljon a földi élet kínjaitól. Ekkor . . . egy kiáltás . . . tompa hörgés. — A professor meghal kiáltotta több tag. S valóban a halálra szánt helyett az öreg tanár esett össze s kilehelte életét. A nagy izgalom megölte. A tagok nyugtalanságát az elnök szüntette meg. — Ami barátunk — mondta a sors kedvence volt. — Elérte, ami után vágyódott : a pihenést a nyugalmat. Csengetett. Két szolga jelent meg, akik eltávolították a holttestet. A halálra szánt gyógyszerész eza­latt maga elé meredten ült tovább helyén. Elsőnek az elnök sietett hozzá és szívélyes hangon mondta: — Engedje meg, testvérem hogy szerencse kivánatomat kifejezzem. Ma önhöz szegődött a Szerencse. A többi tag is a gyógyszerész köré gyülekezett. Kezét szorongatták s Kifejezték, mennyire boldogok lettek volna, ha a sors őket jelöli ki. — Es mi lesz most ? — kérdezte a gyógyszerész. A feleletet az elnök adta meg. — Ön a teremben visszamarad. A többiek eltávoznak Ez az egész, amit mondhatok. Az elnök a tagtársak kíséretében távozni akart. A gyógyszerész azon­ban megragadta és kényszeritette a további maradásra. — Egy szót, csupán egyetlent mondjon — kiáltotta. — Ismertesse meg velem a reám várakozó halál nemét. — Azt magam se tudom — volt a válasz. — S mennyi időm van még hátra ? — Nem tudom. — Fájdalom nélküli lesz a halálom ?-- Arra se adhatok választ. Legyen nyugodt testvérem. Ami önre vár, amit óhajtott, azt eléri. Most pedig Isten önnel. Ezzel egy mellékajtón kisietett. Az egyesületi tagok követték. A gyógyszerész egyedül maradt. Egy pillanatig némán nézett a levegőbe. Majd vad kiáltással az ajtónak rohant, melyen tagok eltűntek. Zárva volt. § Viszatántorgott. Az ablakhoz lépett. Azon juthat ki? Vasrácsok zárták et a kifele jutást. E pillanatban a hatalmas lámpa kialudt. A teremben sürü sötétség lett. Áthatolhatatlan. Olyan mint a sírban. Másnap ünnepélyesen jelentette az elnök az egyesületi tagoknak : — Hetes tagtársunk az örök nyugalom honába jutott. III. Kérek egy üveg vino mortet I E szavakkal lépett be Pinkerton az olasz Cellini vendéglőjébe. — Foglaljon helyet uram, — rög­tön megkapja — volt a válasz. S valóban nehány perc múlva maga a gazda hoztá a vérvörös bort és halkan a fülébe súgta. — Gyorsan hajtsa fel s azután lépjen ki a mellékajtón. Ott majd várom és a kívánt helyre juttatom. Pinkerton gyorsan végzett a ren­delt borral. Aztán nehány pénzdara­bot hagyva az asztalon fölemelkedőit. A jelzett ajtón kilépett* A többi vendég semmi feltűnőt nem vett észre. Pinkerton keskeny, homályos folyóson találta magát. Valami biztató­nak noui találta, mert erősen szoron­gatta revolverének agyát. Közvetlenül mellette egy hang szólott hozzá : (Folyt, kót.swmb.számbsD)

Next

/
Thumbnails
Contents