Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1921 (21. évfolyam, 1-52. szám)

1921-06-01 / 22. szám

KISKUN HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE junius 1-A. NÉPESEDÉSI MOZGALOM. — május S3. — május 30. — Születtek Fleisz Ferenez ás Daezi Eszternek Észter, Ilona nerü leányuk. Farkat József ás Szegi Itelkáuak Imre nevű fiuk. Szabó Mihály és Kis Ilonának Ilona, Anna nerü leányuk. Nyári Imre és Király Gy. Erzsébetnek halva született flu gyermekök. Hofmeister Gyula, Antal és Babó Irén, Emíliának Antal, Gynla nevű fiuk. Androvies Mátyás és Benárik Magdolnának Mátyás levü fiuk. Nagy Jó­zsef és Bernátü Máriának József nevű fiuk. Farkas János és Király Gy. Juliánnának Juliánná, Mária nevű leányuk. Poszranyák János és Lengyel Katalinnak István nevű ink. Mátyási János és Tutori Rozáliának Eszter nevű leányuk. Fenekes Lajos és Liber Máriának Eszter nevű leányuk. Mészáros János és Rabi Etelnek Ferenez nevű fiuk. Bábity István és Abrahám Juliánnának István nevű fiuk. Tandari Antal és Gábor Amáliának Amália nevű leányuk. Elekes Antal és Süli Zsófiának János nevű fiuk. Meghaltak. Keresztúri Péter 86 éves korban, Rózsa Balázs 80 éves, Brecska Lász- lóné Kiss B. Mária 60 éves, Göttler Ferenczné Ringler Franciska 58 éves, Gyenizse Benő % éves, Czibolya La­jos 52 éves, Topán Imre 87 éves, Pajor Pál 71 éves, Nagy S. Sin- dómé Szép Juliánná 42 éves, özv. Sí téri Dénes Bálintné Simon Mária 87 éves korban. Kihirdetett jegyesek : Szűcs István Dudás Juliánnával. €sóti Pál Kiépül Etellel. ' Egybekdtek: Abrahám Sándor, István Vékei ^Zsófiával. Földvári István Szvet nyik Mária keczeli lakossal. Dobrádi László Halász Judithta). Modok Ferenez László Erzsébettel. CSARNOK. A rejtélyes szó. Idegenből fordította FIGYELŐ. (9) k rejtélyt megakarta oldani. Da akárhogy erőlködött, nem jött reá, honnan jönnek a csodás zenei hangok. Isrnát a tűz közelébe lépett, hogy a szent tárgyat közelebbről megvizs­gálja. Újra elhangzottak a bájos han­gok, mint a spbarák zenéje. Most magtalálta a magyarázatot A meleg fölé tartott szent erek­lyéből ; az Akasából jöttek e menyei hangok. Akaratlanul a szoba menyezetére nézett, mintha követni akarná a hang hullámokat. Úgy tűnt fel neki, mintha szoborrá változott volna. Merev tekintettel, nyitott szájjal, hirtelen, vad ijedségtől eltöltve nézett a fekete falra. Nehány pillanatig tudta csak ma­gát tartani — valami borzalmas {lát­ványban lehetett része — s ekkor eszméletlenül rogyott össze. Senki sem hallotta a test tompa, zuhanását. A megcsonkított íakir tovább rakta t fadarabkákat a szent tűzre. VII. Mióta Turkington a palotát elhagyta, nem kereste fel leányát a Maharadzsa. Palota parancsnoka azonban jelen­tette, hogy Samru, akit erős felögyeetl alatt tartottak, dühöngeni kezdett. Két, flégbeesslten kiáltozik kedvese után- akit elszakítottak tőle. Samrunak e magaviseleté arra kész­tette a fejedelmet, hegy leányának egyik indiai heeeggel való egybe­kelését siettesse. Samru sirt, dühöngött, midőn aty­jának ezen uj határozatát tudomására hozták. E után rontott be, az öröm látható jelevei arcán Natana, s átadott a her- ®w?r.Anpir #>pv Uveet. Lázas izgalom­mal bontotta fel, Samru. Arca kigyult, szemei fénylettek. — Tőle — suttogta. Gondel reám és szeret. S én másé kell, hogy le­Nem! az élet úgy nem ér számomra semmit. Vagy Raó, — vagy a halál. — Hallod Natana? Mi menekülni fegunk ! Te is velem jössz, Riómhoz. Boldogok leszünk Nem kell félteni életed. Követjük Baót oda, ahova ő menni fog. Gondoskodj ezért minden­ről. Szólj Mahontnak. 0 ami embe­rünk, s elvisz Riómhoz. Siess! A rabszolga leány Mahouthoz sie­tett, aki késznek nyilatkozott a szök- tetésre. Vissza sietve gyorsan összeszedték Samru ékszereit; a milliókat érő kin­cseket és észrevétlenül elhagyták a lakosztályt. Minden pillanat drága volt Az elefántvezetó Mahout már várt reájuk. Hü állatja engedalmesen le­térdelt ; a két nó könnyedén fel szál­hatott a sátorba. Aztán Mahont fog­lalt helyet a hatalmas állaton. Ggy gyenge simogatás és megindult az elefánt gyors léptekkel a kitűzött cél felé, a templomvárosba, Raóhoz, a hü szerelmeshez. Egyre gyorsabban, szinte rohanva. VIII. Reggel felé ezer és ezer zarándok gyűlt össze a templomváros előtt. Elükén volt a fakir, akinek a brahmi- aok szemrehányást tettek magavise­letéért. A fakir gúnyos nevetés közben válaszolt : — Ti bolondok, miért álltok Bráhma útjába ? Persze féltek, hogy kiragadja elólatok az uralmat. Távozzatok tőlem. Vagy haragomban száttépetlek né­pemmel. E fenyegetés hallatára a brahmi nők eltávoztak. Tudták, hogy a fakir uralja a helyzetet: a zarándoklók csak neki engedelmeskednek. Tudták, azonbau azt is, hogy ré­mes lesz a következmény, ha a tö­meg megtalálja az idegent, akit Bráhma istennek tart. Elhatározták ezért, hogy egy órá­val napfelkelte előtt átkutatják a tem- lomokat, hogy a veszélyt elhárítsák. (Folytatjuk.) usssxEsn HETI MŰSORÓ • Szombaton és Vasárnap 0 g junius 4. és 5-én : g 9 Vörösmarthy Mihály költeménye 11 § • SZÉP ILONKA » q románcz 4 felv. q • ÉNEKKISÉRETfEU • ® Előadások kezdete szombaton 8 J 5 vasárnap fél 7 és fél 9 órakor. 5 Halason Josikau. 1 sz. alatt Fekete urifizabó mester házában Berger Miksa illatszer, ház­tartási is beteg­szaküzlete. Mindig legolcsób­ban vásárol Schön Samu rőfös és divatáru flztetében Tekintse meg E HETI reklám cikkeket EGY RUIIA 280 K. mely 3 mtr. DUPLA széles feltétlen színtartó női kelme, valódi francia DIVAT VOÁLOK feltűnő szép divat színekben. FÉRFI ÖLTÖNYNEKdivatmosó kelmék legszebb kivitelekben. FEHÉR és TENISZ mosó nadrág kelmék! LÍ3SZTEREK fekete teget férfi kabát és női köppenyeknek. Feltűnő szép mosó áruk jó színtartók. FÉRFI ZOKNIK Egy pár 25 és 40 korona. NÓI HARISNYÁK 58 kor., 86 kor. és 130 kor. Flor és selyem muszlinok. FÜRDŐ RUHÁK. Különösen figyelmébe ajánlom a vásárló közönségnek, hogy rak­táromon úgy mint eddig is, fel­tétlenül elsőrangú árut tartok. Czégemre tessék ügyelni !! Marhasd lklglOK 130 fokos Angol szappanszóda „ 36K Raffiaháncs hosszú fehér Gyufa 1 csomag 13 K Szarvas szappan 13 K kapható Bergl Mór cégnél Sza­badkai ut 3. Tadja már mindenki, hogy a legolcsóbb bevásárlási forrás Beck József versenyáruhá- za Kossuth-u. 20 sz. a. Jó mosható zefirek már 38 koro­náért. Remek hímzett batistok, gre- nadinok már 60 koronáért kaphatók. Nagy választék a legjobb minőségű sifonok és vásznakban, tiszta gyapjú női és férfi ruhaszövetekben. I rendű ruhavásznakban, Cosmanossi kar­tonfestő delén és dirndl kelmékben. Selymek, müselymek, puplinokban és mindenfajta kendőkben. Remek muszlin harisnyák potom olcsó áron, valamint kötött-szövött divat­áruk és mindennemű szabókellékek j a legolcsóbb versenyárakon kaphatók. | Jó minőségű munkás férfi ingek ! 120 koronától feljebb. Naponként érkeznek raktárra újdonságok! Tpssék meggyőződni! Géptalajdonosob figyelmébe 1 Dobsin, Csapágy fém, Gépolaj, Gépzsir, Gépszijj és az összes műszaki és Vasáru cikkek a leg­olcsóbb budapesti árakon kaphatók. Kohn Sebestyén vasáruházában Kossuth utca. Szekulesz H. Herman tudatja, hogy üzletében I. rendű rézgálie kilóját 34 kor.-ért, I. rendű petróleum literjét 24 koronáért. árusítja, tudatja továbbá, hogy vágott fa, szappanfőzőszóda s egyébb áru leszállított áron kapható. Seller Gyula kereskedő Kiskunmajsáról értesíti a gyapjú termelőket, hogy a gyapjú szabad forgalmat képez s igy kéri a gyapjú termelő ismerőseit, hogy gyapjúikat neki a legmagasabb árban ajánl­ják fel. 130 fokos Angol szappanfözőszóda felelősség mellett kapható kilónként 36 koronáért SCHÖN-féleSS: Le az árakkal! mielőtt ruházati ckkekben bevá­sárolna, először nézze meg Kálmán Dezső üzletét, hol csakis jó minőségű kelmé­ket mesés olcsó árakon vásárolhat: 1 öltöny férfi mosó ruha 400 K 1 öltöny férfi mosó ruh» divatuinben 440 K ] métsr erósszálu eérnázott svfisr 40 1 méter kanavász 38 K 1 mtr jó minőségű erisiziluviizo» 50-55 6o £ 1 méter jó sehiffon 50-60 K 1 méter mosó delin divat színben 45 A I méter feltétlen jó színű karton 50-60 K 1 méter dirat karton Dirndl 50 K 1 méter »ói szövet 100 K grenadinok, gyapjú delin, ruhavászon selyem esikkal. Selyemkendő, kazsmierkendó, dsiin- kendó, férfi- és női szövetek, nadrág bá souy, ágyteritik és mindenféle rófösárnk. Mindenki nézze meg Nyilttér.*) Miután válóperünk folyamat ban vau ezúton értesítem a közönséget, hogy feleségemnek Varga Jolánnak senki kölcsönt vagy hitelt ne adjon, mert érte felelősséget nem vállalok. Bordás Sándor. Szerkeszti: a Szerkesztő-bizottság. Felelős szerkesztő és laptulajdonos: PRÄGER JÁNOS Kiskunhalas, 1921. f-rOyar t-arancz hőnyvnyamdája.

Next

/
Thumbnails
Contents