Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1922 (22. évfolyam, 1-64. szám)

1922-01-18 / 3. szám

JMWÁT 18. KISKUN HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE Népesedést mozgalom. — janair 9. — január 16. — Születtek László Sándor és Masz­lag Máriának Mária nevű leányuk. Turcsik Imre és Tokodi Viktóriának Irén nevű leányuk. Lak Antal és ökőrdi Veronának Erzsébet nevű leányuk. Móricz Lajos és Kivác* Borbálának Juliánná nevű leányuk. Király Gy. Lajos és Könyve* Rozáli­ának Margit nevtt leányuk. Hegedűs B. András éa Farkas Juliánnának halra született leány gyermekök. Király Gy. Gyula és Zzömbör Juli­ánnának Imre, Antal nevű fiuk. Vörös T. Balázs és Acs Zsófiának halra született leány gyermekök. Búza Lajos és Korács B. Juliánnának Ist­ván nevű fiuk. Répás Mihály és Gyaris Juliánnának Ferecez nevű fiuk. Meghalták : Táncéi к Klári 36 na pos korban, Tancsik Istvánná Kopesek Klára S3 ó^es, özv. Kovács Istvánná Német P Mária 78 eres, özv. Hor­váth Jánosáé Harnóczi L Rozália 71 éves, Segesvári Józsefnó Vüonya Sára 78 eves, Gyalai Sándor 70 éves, Baranyi Mária 3 hónapos, 8zemerédi Verona 11 éves, Szalai Franeziska 41 éves, Monda Antal 60 éves, Mó­dok György 73 éves, Benedek Esz­ter, Erzsébet § éves, Sfltöri Mária, Terézia 10 hímapos, Vörö* T. Ba- fácsné Acs Zsófia 33 éves, Konkoly István 72 éves korban Kihirdetett jegyesek: Korsós István Kis R. Matilddal. Csendes István Tót Varjú Juüáanáral. Tornyát Lajes Laka Erzsébettel. Szögi Mihály pusz­tamérges! lakos Ónozó Matilddal. Böresök Imre Komlós Zsófiával. Bocsi Gábor Szabó Etellel. Miskei Lajos Pataki Etelkával. Baka János Fran- cziskcvies Rozáliával. Taithi István Kocsi Ju’iánnáva! Nagy Ozirok István özv. Komlós Imrénével. Babenyecz Csonka László Udvardi Etelkával. Egybekelték : Léder József Széoii Juliánnávai. Zöldi Tóth Ist?án ki* knumajsai lakos Brecska Erzsébettel Gsáki Pál jásíjzentiászlói lakos Kor­mányos Juliánnávai. Szombati Imre Lajkó Judithtal. Borbás Imre Kardos Kataünual. CSÁBÍTOK. A sárga kalózok. Idegenből átdolgozta : Figyelő. 17 — Nem akarsz a vizen keresztül menekülni?—suttogta a fülében.— Gondold meg mily szép lenne a közös halál, vagy az élet, ba esetleg megmenekülünk. — Nem tehetem — válaszolta a le Any szjnte elhalóan. — Esküm köt, hogy nem követek el őngvilkossigot! Mt volna ez más, mint a halál önként való keresése • — Nem — folytatta — mi itt fogunk marad ú M gvárjuk a japánokat, akik a/.tán a véa asszony elé fosnak ben Bünket vezetni En a térdei elé fo gom magam vetni és kérem, könyő rüljön meg rajtunk Ha irgalom, szá­nalom lakózik szivében : teljesiti kérelmemet S akkor boldogok lehe tünk. Akar d? Eizel szerelmese kar jaiba vetette magát я ajkát a hadnagy szájára tapasztotta így találtak reájuk, a japánok. * • * Az angol mélyet lélegzett, midőn « vízbe ugrott А/, ár ragad;» magá­val ; gyorsan. A levegő szinte telje­sen elfogyott: a viz tömeg úgyszól­ván teljesen kitöltötte az üreget. Az angol már leszámolt életével. A vis tömegragadta tovább Nagy örömére megjegyezte ekkor, hogy némi levegőhöz jut és a viz hőmér­séklete magasabb. A víz sodra erősebb leit; szinte őrvényszerü 8 akkor zuhant előre, a szabadba, a tengerbe. Hamarosan már aszhatott a part felé. Ekkor kiáltás jutott füleihez. Utána úszott az orvos,- majd a többiek kö­vetkeztek. A parton megszámlálták a társasá­got. Egy matróz hiányzott — a had­nagyon és a japáu nőn kívül. — Szegények 1 —mondták könnyező s*emekkei. — Mosdjunk ezért egy imát lelki üdvükért, A férfiak léidre borultak ée szív­ből jövő foházt küldtek az egek urá­hoz, aki megszabadította őket a kí­nos haláltól. * A szerencse ezután a kis társaság­hoz szegődött. Az öbölben egy bárká­ra bukkantak, melyet nébány kalóz őrzött. Azokkal hamarosan elbántak s birto kukba vették a bárkát. Egy héttel később a kimerült, ki­éhezett társaság Nagasaki ba érkezett, ahol várt még reájuk az Orlor. Midőn a hatalmas hajó útra kelt, s utasai utolsó pillantást vetették a városra, gondolatuk Baskov hadnagy felé szállt, * * * Néhány hót múlva az огтоз hazá­jába tért. Nem hagyta azonban nyu­godni barátjának sorsa. Kutatott, kér­dezősködött. Végre a nagasaki orosz konzul válaszolt levelére. Izgatottan tépte fei. Az állott benne, hogy eltávozásuk után néhány nappal különös leletre bukkantak a hajósok. Egy széles deszkára kötözve egy fiatal pár holtteste úszkált a tengeren Az egyik egy európai tengerész tiszt volt; a másik egy fiatal csodálatos szépségű japán nő. A vén boszorkánynak nem volt szive. Nem ismdrt irgalmat,. — Vége — VÁROSI MOZI MŰSORA: Ma szerdán jan. '8 áu: Roland mester misztérium 6 felv. Szombaton jan. 2l-éu: A ezt. bálvfby táncosa napkeleti dráma 6 felv. Vasárnap jan 22-én: Tornádé vagy az eltemetett aranybánya titka amerikai dráma 5 íelv. Előadások kezdete hétköznap fél 6 és fii 8 órakor Vasárnap 4—6 és 8 órakor. „0168(1 árnliáf-ban Árpád u.27*r.(í»fh templom mögött) Mindig a íeyjutányosabban vásárolhat K alapokat, sapkákat, swettere»et meleg alsornhákat Cérna gomb nagy vá­lasztékban Nói ruhák mértéi- után azonnal készíttetnek Gyermek és komét eipök rak­táron : : Számos látogatást kér : Gráspáréstársa. Az Ipartestttlet évi gyűlése. Á kiskunhalasi Ipartestüket f. évi január hő 28-én meg nem- tarthatás esetén január 29. d. u. 3 órakor tartja évi rendes közgyűlését saját helyiségében, melyre a tag urakat ez utón tisztelettel meghívja. Tárgysorozat: 1. Elnöki jelentés a múlt évi mű­ködésről. 2 Az 1931. évi zárszámadás be­mutatása és a felmentvény megadása 8 Az 1923. éri költségvetés be­mutatása és a mérleg jóváhagyása. 4. Elnök, 12 ős bizottság, szám- vizsgáló bizottság megválasztása. 5 Ugyanezen ülésen lesznek a szakosztályi elnök és aieluökök is megválasztva. Halas, 1922 január hó 16-áu. Tallér Antal Móczár Gynla elnök. jegyző. Magán hirdetések. Ügyes kiszolgálót keres ae Olcsó Aruház Árpád u 27 íz. Köhtd M 12 se. has eladó Tuda­kozóiul a helyeimén bármikor. Ugyanott egy nói varrógép ii van eladó. A kisteleki utón alul özv Gyenizse Imréné-féle 18 kapa szóló ée szántó eladó. Tudakozódni Nyíl u 1 ez alatt, hol 150 li­ter vörösbor ie van eladó. Értesítem ae igen tisetélt mérleg- tulajdonosokat, hogy a múlt évben nem jó­nak bizonyult mindenféle mérlegek, sulyok javitátát és utólagos helyszíni hitelesítését elvállalom. Kérem a közönség pártfogását. Tasuádi Sz Dénes géplakatos és mérlegja- vitémester Sip a 1 sz Evy fiút. tanonenak felvesz A legmegfelelőbb felülbélyegzett for gal mi adókönyv és forgalmi adóbélyeg ál­landóan kapható a Preseburger-féle üzletben Kristóf Józsefné egy ügyes háei cselédet felfogad. Lakása Kossuth u 12 ez. Ugyanott 2 drb hízott sertés eladó özv. Rozsa Kandóménak egy füg- gó lámpája petróleumhoz való. jutányos ár­ban eladó Megtekinthető Árpád u 14 sí a. Kádárok! Dongafának alkalmas széles tölgy hasáb'át míg a készlet tart ju­tányos árb»n beszerezhetnek Weisz fakeres­kedésében Mélykúti ut 3 sz alatt. Eladó egy dívány i fotellel és egy asztallal, Májer konversation lexikon 16 kötete, franaia és angol könyvek, egy keményfa utazó láda, egy fegyverállvány és egy keményfaszekrény Fó u 63 ez a. Kovács József Tő и 17 sz lakóhá­zit 444 n öl portával 6 szoba, pinee, is­tálló kocsiszín és több mellékhelyiséggel eladja Egy nagy házi mángolója és kévés akáezfa galya is van eladó fenti házánál. Ha olcson akar venni gyermek oipót bőr és posztéból, valamint egyéb árut úgy keresse iel a Movét Fekete József szabó üzletében. Szathmári Sándornak Pirton Pappert százados tanyáján 2 hízott seriéi-e, e^y ígás lova és egy csi­kója vau eladó Tudakozódni a hely­színén Eladó egy könnyű igát kocsi, 2 meteor kai;- U», 18 ablak szárny üveggel és egy tárogató Areny Já nos u 14 sz alatt. Berta Istvánnál Korona и 3 sz. a aiatt lisztes, Korpa, kőleskáss, szén száraz akác és puhatüzifa napi áron kapuató. Nagyobb vételnél házhoz szállítva Varos alatti jo szántóföldre félté- teleknek megfelelő elfogadható feles kerestetik Fó utca 3 sz a'att. Feketére festett vastalpu szánkó eladó F-lsőr-ádor utca 3 sz. alatt. Fiatal asszony gaedasseonyi állást keres. Vidékre is elmegy. Lakása Nagy u 6/a *z. Ugyanott bútorok is vannak eladók. Zrínyi и 29 sz. alatt egy öltöző bárány béléses férfi ruha eladó, özv. Szilády Lászlonénál egy ku­korica morzsoló és egy fa szánkó von eladó. Tudakozódni Fő utca S4 sz. alatt. Nagy К Józsefnek Göböljáráti tanyáján nagyobb menyiségü puhafája van eladó. Tudakozódhatni Fő u 12 ez. alatt. Székulesz H. Herman -udatja a közönséggé!, hogy a legjobb minő­ségű hengeraalmi liszteket, tengeri darát, árpa darát, tengerit, kokszot, kályha szenet, porosz és magyar ko­vácsszénát a legolcsóbb napi áron árusítja. Marhát és birhát a legmagasabb árban ve<?z, úgyszintén disznéhúst kifejti?, a szalonna as eladóé marad. Juhász István mészáros és heitea városi huecasBokban vagy Mélykúti út 18 ez. házánál. Kertész и 33 sz lakóház azonnali beköltözéssel eladó. Bővebbet ugyanott. Gsényi József szües Kálvin téren levő üzletében a bélések árát lejjebb szállította, ária kéri a szabómester urakat, akár női, akár férfi kabátot vállalnak börb ölelésre hosszabb szőr­rel ajánlják, mert úgy a hidegnek is jobban ellenáll, tartós&bb is les*. — Bőrkabát is van készen. Székulesz H Herman egy min- deiiest ée egy kocsist évEzámra fel­fogad Kukorica ceumá: vesz. Hédi Balázsnak két baglya fzé- nája таа eladó. Megtekinthető Bédi István tanyáján az iparezőlőbőu felül. Egy nőtlen iparos fiatal ember kosztol és kvártélyt keres. Tudako zódhatoi Korona u 3 sz. alatt. Csillag и 15 sz, alatt egy balka- ros gép, csizma, sámfák ^és villany felszereiéii van eladó. Tudakozídei fenti háznál a deli órákban. Kis Molnár Imrének Gyulai Ist- váo-fóle rekeUyei tanyáján 16 mé­terül száraz skácz fája van eladó Tudakozódni özv. Kovács L szlónéval Szabadságiét 5 sz. házánál, hol 4 mére/ői akáczfája is vau ekdó. L Ne vegyen mű* gépet csak Hoffher-SeMz! gyártmányút. Képviselet lobi Sebestyén) vasáruházában Kossuth-u 10 тяжкташвЕкяавт Kun Imre: Művészit! szítéra nélkülözhetetlen kézikönyv a művé­szettel foglalkozók számára Kapható minden könyvkereskedésben 20 K- Megrendelhető a szerzőnél (IV. Irá­nyi u. 31) Nyomtatványokat olcsón Tállal lapunk könyvnyomdája. Szerkeszti. a Szerkesztő-bizottság. Felelős szerkesztő és laptulajdonss PRÄGER JÁNOS Moha cukorka köhögés, rekedtség, hurut, elnyálkásodás ellen. Cs*k fecske védjeggyel valódi. Egyedül kapható ; gyógy szor­Rácz János tárában. Klufcunfcdu »i« Pré**»F«r«n*z kímyvnyomdtl«

Next

/
Thumbnails
Contents